← العودة إلى المدونة
🇩🇪الألمانية

شرح الأفعال الناقصة في الألمانية: dürfen, können, mögen, müssen, sollen, wollen

بقلم Sandorتحديث: 28 أبريل 2026قراءة لمدة 12 دقيقة

إجابة سريعة

تعبّر الأفعال الناقصة في الألمانية عن القدرة، والإذن، والضرورة، والنية، والنصيحة، والمعلومات المنقولة. غالبًا ما تأتي مع فعل ثانٍ بصيغة المصدر وتدفعه إلى نهاية الجملة: Ich kann heute nicht kommen. بإتقان الأفعال الستة الأساسية ستفهم جزءًا كبيرًا من جمل الألمانية اليومية.

أفعالُ المُساعَدةِ المُوداليّةُ في الألمانيّةِ هي ستّةُ أفعالٍ شائعةٍ جدًّا، dürfen, können, mögen, müssen, sollen, wollen، وتُتيحُ لك أن تقولَ ما تستطيعُ فِعلَه، وما يجبُ عليك فِعلُه، وما تريدُ فِعلَه، أو ما يُسمَحُ لك به. وهي تعملُ بقاعدةٍ أساسيّةٍ واحدة: يُصرَّفُ الفعلُ المُوداليّ، ويذهبُ الفعلُ الآخرُ إلى نهايةِ الجملةِ بصيغةِ المصدر، مثلًا: Ich kann heute nicht kommen.

إذا كنتَ تعملُ أيضًا على تحيّاتِ الحياةِ اليوميّة، فاجمعْ هذا مع كيف تقول مرحبًا بالألمانيّة وكيف تقول وداعًا بالألمانيّة، لأنّ الأفعالَ المُوداليّةَ تظهرُ فورًا في الحديثِ القصيرِ الواقعيّ: Kann ich kurz fragen? أو Darf ich rein?

لماذا تهمّ الأفعالُ المُوداليّةُ في الألمانيّةِ الحقيقيّة

يتحدّثُ الألمانيّةَ نحوُ 90 مليونَ متحدّثٍ أصليٍّ حولَ العالم، وهي لغةٌ رسميّةٌ في عدّةِ دولٍ في أوروبا. يَذكرُ Ethnologue الألمانيّةَ ضمنَ لغاتِ العالمِ الكبرى، وفي منطقةِ DACH (ألمانيا، النمسا، سويسرا) تُعَدّ الأفعالُ المُوداليّةُ جزءًا من محرّكِ الجملةِ الأساسيّ الذي تسمعُه طوالَ اليوم.

في الأفلامِ والتلفاز، الأفعالُ المُوداليّةُ في كلّ مكان، لأنّ الشخصيّاتِ تتفاوضُ باستمرارٍ حولَ الإذنِ والخططِ والالتزامات. ولهذا أيضًا يشعرُ المتعلّمون أنّها "بسيطة"، لكنّهم يعلقون فيها، لأنّ المعاني تتداخل، وترتيبَ الكلمات يبدو صارمًا.

منظورٌ مفيدٌ يأتي من تقليدِ النحوِ وراء Duden ونظامِ IDS grammis: الأفعالُ المُوداليّةُ ليست مفرداتٍ فقط، بل هي نمطٌ بنيويٌّ يتحكّمُ في مكانِ الفعلِ الثاني، وفي مدى قوّةِ نبرةِ كلامِك.

قاعدةُ ترتيبِ الكلماتِ الأساسيّة (مع نموذجٍ ذهنيٍّ واحد)

في الجملةِ الرئيسيّة، تريدُ الألمانيّةُ فعلًا مُصرَّفًا واحدًا فقط في الموقعِ الثاني. ومع تركيبِ الفعلِ المُوداليّ، يأخذُ الفعلُ المُوداليّ هذا الموقع، ويبقى الفعلُ المعجميّ مصدرًا في نهايةِ الجملة.

  • Ich kann heute nicht kommen.
  • Wir müssen jetzt gehen.
  • Du darfst hier nicht rauchen.

إذا أضفتَ معلوماتٍ إضافيّة، يبقى المصدرُ أيضًا في النهاية.

  • Ich kann heute wegen der Arbeit nicht kommen.
  • Wir müssen nach dem Essen schnell gehen.

