← العودة إلى المدونة
🇮🇹الإيطالية

شرح أدوات التعريف والتنكير في الإيطالية: Il و Lo و La و I و Gli و Le (وأيضًا Un و Uno و Una)

بقلم Sandorتحديث: 11 يوليو 2026قراءة لمدة 12 دقيقة

إجابة سريعة

قد تبدو أدوات الإيطالية مربكة في البداية، لكنها تتبع مجموعة صغيرة من القواعد المبنية على الصوت: il مقابل lo مقابل l’ للمذكر المفرد، و la مقابل l’ للمؤنث المفرد، و i مقابل gli مقابل le للجمع، إضافة إلى un/uno/una للتنكير. تعلّم حروف البدء المحفزة (s+حرف ساكن، z، gn، ps، x، y) وستختار الصيغة الصحيحة تلقائيًا في الكلام الحقيقي.

أدوات التَّعريف في الإيطاليَّة مُتوقَّعة عندما تتعلَّم قواعد الصَّوت: il هي الافتراضيَّة للمذكَّر المُفرَد، وlo تُستَخدَم قبل بعض عناقيد الصَّوامت (مثل s+صامت وz)، وl’ تُستَخدَم قبل حروف العِلَّة، بينما la هي الافتراضيَّة للمؤنَّث المُفرَد مع l’ قبل حروف العِلَّة. أمَّا الجموع فتتبع المنطق نفسه (i, gli, le)، وأدوات النَّكرة تُحاكي النَّمط (un, uno, una, un’).

يتحدَّث الإيطاليَّةَ أكثرُ من 60 مليون شخص كلغة أُمّ، وتُستَخدَم على نطاق واسع كلغة ثانية في أنحاء أوروبا وبين مجتمعات الجاليات الإيطاليَّة (Ethnologue، الإصدار 27، 2024). هذا يعني أنَّك ستسمع هذه الاختيارات للأدوات باستمرار، في كل شيء من التَّحيَّات إلى الجدال إلى المُغازلة، بما في ذلك العبارات في أدلَّتنا حول كيف تقول مرحبًا بالإيطاليَّة، وكيف تقول وداعًا بالإيطاليَّة، وكيف تقول أحبُّك بالإيطاليَّة.

ماذا تفعل أدوات الإيطاليَّة (ولماذا تبدو صعبة)

تُشير الأدوات إلى ما إذا كان الاسم مُحدَّدًا أو عامًّا، كما تُساعد الإيطاليَّة على الحفاظ على سلاسة الإيقاع الصَّوتي. إذا كنت قد درست الفرنسيَّة أو الإسبانيَّة، فالفكرة مألوفة، لكن صيغ الإيطاليَّة تتغيَّر أكثر لأنَّها تتفاعل مع الصَّوت الأوَّل في الكلمة التالية.

في أوصاف قواعد الإيطاليَّة، سترى articoli determinativi (أدوات التَّعريف) وarticoli indeterminativi (أدوات النَّكرة). تتعامل مداخل قواعد Treccani معها بوصفها جزءًا أساسيًّا من نظام العبارة الاسميَّة، لا إضافة اختياريَّة يمكنك تجاوزها (Treccani، تمَّ الاطِّلاع 2026).

الفكرتان الكبيرتان اللتان يجب حفظهما

  1. الجنس والعدد: مذكَّر مقابل مؤنَّث، مُفرَد مقابل جمع.
  2. مُحفِّزات الصَّوت: حروف العِلَّة مقابل الصَّوامت، وقائمة قصيرة من عناقيد صامتة "خاصَّة".

إذا درَّبت نفسك على هاتين الفكرتين، ستتوقَّف عن التَّخمين.

أدوات التَّعريف: il, lo, la, l’ (المُفرَد)

تُقابِل أدوات التَّعريف تقريبًا معنى "the" في الإنجليزيَّة. في الإيطاليَّة، تختارها بناءً على الجنس والصَّوت الأوَّل للاسم.

il

il (eel) للمذكَّر المُفرَد قبل معظم الأصوات الصامتة.

