← 返回部落格
🇰🇷韓語

韓語慣用語與常用表達:25 句你真的會聽到的說法(含發音)

作者:Sandor更新於: 2026年6月23日閱讀需 12 分鐘

快速回答

韓語慣用語與常用表達是短而好記的句子,韓國人常用來快速回應、開玩笑、鼓勵或描述情境。本指南整理 25 句自然說法,附發音、何時聽起來友善或失禮,以及它們如何出現在韓劇與日常對話等真實語境中。

韓語慣用語與固定表達,是韓國人用來快速描述人物與情境的短句。它們常帶幽默、誇張或鮮明畫面。先掌握一組核心表達,能讓你在真實對話中的聽起來與說起來自然很多。

全球約有 8200 萬人使用韓語(Ethnologue,第 27 版,2024)。你在首爾、釜山和韓國媒體裡聽到的很多內容,不是課本文法,而是固定說法。若你已經會基本問候語,例如我們的韓語怎麼說你好指南裡的那些,慣用語就是下一步。它能幫你聽懂笑點、打趣,以及話裡的情緒暗示。

💡 如何使用這份指南

把每個表達當成一個完整的語塊來學。先學它適用的情境,再練習只替換主語或名詞。這更接近韓國人真實的說話方式,也符合應用語言學中討論的語塊學習法,包括 Michael Lewis 在 The Lexical Approach 的觀點。

韓語裡什麼算是慣用語(以及為什麼重要)

在韓語中,你會看到像是 관용구(慣用語)、속담(諺語)、사자성어(源自古典的四字成語)這些詞。現實生活裡,人們會把三種混著用。對學習者來說,最需要的一個能力是辨認出某個片語是固定搭配,不該逐字翻譯。

國立國語院(국립국어원)是記錄標準形式與意義的主要權威。它在 표준국어대사전 中也收錄了許多慣用語(查閱於 2026)。你學會標準形式後,仍可依敬語層級調整。很多學習者就是在這裡出錯。

敬語層級:許多表達背後的隱藏開關

多數慣用語的核心意思是中性的,但你接上的句尾會改變社交感受。你可以說 말도 안 돼요(polite)或 말도 안 돼(casual)。慣用語本身不變,但關係感變了。

如果你還在打基礎,可以快速看一下我們的韓語怎麼說再見指南。注意韓語多常把關係寫在動詞句尾,而不是靠額外的詞。

25 個你真的會聽到的韓語慣用語與固定表達

下面這些表達在日常聊天、綜藝節目和韓劇裡都很常見。每個都附上近似發音與自然例句。

⚠️ 一個快速的安全提醒

有些慣用語會用來發洩怒氣。若你再搭配強烈髒話,語氣可能很快升級。如果你想理解那種語域但不想使用,可以看我們的韓語髒話指南

식은 죽 먹기

意思: 非常容易,就像吃冷粥一樣。
發音: SHEE-geun jook meok-kee

想表現自信但又不想太像在炫耀時可以用。它也常用在朋友間的鼓勵。

隨意

/SHEE-geun jook meok-kee-yah/

字面意思: 吃冷粥。

그 정도는 식은 죽 먹기야.

那種程度很簡單。

🌍

죽(粥)在韓國是很熟悉的療癒食物。'冷粥'的畫面暗示完全不費力,所以這句聽起來很日常,也不會太正式。

눈코 뜰 새 없다

意思: 忙到不行,連眼睛和鼻子都沒空張開。
發音: noon-koh tteul seh eop-ttah

這是很典型的韓式誇張。畫面感強,但不粗魯。

隨意

/noon-koh tteul seh eop-suh-ssuh/

字面意思: 沒時間張開眼睛和鼻子。

요즘 일이 너무 많아서 눈코 뜰 새 없어.

最近工作太多,我忙翻了。

🌍

你在辦公室或學校聊天都會聽到。這是安全又自然的說法,能表達忙碌但不會顯得太戲劇化。

발이 넓다

意思: 人脈很廣,認識很多人。
發音: bah-ree neolb-ttah

談到某個人很有門路時很好用。可以是稱讚,也可以是輕微打趣。

隨意

/bah-ree jin-jjah neolb-ttah/

字面意思: 你的腳很寬。

너 발이 넓어서 이런 정보도 다 아네.