💡 فحصٌ سريعٌ لترتيبِ الكلمات

إذا رأيتَ فعلًا مُوداليًّا، فابحثْ عن الفعلِ الثاني. إذا لم يكن في نهايةِ الجملة، فأنتَ غالبًا تبني جملةً على نمطٍ يشبهُ الإنجليزيّة.

تراكُبُ فعلَين مقابلَ الأفعالِ القابلةِ للفصل

الأفعالُ ذاتُ البادئةِ القابلةِ للفصل تُبقي بادئتَها في نهايةِ الجملة، لكن مع فعلٍ مُوداليّ يبقى المصدرُ كاملًا معًا.

  • Ich rufe dich an. (an منفصلة)
  • Ich kann dich anrufen. (المصدر يبقى معًا)

هذا من أوّلِ المواضعِ التي تبدأُ فيها الألمانيّةُ بأن تبدو أكثرَ انتظامًا ممّا تبدو عليه.

التصرِيف: صيغُ المضارعِ التي تحتاجُها فعلًا

الأفعالُ المُوداليّةُ غيرُ منتظمةٍ في المضارع، خصوصًا مع ich و er/sie/es. كثيرٌ منها يُسقِطُ الأوملاوت في صيغِ المفرد.

إليكَ المجموعةَ العمليّةَ للحفظ، مع تقريباتٍ للنطق.

الفعلُ المُوداليّichduer/sie/eswirihrsie/Sie
dürfen (DUR-fen)darfdarfstdarfdürfendürftdürfen
können (KUR-nen)kannkannstkannkönnenkönntkönnen
mögen (MUR-gen)magmagstmagmögenmögtmögen
müssen (MUESS-en)mussmusstmussmüssenmüsstmüssen
sollen (ZOL-len)sollsollstsollsollensolltsollen
wollen (VOL-len)willwillstwillwollenwolltwollen

ملاحظاتُ النطق:

  • können = KUR-nen (صوت oe، مثل "er" في النطقِ البريطانيّ لكلمة "her")
  • mögen = MUR-gen (صوت oe)
  • müssen = MUESS-en (صوت ue، مثل "oo" مع ابتسامة)

إذا أردتَ إعادةَ ضبطٍ أوسعَ للنطق، فاستخدمْ دليلَ نطقِ الألمانيّة مع هذا، لأنّ الأفعالَ المُوداليّةَ كلماتٌ قصيرةٌ تُختَزَلُ في الكلامِ السريع.

dürfen

Dürfen (DUR-fen) يتعلّقُ بالإذنِ والمنع. في الحياةِ اليوميّة، هو الفعلُ المُوداليّ الذي تحتاجُه للقواعدِ واللافتاتِ وطلبِ الإذنِ بأدب.

المعنى 1: الإذن

  • Darf ich hier sitzen? (هل يُسمَحُ لي أن أجلسَ هنا؟)
  • Du darfst das machen. (يُسمَحُ لك أن تفعلَ ذلك.)

في مواقفِ الخدمة، dürfen مهذّبٌ لكنّه مباشر. ستسمعُه في المكاتبِ والمتاجر عندما يتحقّقُ أحدٌ ممّا هو مسموح.

المعنى 2: المنع (مع nicht)

  • Du darfst hier nicht parken. (لا يُسمَحُ لك أن تركنَ هنا.)
  • Ihr dürft das nicht sagen. (لا يجوزُ لكم قولُ ذلك.)

نمطُ "dürfen + nicht" أقوى من "can’t" في سياقاتٍ كثيرة، لأنّه يُشيرُ إلى قواعد، لا إلى قدرة.

استعمالٌ ثقافيّ: الإذنُ بوصفِه لُطفًا

في أماكنِ العملِ الناطقةِ بالألمانيّة، قد تُشيرُ لغةُ الإذنِ إلى احترامِ الإجراءات. قد يقولُ زميلٌ Darf ich kurz stören? قبلَ طرحِ سؤال، حتّى عندما يكونُ واضحًا أنّه يستطيعُ المقاطعة. هذا أسلوبٌ لحفظِ ماءِ الوجه، ويتماشى مع استراتيجيّاتِ الأدبِ الموصوفةِ في أعمالِ التداوليّةِ الكلاسيكيّة مثل Brown و Levinson في كتابِهما Politeness: Some Universals in Language Usage.

können

Können (KUR-nen) يغطي القدرةَ والإمكانَ وطلباتِ "هل يمكنك" العمليّة. وهو أكثرُ الأفعالِ المُوداليّةِ تكرارًا في الحديثِ العفويّ.