أمثلة:

  • il libro (eel LEE-broh)، "الكتاب"
  • il cane (eel KAH-neh)، "الكلب"
  • il ragazzo (eel rah-GAHT-tsoh)، "الولد"

هذه هي الصِّيغة الافتراضيَّة للمذكَّر المُفرَد.

lo

lo (loh) للمذكَّر المُفرَد قبل بدايات معيَّنة "ثقيلة" صوتيًّا. استخدمها قبل:

  • s + صامت: sp-, st-, sc-, sb-، إلخ
  • z
  • gn
  • ps
  • x
  • y
  • (وبعض العناقيد الأقل شيوعًا مثل pn-)

أمثلة:

  • lo studente (loh stoo-DEHN-teh)، "الطالب"
  • lo zaino (loh DZAH-ee-noh)، "حقيبة الظَّهر"
  • lo gnomo (loh NYOH-moh)، "القَزَم"
  • lo psicologo (loh psee-KOH-loh-goh)، "الأخصائي النَّفسي"

هذا اختيار مبنيّ على الصَّوت، وليس اختيارًا "متكلَّفًا" مرتبطًا بالرَّسميَّة.

la

la (lah) للمؤنَّث المُفرَد قبل الصَّوامت.

أمثلة:

  • la casa (lah KAH-zah)، "البيت"
  • la ragazza (lah rah-GAHT-tsah)، "البنت"
  • la notte (lah NOHT-teh)، "اللَّيل"

l’

l’ تُستَخدَم قبل صوت حرف علَّة. وتعمل للمذكَّر والمؤنَّث في المُفرَد.

أمثلة:

  • l’amico (lah-MEE-koh)، "الصَّديق (ذكر)"
  • l’amica (lah-MEE-kah)، "الصَّديقة (أنثى)"
  • l’acqua (LAHK-kwah)، "الماء"

تُناقش Accademia della Crusca الحذف (elisione) بوصفه إستراتيجيَّة إملائيَّة وصوتيَّة طبيعيَّة في الإيطاليَّة، خصوصًا مع الأدوات، لأنَّه يُبقي الكلام سلسًا (Accademia della Crusca، تمَّ الاطِّلاع 2026).

💡 إشارة سريعة للنُّطق

إذا بدأ الاسم بحرف علَّة، ففمك يريد أن يَصِل بسلاسة. لهذا يفضِّل الإيطاليُّون l’amico بدلًا من lo amico، أو يكتبون l’amica بدلًا من la amica.

أدوات التَّعريف: i, gli, le (الجمع)

أدوات الجمع هي المكان الذي يتجمَّد فيه المتعلِّمون غالبًا. الخبر الجيِّد أنَّ الجموع ببساطة "تُطابِق" أنماط المُفرَد.

i

i (ee) للمذكَّر الجمع الذي يُطابِق il.

أمثلة:

  • il libroi libri (ee LEE-bree)
  • il canei cani (ee KAH-nee)
  • il ragazzoi ragazzi (ee rah-GAHT-tsee)

gli

gli (lyee) للمذكَّر الجمع الذي يُطابِق lo وl’ (للمذكَّر).

أمثلة:

  • lo studentegli studenti (lyee stoo-DEHN-tee)
  • lo zainogli zaini (lyee DZAH-ee-nee)
  • l’amicogli amici (lyee ah-MEE-chee)

إذا تذكَّرت أنَّ "gli هي جمع lo وl’"، فستكون مُصيبًا في أغلب الوقت.

le

le (leh) للمؤنَّث الجمع، وتُطابِق la وl’ (للمؤنَّث).

أمثلة:

  • la casale case (leh KAH-zeh)
  • l’amicale amiche (leh ah-MEE-keh)

أدوات النَّكرة: un, uno, una, un’

تُقابِل أدوات النَّكرة تقريبًا معنى "a/an" في الإنجليزيَّة. وهي تتبع منطق الصَّوت نفسه الموجود في أدوات التَّعريف.

un

un (oon) للمذكَّر المُفرَد قبل معظم الصَّوامت وقبل حروف العِلَّة.

أمثلة:

  • un libro (oon LEE-broh)، "كتاب"
  • un amico (oon ah-MEE-koh)، "صديق (ذكر)"

uno

uno (OO-noh) للمذكَّر المُفرَد قبل المُحفِّزات نفسها التي تُفعِّل lo.