你人脈真廣,連這種資訊都知道。

🌍

在韓國,介紹與人脈在很多場合都很重要。當某人看起來什麼都有門路時,這句很常出現。

손이 크다

意思: 很大方,常指食物份量給很多。
發音: soh-nee keu-dah

你會在家庭餐桌和聚會上常聽到。通常是稱讚。

禮貌

/uh-muh, soh-nee keu-shee-neh-yoh/

字面意思: 你的手很大。

이렇게 많이 준비하셨어요? 손이 크시네요.

你準備這麼多?你也太大方了。

🌍

在韓國,食物上的大方是一種重要的社交訊號。說某人 손이 크다 常是在稱讚好客,特別是對長輩或主人家。

입이 무겁다

意思: 口風緊,很會保守秘密。
發音: ee-bee moo-geop-ttah

在韓國社交裡,這是很高價值的稱讚。它暗示你值得信任。

隨意

/jyeh-neun ee-bee moo-geh-woh/

字面意思: 他的嘴很重。

걱정 마, 나는 입이 무거워.

別擔心,我很會守秘密。

🌍

因為團體和諧很重要,能守住私密資訊會被尊重。這句在朋友群和職場都很常見。

입이 가볍다

意思: 嘴巴不牢,愛講出去,容易洩密。
發音: ee-bee gah-byeop-ttah

這是 입이 무겁다 的相反。常用來開玩笑,但也可能刺人。

隨意

/nuh ee-bee nuh-moo gah-byeo-woh/

字面意思: 你的嘴很輕。

그 얘기 아무한테도 하지 마. 쟤 입이 가벼워.

那件事別跟任何人說,他嘴巴不牢。

🌍

韓國的圈子常很緊密,所以八卦傳很快。這句就算笑著說,也是一種社交提醒。

귀가 얇다

意思: 很容易被影響,別人說什麼就信什麼。
發音: gwee-gah yahlb-ttah

當某人買了流行商品,或很快改變想法時,你會聽到這句。

隨意

/nuh gwee-gah yahlb-ttah/

字面意思: 你的耳朵很薄。

또 샀어? 너 진짜 귀가 얇다.

你又買了?你真的很容易被影響。

🌍

談流行、保養品、朋友推薦時很常出現。朋友間用來打趣時,通常帶點親暱。

눈이 높다

意思: 眼光高,標準高,很挑(常指交往或品味)。
發音: noo-nee noh-ptah

在戀愛話題和購物話題裡非常常見。語氣要看情境。

隨意

/noo-nee nuh-moo noh-bah/

字面意思: 你的眼睛很高。

소개팅이 마음에 안 든다고? 너 눈이 높다.

相親你不喜歡?你標準很高耶。

🌍

談伴侶、房子、品牌時都會聽到。可以是玩笑,也可能是在批評對方太挑。

눈이 빠지게 기다리다

意思: 等到眼睛都快掉出來,等很久。
發音: noo-nee ppah-jji-geh kee-dah-ree-dah

這種誇張很有趣,所以很適合用在傳訊息或抱怨式玩笑。

隨意

/noo ppah-jji-geh kee-dah-ryeot-jjah-nah/

字面意思: 等到眼睛掉出來。

너무 늦었어. 나 눈 빠지게 기다렸어.

你也太晚了,我等超久。

🌍

韓語常用身體意象來加強語氣。這句在情侶和朋友之間很常見,特別是在訊息裡。

말도 안 돼

意思: 不可能,太扯了,說不通。
發音: mahl-doh ahn dweh

這是韓語最實用的反應句之一。想更禮貌就用 말도 안 돼요。

隨意

/mahl-doh ahn dweh/

字面意思: 連話都成不了。

그 사람이 너한테 고백했다고? 말도 안 돼.