المعنى 1: القدرة

  • Ich kann schwimmen. (أستطيعُ السباحة.)
  • Sie kann sehr gut Deutsch sprechen. (تستطيعُ التحدّثَ بالألمانيّةِ جيّدًا جدًّا.)

المعنى 2: الإمكان

  • Wir können morgen gehen. (يمكنُنا الذهابُ غدًا، هذا ممكن.)
  • Es kann sein, dass er zu spät kommt. (قد يكونُ أنّه سيأتي متأخّرًا.)

Es kann sein صيغةُ تحوّطٍ شائعة. تُخفّفُ اليقينَ دون أن تبدو مراوِغة.

المعنى 3: الطلبات (وغالبًا ألطفُ من wollen)

  • Kannst du mir helfen? (هل يمكنك مساعدتي؟)
  • Können Sie das bitte wiederholen? (هل يمكنك إعادةَ ذلك من فضلك؟)

في المواقفِ الرسميّة، Sie + können إطارٌ قياسيٌّ لطلبٍ مهذّب. ولمزيدٍ من العباراتِ المهذّبةِ الجاهزة، انظر كيف تقول مرحبًا بالألمانيّة، لأنّ التحايا تمتزجُ سريعًا بالطلبات.

mögen

Mögen (MUR-gen) له حياتان: بمعنى "يُحِبّ" وبوصفِه أساسًا لـ möchten، أي "أودّ" المهذّبة. في الألمانيّةِ المحكيّةِ الحديثة، möchten أكثرُ شيوعًا بكثيرٍ من mögen في الطلبات.

المعنى 1: الإعجاب (أقلّ شيوعًا من gern)

  • Ich mag den Film. (أُحِبّ الفيلم.)
  • Magst du Kaffee? (هل تُحِبّ القهوة؟)

غالبًا ما تُفضّل الألمانيّةُ gern مع فعل: Ich trinke gern Kaffee. لهذا قد يبدو mögen فظًّا قليلًا إذا أُفرِطَ في استعماله.

المعنى 2: الإمكان (رسميّ، حذر)

  • Das mag stimmen. (قد يكونُ ذلك صحيحًا.)
  • Er mag recht haben. (قد يكونُ على حق.)

هذا الاستعمالُ أكثرُ كتابيّةً ورسميّة. إذا تعلّمتَ طريقةً واحدةً فقط لمعنى "قد"، فتعلّم können للكلامِ اليوميّ.

möchten (MURKH-ten)

Möchten هو حصانُ العملِ للرغباتِ المهذّبة.

  • Ich möchte einen Kaffee. (أودّ قهوة.)
  • Wir möchten zahlen. (نودّ الدفع.)
  • Möchten Sie Platz nehmen? (هل تودّ الجلوس؟)

هو شائعٌ جدًّا في المطاعمِ والفنادقِ وخدمةِ العملاء. إذا كنتَ تخطّطُ للسفر، فاجمعْ هذا مع عباراتِ السفرِ بالألمانيّة لجُملٍ عاليةِ الفائدة.

⚠️ تجنّب 'Ich will' في المتاجر

في الإنجليزيّة، "I want" قد تكون محايدة. في الألمانيّة، Ich will قد يبدو مُطالِبًا في سياقاتِ الخدمة. استخدم Ich möchte أو Ich hätte gern بدلًا من ذلك.

müssen

Müssen (MUESS-en) يُعبّرُ عن الضرورة. هو قويّ، وغالبًا ما يُوحي بـ "لا خيارَ حقيقيًّا".

المعنى 1: الالتزام أو الضرورة

  • Ich muss arbeiten. (عليّ أن أعمل.)
  • Wir müssen jetzt gehen. (علينا أن نذهب الآن.)

المعنى 2: استنتاجٌ منطقيّ (لا بدّ أن)

  • Er muss zu Hause sein. (لا بدّ أن يكون في البيت.)
  • Das muss ein Fehler sein. (لا بدّ أن يكون هذا خطأ.)

هذا الاستعمالُ الاستدلاليّ شائعٌ جدًّا في حواراتِ التحقيقات وفي التعليقِ الإخباريّ.