أمثلة:

  • uno studente (OO-noh stoo-DEHN-teh)، "طالب"
  • uno zaino (OO-noh DZAH-ee-noh)، "حقيبة ظهر"
  • uno psicologo (OO-noh psee-KOH-loh-goh)، "أخصائي نفسي"

una

una (OO-nah) للمؤنَّث المُفرَد قبل الصَّوامت.

أمثلة:

  • una casa (OO-nah KAH-zah)، "بيت"
  • una ragazza (OO-nah rah-GAHT-tsah)، "بنت"

un’

un’ هي الصِّيغة المحذوفة من una قبل حروف العِلَّة.

أمثلة:

  • un’amica (oo-NAH-mee-kah)، "صديقة (أنثى)"
  • un’idea (oo-NEE-deh-ah)، "فكرة"

تُوضِّح تعريفات Treccani لكلمة articolo والملاحظات النَّحويَّة المرتبطة بها أنَّ هذه التبدُّلات منهجيَّة، وليست استثناءات تحفظها واحدًا واحدًا (Treccani، تمَّ الاطِّلاع 2026).

قائمة "الحروف الخاصَّة" (الجزء الذي تحتاجه فعلًا)

إليك القائمة التي تتحكَّم في lo/uno وبالتالي gli في الجمع:

  • s + صامت: sp, st, sc, sb, sm, sn
  • z
  • gn
  • ps
  • x
  • y

إذا استطعت تمييز هذه بسرعة، ستتوقَّف الأدوات عن كونها عنق زجاجة.

⚠️ لا تُعمِّم 'lo' أكثر من اللازم

يستخدم المتعلِّمون أحيانًا lo مع أي كلمة تبدو بدايتها 'صعبة'. المتحدِّثون الأصليون لا يفعلون ذلك. مثلًا، il treno صحيح، وليس lo treno، لأن tr- ليست ضمن قائمة المُحفِّزات.

Preposizioni articolate: del, al, nel, sul (وغيرها)

غالبًا ما تدمج الإيطاليَّة حرف جر مع أداة تعريف. تُسمَّى هذه preposizioni articolate.

ستراها باستمرار في الكلام الحقيقي لأنَّ الإيطاليَّة تستخدم حروف الجر بكثرة للمكان والملكيَّة والموضوعات. تتعامل Enciclopedia dell’Italiano (Treccani) معها بوصفها جزءًا معياريًّا من الاستعمال الحديث، لا "اختصارًا شفهيًّا" (Enciclopedia dell'Italiano، تمَّ الاطِّلاع 2026).

التَّركيبات الأساسيَّة

هذه أكثر حروف الجر شيوعًا التي تندمج:

  • di + article: del, dello, della, dei, degli, delle
  • a + article: al, allo, alla, ai, agli, alle
  • da + article: dal, dallo, dalla, dai, dagli, dalle
  • in + article: nel, nello, nella, nei, negli, nelle
  • su + article: sul, sullo, sulla, sui, sugli, sulle

جدول صغير عملي

حرف الجر+ il+ lo+ la+ l’+ i+ gli+ le
dideldellodelladell’deideglidelle
aalalloallaall’aiaglialle
innelnellonellanell’neineglinelle

أمثلة:

  • Vado al cinema. (VAH-doh ahl CHEE-neh-mah)، "أنا ذاهب إلى السِّينما."
  • Sono nel centro. (SOH-noh nehl CHEHN-troh)، "أنا في الوسط (وسط المدينة)."
  • È la chiave dell’auto. (eh lah KYAH-veh dehl-LAH-oo-toh)، "إنَّه مفتاح السَّيَّارة."

متى تستخدم الإيطاليَّة أداة بينما العربيَّة غالبًا لا تفعل

هنا يشعر المتحدِّثون بالعربيَّة أنَّ الإيطاليَّة "تضيف كلمات زائدة". هذا ليس زائدًا في الإيطاليَّة، بل هو طريقة صياغة المعاني العامَّة والاعتياديَّة.

الإعجاب والتَّفضيلات العامَّة

غالبًا ما تستخدم الإيطاليَّة أداة التَّعريف للتَّعبير عن الإعجاب العام:

  • Mi piace la pizza. (mee PYAH-cheh lah PEET-tsah)
    ليست "البيتزا" بمعنى محدَّد، بل أقرب إلى "أحب البيتزا".