他跟你告白了?不可能吧。

🌍

你在韓劇裡會一直聽到。它可以表達不敢置信、不爽或開玩笑的震驚,要看語調。

어쩔 수 없어

意思: 沒辦法,只能這樣。
發音: uh-jjeol soo eop-suh

這句很有韓語的味道,因為它接受限制然後往前走。聽起來像無奈,不是冷漠。

隨意

/uh-jjeol soo eop-suh/

字面意思: 沒有任何辦法可做。

비가 오네. 어쩔 수 없지.

下雨了,沒辦法。

🌍

計畫改變時很常用。也能用來溫和地結束爭論,表示接受現實。

다행이다

意思: 太好了,真是鬆一口氣,幸好。
發音: dah-haeng-ee-dah

這是安全又高頻的表達,也能用在禮貌語氣:다행이에요。

隨意

/dah-haeng-ee-dah/

字面意思: 這是幸運的。

큰일 날 뻔했네. 다행이다.

差點出大事了,幸好。

🌍

韓國人常在對話中明確標記鬆一口氣的感覺。這是一種小小的同理訊號,特別是對方分享了差點變糟但最後沒事的消息時。

속이 시원하다

意思: 心裡舒坦,內心清爽,好像肚子變涼。
發音: soh-gee shee-won-hah-dah

常用在你把該說的話說完,或問題解決之後。

隨意

/ee-jeh soh-gee shee-won-hah-dah/

字面意思: 我的裡面覺得涼爽。

할 말 다 했더니 속이 시원해.

把該說的都說完後,我心裡舒服多了。

🌍

韓語常把情緒對應到身體感受。這句在你去面對某人,或完成壓力很大的事後很常用。

속이 타다

意思: 內心像在燒,因為擔心或不耐煩而焦急。
發音: soh-gee tah-dah

這是情緒很強的慣用語,但不粗俗。在家庭對話裡很常見。

隨意

/soh-gee tah-suh jahm-ee ahn wah/

字面意思: 我的裡面在燃燒。

연락이 없으니까 속이 탄다.

因為都沒聯絡,我急得心裡發慌。

🌍

父母會用這句說孩子,伴侶也會用來形容對方沉默。它表達的是焦慮式的不耐煩,比較不是生氣。

가슴이 철렁하다

意思: 心臟一沉,突然被嚇到。
發音: gah-seu-mee cheol-leong-hah-dah

差點出事、突然來電、或突如其來的壞消息後,你會聽到這句。

隨意

/gah-seu-mee cheol-leong-hae-ssuh/

字面意思: 我的胸口咚地一聲。

갑자기 이름 부르길래 가슴이 철렁했어.

他們突然叫我名字,我心臟一沉。

🌍

철렁 是重物掉下去的擬聲詞。韓語很常用象徵聲的詞,能讓日常對話更有畫面。

뚜껑 열리다

意思: 爆氣,火大到像蓋子被掀開。
發音: ttoo-kkeong yeol-ree-dah

這句很常見,但它表示真的在生氣。要小心使用。

隨意

/nah ttoo-kkeong yeol-ryeo-ssuh/

字面意思: 我的蓋子打開了。

그 말 듣고 뚜껑 열릴 뻔했어.

聽到那句話,我差點爆氣。

🌍

在韓國,'蓋子'的畫面大家都懂。它常用來形容怒氣突然飆升,特別是在覺得不公平的情況。

열 받다

意思: 上火,覺得煩或生氣。
發音: yeol bahd-ttah

在口語裡非常常見。語氣可以很輕,也可以很重,要看說法。

隨意

/geu-guh ttae-moon-eh yeol bahd-ah-ssuh/

字面意思: 我收到了熱。

댓글 보고 열 받았어.

看完留言我就火大了。

🌍

열(熱)在韓語裡是常見的生氣隱喻。你會在日常抱怨裡常聽到,尤其是網路情境。

콩깍지가 씌다

意思: 戀愛腦,被愛情蒙蔽,像戴了濾鏡。
發音: kong-kkahk-jjee-gah sswee-dah

這是拿情侶開玩笑的經典句。語氣俏皮,不正式。

隨意

/kong-kkahk-jjee-gah sswee-eot-neh/

字面意思: 豆莢殼蓋住你了。

단점이 안 보인다고? 콩깍지가 씌었네.