استعمالٌ ثقافيّ: المباشرةُ والمسؤوليّة

غالبًا ما تُقدّرُ الثقافاتُ الناطقةُ بالألمانيّة الوضوحَ بشأنِ المسؤوليّات. قولُ Ich muss قد يكون طريقةً محايدةً لوضعِ حدود: Ich muss los. قد يبدو أقلّ شخصيّةً من "لا أريد"، لأنّه يُؤطّرُ السببَ بوصفِه خارجيًّا.

sollen

Sollen (ZOL-len) هو فعلُ التوقّعِ والنصيحةِ و"يُقال إنّ". وهو من أكثرِ الأفعالِ التباسًا، لأنّه قد يعني التزامًا دون أن يبدو مطلقًا مثل müssen.

المعنى 1: نصيحة أو توقّع

  • Du sollst mehr schlafen. (ينبغي أن تنام أكثر.)
  • Ihr sollt leise sein. (من المفترض أن تكونوا هادئين.)

يستخدمُ الآباءُ والمعلّمون والمشرفون sollen باستمرار. قد يبدو وعظيًّا إذا استُخدِم مع بالغين، لذا النبرةُ مهمّة.

المعنى 2: معلومةٌ منقولة (يُقال إنّه)

  • Er soll sehr reich sein. (يُقال إنّه غنيّ جدًّا.)
  • Das soll morgen besser werden. (من المفترض أن يتحسّن ذلك غدًا.)

هذا تحوّطٌ صحفيٌّ قياسيّ. إذا قرأتَ الأخبارَ بالألمانيّة، سترى sollen يُستَخدم لتجنّبِ الجزمِ بوقائعَ غيرِ مؤكّدة.

منظورٌ مفيدٌ يأتي من أعمالِ اللغويّة Deborah Tannen حولَ أسلوبِ المحادثة: يستخدمُ المتحدّثون عدمَ المباشرةِ وأُطرَ النقلِ لإدارةِ المسؤوليّةِ عن الادّعاءات. الألمانيّةُ تفعلُ ذلك بكفاءة عبر sollen.

wollen

Wollen (VOL-len) يُعبّرُ عن النيّةِ والرغبةِ القويّة. هو مفيد، لكنّه أيضًا الأكثرُ احتمالًا لأن يبدو ضاغطًا إذا نقلتَه حرفيًّا من الإنجليزيّة.

المعنى 1: النيّة

  • Ich will heute früh ins Bett gehen. (أنوي أن أنام مبكّرًا اليوم.)
  • Wir wollen nächste Woche umziehen. (نخطّط للانتقال الأسبوعَ القادم.)

المعنى 2: رغبةٌ قويّة

  • Er will das Auto kaufen. (هو يريد حقًّا شراءَ السيارة.)

المعنى 3: ادّعاءات (يدّعي أنّه)

  • Er will nichts gesehen haben. (يدّعي أنّه لم يرَ شيئًا.)

أسلوبُ "wollen + infinitive perfect" شائعٌ في قصصِ الجريمةِ والجدالات. وقد يُوحي بالتشكيك.

إذا كنتَ تتعلّم لغةَ المشاعر، لاحِظ كيف يتفاعلُ wollen مع عباراتِ الرومانس. مثلًا، Ich will dich قد يبدو شديدًا. ولعاطفةٍ ألطف، تستخدمُ الألمانيّةُ غالبًا تحوّطاتٍ شبيهةً بالمودال والشرطيات، وستراها في كيف تقول أحبّك بالألمانيّة.

النفيُ وتغيّرُ المعنى الذي يجب أن تعرفَه

النفيُ في الألمانيّة غالبًا ما يستهدفُ الفعلَ المُوداليّ، لا المصدر، وهذا يغيّرُ المعنى.

  • Ich kann nicht kommen. (لا أستطيعُ المجيء.)
  • Ich darf nicht kommen. (لا يُسمَحُ لي بالمجيء.)
  • Ich muss nicht kommen. (لا يجبُ عليّ المجيء، لا ضرورة.)
  • Ich soll nicht kommen. (من المفترض ألّا آتي.)

مثالُ müssen هو الفخّ الكلاسيكي. "must not" في الإنجليزيّة تعني غالبًا المنع، لكنّ المنعَ في الألمانيّة يكون عادةً dürfen + nicht.