يظهر هذا النَّمط باستمرار في الحديث اليومي، بما في ذلك اللِّقاءات العفويَّة ووجبات العائلة، ولهذا يظهر كثيرًا في حوارات الأفلام.

الحديث عن أجزاء الجسم

تستخدم الإيطاليَّة عادة أداة التَّعريف مع أجزاء الجسم، خصوصًا مع الأفعال الانعكاسيَّة:

  • Mi lavo le mani. (mee LAH-voh leh MAH-nee)، "أغسل يديَّ."
  • Mi fa male la testa. (mee fah MAH-leh lah TEHS-tah)، "رأسي يؤلمني."

إذا أردت مفردات يوميَّة أكثر تترافق مع هذه البُنى، ابدأ بقائمة أكثر 100 كلمة إيطاليَّة شيوعًا واستمع لها في سياقها.

متى تُسقِط الإيطاليَّة الأداة (ومتى يُفرِط المتعلِّمون في استخدامها)

تُسقِط الإيطاليَّة الأدوات في عدَّة أنماط عالية التَّكرار. من الأفضل تعلُّمها كقِطع جاهزة.

المِهَن بعد essere

  • Sono insegnante. (SOH-noh een-seh-NYAHN-teh)، "أنا مُعلِّم."
  • È medico. (eh MEH-dee-koh)، "هو طبيب."

إذا أضفت صفة، غالبًا تعود الأداة:

  • È un bravo medico. (eh oon BRAH-voh MEH-dee-koh)، "هو طبيب جيِّد."

بعض التَّعابير الثَّابتة

  • a casa (ah KAH-zah)، "في البيت"
  • in città (een cheet-TAH)، "في المدينة"
  • a scuola (ah SKWOH-lah)، "في المدرسة"

هذه أنماط مُعجميَّة مُثبَّتة. تتعلَّمها كما تتعلَّم التَّعابير المركَّبة في الإنجليزيَّة، كوحدة واحدة.

الأدوات مع الأسماء: متى يستخدمها الإيطاليُّون (ومتى لا يستخدمونها)

هذا مجال ثقافي وإقليمي ستسمع فيه اختلافًا.

الأسماء الأُولى

في أجزاء كثيرة من إيطاليا، خصوصًا في الشَّمال، قد تسمع أداة تعريف قبل اسم امرأة في الكلام غير الرَّسمي:

  • la Giulia، la Sara

في مناطق أخرى قد يبدو ذلك مُلفتًا أو قديم الطِّراز. اعتبره شيئًا تتعرَّف عليه، لا شيئًا تُقلِّده فورًا.

ألقاب العائلات

استخدام أداة مع اللَّقب شائع عند الحديث عن المشاهير، خصوصًا في الفنون والتَّاريخ:

  • il Verdi، il Manzoni

هذا ليس مثل "the Verdi" في الإنجليزيَّة، بل طريقة إيطاليَّة مألوفة لتسمية شخصيَّة معروفة.

يُستشهد كثيرًا بأعمال Luca Serianni حول قواعد الإيطاليَّة واستعمالها لوصف تفاعل الإيطاليَّة المعياريَّة مع العادات الإقليميَّة. الخلاصة للمتعلِّم بسيطة: افهمها عندما تسمعها، لكن اجعل الافتراضي عدم استخدام أداة مع أسماء أصدقائك ما لم تكن متأكِّدًا أنَّها مناسبة محليًّا.

🌍 إشارة من حوارات الأفلام

إذا قالت شخصيَّة ما la Francesca أو il Marco، فهذا غالبًا يُشير إلى نكهة إقليميَّة أو سياق اجتماعي أو متكلِّم أكبر سنًّا. قد تُسقِط التَّرجمة ذلك، لكن أذنك يمكن أن تتعلَّم ملاحظته.

أخطاء شائعة (وإصلاحات سريعة)

الخطأ 1: استخدام lo قبل أي عنقود صامت

خطأ: lo treno
صحيح: il treno (eel TREH-noh)

الإصلاح: استخدم lo/uno فقط مع قائمة المُحفِّزات (s+صامت، z، gn، ps، x، y).