缺點都看不到?你被愛情蒙蔽了吧。

🌍

畫面是殼蓋住眼睛。家人很常用這句打趣,特別是對剛開始交往的人。

김칫국부터 마시다

意思: 太早認定會成功,先開香檳,過度樂觀。
發音: gim-chee-gook-boo-tuh mah-shee-dah

這是很韓式的食物系慣用語。常用來吐槽太早慶祝。

隨意

/gim-chee-gook-boo-tuh mah-shee-jee mah/

字面意思: 不要先喝泡菜湯。

아직 합격한 거 아니야. 김칫국부터 마시지 마.

你還沒考上呢,別高興得太早。

🌍

泡菜湯被想像成慶祝餐的一部分。這句是在提醒你別像派對已經開始一樣行動。

그림의 떡

意思: 想要但得不到,就像畫裡的年糕。
發音: geu-rim-eh tteok

談昂貴的東西、時間或機會時很常用。

隨意

/nah-hahn-ten geu-rim-eh tteok-ee-yah/

字面意思: 畫裡的年糕。

그 집은 너무 비싸서 나한텐 그림의 떡이야.

那間房子太貴了,對我來說遙不可及。

🌍

떡(年糕)是很熟悉的點心。看到圖片會嘴饞但吃不到,所以韓國人會覺得這個比喻很直覺。

고생 끝에 낙이 온다

意思: 苦盡甘來。
發音: goh-saeng kkeut-eh nah-gee ohn-dah

這更接近諺語。你會從年長者或勵志談話裡聽到。

正式

/goh-saeng kkeut-eh nah-gee ohn-dah/

字面意思: 辛苦之後,快樂會來。

지금 힘들어도 고생 끝에 낙이 온다.

就算現在很辛苦,最後也會值得。

🌍

很適合考試文化與職涯話題。常對後輩說,聽起來多半是支持,而不是矯情。

하늘의 별 따기

意思: 難如登天,像從天空摘星星。
發音: hah-neul-eh byeol ttah-gee

誇張但常見,用來說幾乎不可能。

隨意

/geu-geon hah-neul-eh byeol ttah-gee-yah/

字面意思: 從天空摘星星。

요즘 그 가격에 집 구하는 건 하늘의 별 따기야.

現在要用那個價格找房子,幾乎不可能。

🌍

談房子和工作時很常聽到。這句在抱怨 현실(現實)時很自然,也很有畫面。

바늘 가는 데 실 간다

意思: 針走到哪,線就跟到哪,兩件事總是一起出現。
發音: bah-neul gah-neun-deh seel gahn-dah

用在兩個人形影不離,或某件事自然帶出另一件事時。

隨意

/bah-neul gah-neun-deh seel gah-jee/

字面意思: 針到哪,線就到哪。

걔네는 바늘 가는 데 실 가듯이 항상 같이 다녀.

他們兩個總是像針線一樣黏在一起。

🌍

這句諺語跨世代都常見。可以很親暱,但也可能暗示某人從不獨立行動。

원숭이도 나무에서 떨어진다

意思: 再厲害的人也會失手。
發音: won-soong-ee-doh nah-moo-eh-suh tteol-luh-jin-dah

這是安慰犯錯的人很溫和的說法,也能用來安慰自己。

正式

/won-soong-ee-doh nah-moo-eh-suh tteol-luh-jin-dah/

字面意思: 連猴子也會從樹上掉下來。

실수할 수도 있지. 원숭이도 나무에서 떨어진다잖아.

犯錯也正常。他們不是說連猴子也會從樹上掉下來嗎。

🌍

韓國諺語常用動物來講日常智慧。這句大家都懂,用得恰當時很少顯得尷尬。

일석이조

意思: 一舉兩得。
發音: eel-seok-ee-joh

這是 사자성어,但仍很現代。你在廣告和標題也常看到。

隨意

/eel-seok-ee-joh-neh/

字面意思: 一顆石頭,兩隻鳥。

운동도 하고 친구도 만나고, 일석이조네.