الأسئلة: أنماطُ البدءِ بالمودال التي تبدو طبيعيّة

أسئلةُ نعم أو لا تضعُ الفعلَ المُصرَّف أوّلًا، لذا ينتقلُ الفعلُ المُوداليّ إلى المقدّمة.

  • Kannst du morgen? (هل تستطيع غدًا؟)
  • Darf ich kurz rein? (هل يُسمَحُ لي بالدخول سريعًا؟)
  • Soll ich anfangen? (هل ينبغي أن أبدأ؟)

هذه الأسئلةُ القصيرةُ بالمودال شائعةٌ في الكلامِ الحقيقيّ، لأنّ الألمانيّةَ تُسقِطُ كلماتٍ إضافيّةً بسعادة عندما يكونُ السياقُ واضحًا.

الماضي: الماضي البسيط والمصدران في النهاية

في الألمانيّةِ المحكيّة، تظهرُ الأفعالُ المُوداليّةُ كثيرًا في الماضي البسيط (Präteritum) حتّى عندما تُفضّلُ أفعالٌ أخرى صيغةَ الماضي التام. ستسمعُ konnte و musste و wollte باستمرار.

صيغُ الماضي البسيط (عاليةُ التكرار)

  • können: ich konnte, du konntest, er konnte
  • dürfen: ich durfte
  • müssen: ich musste
  • sollen: ich sollte
  • wollen: ich wollte
  • mögen: ich mochte (للإعجاب)، لكن للطلبات تستخدم عادةً möchte في الحاضر

جُملٌ مثاليّة:

  • Ich konnte gestern nicht kommen. (لم أستطع المجيء أمس.)
  • Wir mussten lange warten. (اضطررنا للانتظار طويلًا.)
  • Er wollte nicht mitgehen. (لم يُرِد أن يأتي معنا.)

الماضي التام مع مصدرَين في النهاية

عندما يجتمعُ فعلٌ مُوداليّ مع فعلٍ آخر في الماضي، تستخدمُ الألمانيّةُ غالبًا haben + مصدرَين في نهايةِ الجملة.

  • Ich habe gehen müssen. (كان عليّ أن أذهب.)
  • Sie hat nicht kommen können. (لم تستطع المجيء.)
  • Wir haben länger bleiben dürfen. (سُمِحَ لنا أن نبقى أطول.)

هذا نحوٌ معياريٌّ موصوفٌ في Duden وفي مرجعِ IDS grammis. يبدو متقدّمًا، لكنّه ألمانيّةٌ يوميّة.

💡 اختصارٌ عمليّ

إذا كنتَ تروي قصّةً وفيها فعلٌ مُوداليّ، جرّبْ Präteritum أوّلًا: ich musste, ich konnte, ich wollte. غالبًا ما يكون هذا الخيارَ الأكثرَ طبيعيّةً في الكلام.

الأفعالُ المُوداليّةُ مع البوادئِ القابلةِ للفصل، والمفاعيل، وعباراتِ الزمن

تسمحُ الألمانيّةُ بتكديسِ معلوماتٍ كثيرة بين الفعلِ المُوداليّ والمصدر. والمكسبُ هو وضوحُ النهاية.

  • Ich kann dir morgen im Büro helfen.
  • Wir müssen das heute erledigen.
  • Er will mich später anrufen.

عادةٌ إيقاعيّةٌ مفيدة: قلِ الفعلَ المُوداليّ مبكّرًا، ثم أضِف التفاصيل، ثم اختم بالمصدرِ بوضوحٍ في النهاية.

الأدب: اختيارُ الفعلِ المُوداليّ المناسبِ للموقف

اختيارُ الفعلِ المُوداليّ يحملُ معنىً اجتماعيًّا. قد تكونُ جملتَان صحيحتَين نحويًّا، لكنّهما خاطئتَين اجتماعيًّا.