الخطأ 2: نسيان gli بعد l’ (للمذكَّر)

خطأ: l’amico → i amici
صحيح: l’amico → gli amici (lyee ah-MEE-chee)

الإصلاح: إذا كان المُفرَد هو l’ (مذكَّر)، فالجمع هو gli.

الخطأ 3: كتابة una amica بدل un’amica

خطأ: una amica
صحيح: un’amica (oo-NAH-mee-kah)

الإصلاح: una تُحذَف قبل حروف العِلَّة، والإملاء الإيطالي يَعلِّم ذلك.

الخطأ 4: ترجمة "some" ترجمة حرفيَّة أكثر من اللازم

يمكن أن تكون "some friends" هي degli amici أو فقط amici، حسب السِّياق.

  • Ho degli amici a Milano. (oh DEH-lyee ah-MEE-chee ah mee-LAH-noh)، "لدي بعض الأصدقاء في ميلانو."
  • Amici miei vivono lì. (ah-MEE-chee MYEH-ee VEE-voh-noh lee)، "أصدقاء لي يعيشون هناك."

شجرة قرار بسيطة يمكنك استخدامها أثناء الكلام

عندما تكون في منتصف الجملة، لا وقت لديك لخرائط القواعد. استخدم هذا:

  1. هل هو جمع؟
  • جمع مؤنَّث: le
  • جمع مذكَّر: i إلا إذا كان المُفرَد سيكون lo أو l’، عندها gli
  1. إذا كان مُفرَدًا، هل هو مؤنَّث؟
  • قبل حرف علَّة: l’
  • قبل صامت: la
  1. إذا كان مُفرَدًا مذكَّرًا:
  • قبل حرف علَّة: l’
  • قبل s+صامت، z، gn، ps، x، y: lo
  • غير ذلك: il

وبالنِّسبة للنَّكرة، اعكسها:

  • المذكَّر: un (الافتراضي) أو uno (قائمة المُحفِّزات)
  • المؤنَّث: una أو un’ (قبل حرف علَّة)

كيف تُثبِّت الأدوات عبر الاستماع الحقيقي (بالطريقة السَّريعة)

الأدوات كلمات وظيفيَّة عالية التَّكرار. هذا يعني أنَّك تتعلَّمها أفضل عبر التَّعرُّض المتكرِّر، لا عبر تمارين معزولة.

تُؤكِّد فرضيَّة المُدخلات لدى Stephen Krashen (في أعماله حول اكتساب اللُّغة الثانية) أنَّ الاكتساب يأتي من فهم الرَّسائل في سياقها. الأدوات بالضبط من نوع الأنماط الصغيرة المتكرِّرة التي يلتقطها دماغك عندما تسمع كثيرًا من الإيطاليَّة المفهومة.

روتين عملي

  1. اختر مشهدًا قصيرًا وأعد تشغيله.
  2. ركِّز على العبارات الاسميَّة: أداة + اسم.
  3. انطقها بصوت عال كوحدة واحدة: lo studente، gli studenti، un’amica.

إذا أردت بناء هذه المهارة مع إيطاليَّة التَّرفيه، فاجمع هذا المقال مع نهج قائم على المقاطع مثل Wordy، واحتفِظ بقائمة مستمرَّة للأسماء التي تُفعِّل lo/uno. وللمقارنة الإضافيَّة، لاحِظ كيف تتغيَّر اللَّباقة وحدَّة الكلام في الحديث، حتى في المشاهد المحتدَّة، ثم قارِن ذلك مع دليل السِّباب الإيطالي لفهم ما يحدث تداوليًّا.

تدريب صغير: حوِّل المُفرَد إلى جمع بشكل صحيح

جرِّب هذه التَّحويلات:

  • il film (eel feelm) → i film (ee feelm)
  • lo spettacolo (loh speh-TAH-koh-loh) → gli spettacoli (lyee speh-TAH-koh-lee)
  • l’amico (lah-MEE-koh) → gli amici (lyee ah-MEE-chee)
  • la lezione (lah leh-TSYOH-neh) → le lezioni (leh leh-TSYOH-nee)
  • una storia (OO-nah STOH-ryah) → delle storie (DEHL-leh STOH-ryeh)

التَّدريب القصير والآلي مثل هذا يُفيد، لكنَّه يثبت أكثر عندما تسمع القطع نفسها لاحقًا في حوار حقيقي.