又運動又見朋友,一舉兩得耶。

🌍

四字成語常帶一點'有讀書'的感覺,但 일석이조 太常用了,所以口語也很順,特別適合當一句俐落的總結。

금상첨화

意思: 錦上添花,雪上加霜的反面,也像蛋糕上的糖霜。
發音: geum-sahng-cheom-hwa

這也是 사자성어,用在好事變得更好時。

隨意

/ee-geon geum-sahng-cheom-hwa-jee/

字面意思: 在錦緞上加花。

맛도 좋은데 가격도 싸? 금상첨화네.

好吃又便宜?這真是錦上添花。

🌍

你會在評價和稱讚裡聽到。它可能稍微正式一點,但常見到也能用得很俏皮。

새옹지마

意思: 福禍相倚,禍福難料。
發音: seh-ong-jee-mah

這是知名的古典成語。你會在新聞、文章裡看到,有時也會出現在較感性的對話中。

隨意

/een-saeng-eun seh-ong-jee-mah-yah/

字面意思: 邊塞老人的馬。

지금은 힘들어도 인생은 새옹지마야.

就算現在很辛苦,人生很難說。

🌍

這句比日常口語更文一點,但很多韓國人都認得。它很適合韓劇裡的反思場景和較嚴肅的談話。

這些表達在真實韓語對話中怎麼出現

韓語對話常把慣用語當成情緒捷徑。說話者不必解釋整個情況,只要丟出一句,聽者就會推得出後面。

這也是為什麼韓劇台詞就算文法不難,聽起來仍很快。如果你在練聽力,可以把慣用語和高頻核心詞一起學,例如我們的最常見的 100 個韓語單字清單裡的那些。這樣你能同時抓到固定片語和周邊的黏著詞。

你最常聽到的三種模式

  1. 反應句: 말도 안 돼, 다행이다, 어쩔 수 없어。
  2. 給人貼標籤: 발이 넓다, 귀가 얇다, 입이 무겁다。
  3. 情緒的身體隱喻: 속이 타다, 속이 시원하다, 가슴이 철렁하다。

每種模式先學一句,你的聽力會進步很快。因為你開始能預測下一句會怎麼走。

學習者常見錯誤(以及如何避免)

錯誤 1:用錯敬語層級來搭配慣用語

慣用語本身固定,但句尾不固定。你可以說 눈코 뜰 새 없어요(polite)或 눈코 뜰 새 없어(casual)。如果你對資深同事用了隨便句尾,問題不在慣用語,而在關係標記。

如果你想快速複習禮貌與隨便的開場和收尾,可以回看韓語怎麼說你好韓語怎麼說再見

錯誤 2:把諺語當成日常閒聊用語

像 고생 끝에 낙이 온다 這種諺語,如果丟進輕鬆聊天裡,可能會顯得很沉重。你可以在對話本來就比較嚴肅時用,或你明確在鼓勵對方時用。

一個好規則是:如果你不會在繁體中文的輕鬆訊息裡對好友說這句,就不要硬塞進韓語裡。

錯誤 3:照抄韓劇裡很戲劇化的生氣台詞

像 뚜껑 열리다 和 열 받다 都是真實用法,但韓劇會放大情緒。學習者太早使用,可能會比你想像中更刺耳。

理解那種語域很有用,但如果你想掌握界線,可以對照更強烈的用語,例如韓語髒話。你就能聽出「不爽」和「侮辱」的差別。

用電影與影集片段學慣用語的實用方法

慣用語最容易記住的方式,是把它綁在一個場景、一段關係和一種語氣上。韓國人也常透過家庭對話、校園對話與媒體的重複來學會。

Claire Kramsch 在 Language and Culture 強調,意義不只在字詞本身,也在社會情境與詮釋。慣用語正是如此,它是一個濃縮的文化提示。你知道誰在說、為什麼說,才會完全懂。

如果你想有系統地建立這個能力,可以用短片段反覆播放同一句,並跟讀語調。Wordy 的片段式練習就是為這種語塊學習設計的,特別適合 말도 안 돼 這類反應句,以及 가슴이 철렁하다 這類情緒慣用語。