طلبُ شيءٍ في متجر

  • Ich will einen Kaffee. (صحيحة نحويًّا، وقد تبدو مُطالِبة)
  • Ich möchte einen Kaffee. (الخيارُ المهذّب الافتراضيّ)
  • Könnte ich einen Kaffee bekommen? (مهذّبة جدًّا، غير مباشرة)

تقديمُ نصيحةٍ لصديق مقابل زميل

  • Du sollst mehr schlafen. (قد يبدو أبويًّا)
  • Du solltest mehr schlafen. (ألطف، أقرب لنصيحةٍ ودّية)
  • Vielleicht solltest du mehr schlafen. (ألطفُ أكثر)

هنا تتقاطعُ الأفعالُ المُوداليّةُ الألمانيّة مع التداوليّة. إذا أردتَ أن تبدو طبيعيًّا، تحتاجُ إلى الوزنِ الاجتماعيّ، لا معنى القاموس فقط.

أخطاءٌ شائعةٌ لدى المتعلّمين (وكيف تُصلِحُها بسرعة)

الخطأ 1: استخدامُ müssen للمنع

معنى خاطئ:

  • Du musst nicht rauchen. (لا يجبُ عليك التدخين.)

المعنى الذي تقصده غالبًا:

  • Du darfst nicht rauchen. (ممنوع أن تدخّن.)

الخطأ 2: نسيانُ المصدرِ في النهاية

  • Ich kann heute nicht. (قد تكون مقبولة في الكلام، لكنّها ناقصة.) الأفضل:
  • Ich kann heute nicht kommen.

الخطأ 3: الإفراطُ في استعمال wollen لمعنى "أريد"

استخدم möchten للرغباتِ المهذّبة، واستخدم wollen أساسًا للخططِ والنيّةِ القويّة.

الخطأ 4: ترجمةُ "should" إلى müssen

"should" في الإنجليزيّة تكون عادةً sollen أو sollte، لا müssen. Müssen أقربُ إلى "have to."

إذا أردتَ استراحةً من كثافةِ القواعد، فالإعلامُ الألمانيّ معلّمٌ ممتاز هنا. الشخصيّاتُ تتفاوضُ باستمرار حولَ القواعدِ والخطط، ويمكنك سماعُ اختيارِ المودال في السياق. ولمقارنةٍ ممتعةٍ في مستوى اللغة، انظر شتائمُ ألمانيّة، لأنّ الأفعالَ المُوداليّةَ تظهرُ أيضًا داخلَ الإهاناتِ والتهديدات، واختيارُ المودال يغيّرُ مدى قسوةِ العبارة.

مجموعةُ تدريبٍ صغيرة يمكنك إعادةُ استخدامها مع أيّ فعل

اخترْ فعلًا واحدًا، مثل kommen (KOH-men)، ومرّره عبر الأفعالِ المُوداليّة.

  • Ich kann kommen. (أستطيعُ المجيء.)
  • Ich darf kommen. (يُسمَحُ لي بالمجيء.)
  • Ich muss kommen. (عليّ أن آتي.)
  • Ich soll kommen. (من المفترض أن آتي.)
  • Ich will kommen. (أنوي المجيء.)
  • Ich möchte kommen. (أودّ المجيء.)

ثم بدّلِ الفعلَ إلى helfen (HEL-fen) أو gehen (GAY-en) أو machen (MAH-khen). هذا التمرينُ يبني ترتيبَ الكلمات تلقائيًّا.

كيف تتعلّم الأفعالَ المُوداليّةَ عبر حوارٍ حقيقيّ

أفضلُ طريقةٍ لتعلّم الأفعالِ المُوداليّة هي تعلّمُها كقوالبِ جُمل، لا ككلماتٍ منفصلة. تؤكّدُ أعمالُ Paul Nation حولَ تعلّمِ المفردات أنّ العناصرَ عاليةَ التكرار تُكتسَب أسرع عندما تقابلُها مرارًا في سياقاتٍ ذات معنى، والأفعالُ المُوداليّةُ من هذا النوع تمامًا.

استخدمْ مقاطعَ قصيرةً وتقليدَ النطق: كرّر الجملةَ كاملةً مع الفعلِ المُوداليّ، ومع هبوطِ المصدرِ في النهاية. إذا كنتَ تدرسُ حوارَ الأفلامِ والتلفاز، فاحتفِظ بقائمةٍ شخصيّةٍ من ثلاثةِ قوالب تسمعُها كثيرًا، مثل Kann ich ...? و Ich muss ... و Ich möchte ....

ولأساسياتٍ أكثرَ تنظيمًا تناسبُ هذا، راجِع أكثر 100 كلمة ألمانيّة شيوعًا. كثيرٌ منها كلماتُ ربطٍ تقع بين الفعلِ المُوداليّ والمصدر.