الخلاصة: مجموعة صغيرة من القواعد تغطِّي معظم الإيطاليَّة الحقيقيَّة

أدوات الإيطاليَّة ليست عشوائيَّة. إنَّها نظام صوتي مُكثَّف: il/la هما الافتراضيَّتان، وlo/uno تظهران قبل قائمة مُحفِّزات قصيرة، وl’ تظهر قبل حروف العِلَّة، والجموع تتبع منطق العائلة نفسه (i/gli/le). عندما تتوقَّف عن التَّرجمة من الإنجليزيَّة وتبدأ بالاستماع إلى العبارات الاسميَّة، تبدأ الأداة الصَّحيحة بالشُّعور وكأنَّها تلقائيَّة.

إذا أردت مزيدًا من الإيطاليَّة عالية التَّكرار التي يمكنك استخدامها فعلًا في المحادثات، تابِع مع كيف تقول مرحبًا بالإيطاليَّة وكيف تقول وداعًا بالإيطاليَّة، ثم ثبِّتها بجمع قِطع أداة+اسم من المشاهد التي تستمتع بها.

الأسئلة الشائعة

كيف أختار بين il و lo في الإيطالية؟
استخدم il قبل أغلب الحروف الساكنة: il libro، il cane. واستخدم lo قبل s متبوعة بحرف ساكن (lo studente)، وقبل z (lo zaino)، و gn (lo gnomo)، و ps (lo psicologo)، و x (lo xilofono) وتجمعات مشابهة. قبل حرف علّة يتحولان إلى l’: l’amico.
متى أستخدم gli بدل i؟
gli هو جمع المذكر الذي يقابل lo و l’. لذلك: lo studente → gli studenti، و l’amico → gli amici، و lo zaino → gli zaini. استخدم i لجمع المذكر الذي يقابل il: il libro → i libri، و il cane → i cani.
ما الفرق بين un و uno في الإيطالية؟
un هي أداة التنكير الافتراضية للمذكر المفرد: un libro، un cane. أما uno فتُستخدم في الحالات نفسها التي تُستخدم فيها lo: uno studente، uno zaino، uno psicologo. في النطق يختارها المتحدثون تلقائيًا لأنها تتجنب تتابعًا ثقيلًا من الحروف الساكنة.
لماذا يحذف الإيطاليون حرف العلة في l’ (مثل l’amico و l’acqua)؟
هذا يُسمى الحذف الصوتي (elision): تُحذف حركة الأداة قبل كلمة تبدأ بحرف علّة ليصبح الإيقاع أسلس. يحدث مع أدوات التعريف للمذكر والمؤنث (lo/la → l’) ومع una → un’ (un’amica). وتُكتب في الإيطالية بعلامة فاصلة عليا.
هل أحتاج دائمًا إلى أداة في الإيطالية؟
لا. الإيطالية تستخدم الأدوات أحيانًا حيث لا تستخدمها الإنجليزية (Mi piace la pizza)، لكنها تحذفها أيضًا في أنماط ثابتة: المهن بعد essere (Sono insegnante)، كثير من التعابير الجاهزة (a casa)، وبعض التعميمات بصيغة الجمع. الأفضل تعلم الأنماط الشائعة بدل الترجمة كلمة بكلمة.

المصادر والمراجع

  1. Treccani، 'Articolo' (Enciclopedia e Vocabolario)، تم الاطلاع عليه في 2026
  2. Accademia della Crusca، مقالات وإجابات حول 'articoli' والحذف الصوتي (elisione)، تم الاطلاع عليه في 2026
  3. Enciclopedia dell'Italiano (Treccani)، مداخل حول determinativi/indeterminativi و preposizioni articolate، تم الاطلاع عليه في 2026
  4. Ethnologue، الطبعة 27، 2024

ابدأ التعلّم مع Wordy

شاهد مقاطع حقيقية من الأفلام ووسّع مفرداتك أثناء المشاهدة. التحميل مجاني.

نزّل من App Storeاحصل عليه على Google Playمتاح على متجر Chrome الإلكتروني

المزيد من أدلة اللغات