💡 迷你練習流程(10 分鐘)

  1. 不看字幕先聽一次,猜情緒。
  2. 看字幕,找出固定語塊。
  3. 重複語塊 10 次,維持同樣節奏。
  4. 用同一個語塊說一句新句子,只換名詞或主題。

慣用語和戀愛語言重疊的時候

有些慣用語在情侶對話裡很常出現,尤其是像 콩깍지가 씌다 這種打趣句,或像 눈 빠지게 기다리다 這種抱怨等很久的句子。如果你在學戀愛韓語,可以把它們連到更直接的示愛句,例如我們的韓語怎麼說我愛你指南。這樣你能在打趣和溫柔之間取得平衡。

韓國情侶常見的一個模式是:先俏皮抱怨,再加上緩和。緩和可以是可愛語氣、暱稱,或抱怨後補一句快速的撒嬌式關心。

收尾:最先學哪一組最快

如果你只從這份指南學 5 句,先從下面這些開始。它們高頻又相對安全:

  • 말도 안 돼 (mahl-doh ahn dweh)
  • 다행이다 (dah-haeng-ee-dah)
  • 어쩔 수 없어 (uh-jjeol soo eop-suh)
  • 눈코 뜰 새 없다 (noon-koh tteul seh eop-ttah)
  • 가슴이 철렁하다 (gah-seu-mee cheol-leong-hah-dah)

接著再加一句「形容人的標籤型」慣用語(입이 무겁다),以及一句「戀愛打趣型」慣用語(콩깍지가 씌다)。這樣的組合涵蓋日常反應、同理、忙碌、信任與關係對話。這些就是你在現代韓國媒體裡最常聽到的內容。

如果你想要更有結構的聽力練習,可以先從問候與道別開始,先看韓語你好韓語再見。之後再回來,把這些慣用語放進同樣的場景裡練。

常見問題

韓語的慣用語和日常表達有什麼差別?
在韓語中,慣用語(관용구)是固定搭配,意思不完全照字面理解,例如 발이 넓다。日常表達也可能帶有慣用性,但常是高頻反應句(如 말도 안 돼),語意通常更接近字面。
韓語慣用語會用在正式場合嗎?
有些用在禮貌語也沒問題,特別是中性表達如 눈코 뜰 새 없다、식은 죽 먹기。也有些偏口語、調侃或直接,如 콩깍지가 씌다、뚜껑 열리다。在職場先對齊敬語等級,再少量加入慣用語較安全。
韓國人日常對話真的會用四字成語(사자성어)嗎?
比以前少,但在新聞標題、演講、學校情境仍常見,有時也會出現在機智的對話裡。許多人認得常見的如 일석이조。日常閒聊中,大家更常用較短的現代口語表達。
怎麼從韓劇學韓語表達,又不會學到失禮的台詞?
先看是誰對誰說,並注意句尾的敬語等級。角色可能對朋友用 반말,對長輩用 존댓말。建議搭配敬語指南,例如[韓語怎麼說你好](/blog/how-to-say-hello-in-korean),避免把親密或帶侮辱性的說法照搬到現實。
初學者最安全的韓語常用表達有哪些?
先從中性且高頻、也能變禮貌的反應句開始:말도 안 돼、다행이다、어쩔 수 없어、눈코 뜰 새 없다。可用 -요 等禮貌句尾與語調來柔化語氣。在還不熟語域與情境前,先避免表達怒氣的慣用語。

來源與參考資料

  1. Ethnologue,《Korean (kor)》,第 27 版,2024
  2. National Institute of Korean Language (국립국어원),《Standard Korean Language Dictionary (표준국어대사전)》,查閱於 2026
  3. National Institute of Korean Language (국립국어원),韓語與文化資源,查閱於 2026
  4. King Sejong Institute Foundation,韓語學習資源,查閱於 2026

用 Wordy 開始學習

看真實電影片段,邊看邊累積詞彙。免費下載。

在 App Store 下載在 Google Play 取得可在 Chrome 線上應用程式商店取得

更多語言指南