الخلاصة: قاعدةٌ واحدة وستّةُ معانٍ

إذا تذكّرتَ شيئًا واحدًا، فتذكّر البنية: الفعلُ المُوداليّ مُصرَّفٌ في الموقعِ الثاني، والمصدرُ في النهاية. ثم اربط المعاني الأساسيّة: dürfen (الإذن)، können (القدرة أو الإمكان)، mögen أو möchten (الإعجاب والرغبة المهذّبة)، müssen (الضرورة)، sollen (النصيحة أو التوقّع المنقول)، wollen (النيّة).

عندما تبدأُ بملاحظةِ الأفعالِ المُوداليّة في التحايا والخطط والطلباتِ المهذّبة، تتوقّفُ الألمانيّةُ عن أن تبدو لغزًا وتبدأُ بأن تبدو مجموعةً من أنماطٍ قابلةٍ لإعادة الاستخدام. إذا أردتَ سماعَ هذه الأنماط كما يقولُها المتحدّثون الأصليون فعلًا، فتدرّبْ على مشاهدَ قصيرة وكرّر الجملةَ كاملةً حتّى يصبحَ الإنهاءُ بالفعلِ في النهاية تلقائيًّا.

الأسئلة الشائعة

ما هي الأفعال الناقصة الستة في الألمانية؟
الأفعال الناقصة الأساسية الستة في الألمانية هي: dürfen (الإذن)، können (القدرة أو الإمكانية)، mögen (الإعجاب، وتأتي كـ möchten لطلبات مهذبة)، müssen (الضرورة)، sollen (نصيحة أو التزام منقول)، wollen (النية). غالبًا تُستخدم مع فعل ثانٍ بصيغة المصدر في نهاية الجملة.
لماذا يأتي الفعل الرئيسي في نهاية الجملة مع الأفعال الناقصة؟
في الألمانية، الفعل المُصرّف يأتي في الموقع الثاني في الجمل الرئيسية. عند وجود فعل ناقص، يصبح هو الفعل المُصرّف، لذلك يبقى الفعل الآخر بصيغة المصدر وينتقل إلى نهاية الجملة: Ich kann heute kommen. هذا من أكثر أنماط ترتيب الكلمات شيوعًا في الألمانية اليومية.
ما الفرق بين müssen و sollen؟
müssen تعبّر عن ضرورة قوية غالبًا بسبب ظروف أو قواعد: Ich muss arbeiten. أمّا sollen فغالبًا تشير إلى نصيحة أو توقّع أو التزام صادر من شخص آخر: Ich soll arbeiten (رئيسي يقول ذلك). وتُستخدم أيضًا كثيرًا في الكلام المنقول: Er soll krank sein.
كيف أستخدم möchten بشكل صحيح؟
möchten هي الطريقة المهذبة والشائعة للتعبير عمّا تريده، خصوصًا في المتاجر والمطاعم: Ich möchte einen Kaffee. نحويًا هي صيغة الشرط من mögen، لكن يمكنك التعامل معها كفعل ناقص مستقل. يبقى المصدر في النهاية: Ich möchte zahlen.
هل تتغير الأفعال الناقصة في زمن الماضي؟
نعم. في الماضي البسيط تأتي صيغ شائعة مثل: konnte, durfte, musste, sollte, wollte, mochte. وفي زمن الماضي التام تستخدم الألمانية كثيرًا 'مصدرين' مع haben: Ich habe kommen müssen. هذا النمط قياسي ويتكرر كثيرًا في الأخبار وحديث العمل والسرد.

المصادر والمراجع

  1. Duden، 'Modalverben' (النحو)، تم الاطلاع 2026
  2. Institut für Deutsche Sprache (IDS)، grammis Informationssystem Grammatik، تم الاطلاع 2026
  3. Goethe-Institut، موارد Deutsch lernen حول الأفعال الناقصة، تم الاطلاع 2026
  4. Ethnologue، الطبعة 27، 2024

ابدأ التعلّم مع Wordy

شاهد مقاطع حقيقية من الأفلام ووسّع مفرداتك أثناء المشاهدة. التحميل مجاني.

نزّل من App Storeاحصل عليه على Google Playمتاح على متجر Chrome الإلكتروني

المزيد من أدلة اللغات