快速回答
韓文最常見的道別方式是, 對方要離開時說「안녕히 가세요」(Annyeonghi gaseyo), 自己要離開時說「안녕히 계세요」(Annyeonghi gyeseyo)。韓文在世界語言中很特別, 會依「誰留下、誰離開」而用不同的再見句型, 這種區分與儒家文化中的關懷與尊重密切相關。
韓國道別的藝術
韓語中最常見的道別方式是,對方要離開時說 안녕히 가세요(Annyeonghi gaseyo),而你要離開時說 안녕히 계세요(Annyeonghi gyeseyo)。 不同於繁體中文常用一個「再見」不太在意誰離開,韓語必須依照誰走誰留來選擇說法。
根據 Ethnologue 2024 的資料,全球有超過 80 million 人使用韓語。它的道別系統也最能反映文化。把「平安地走」和「平安地待著」分開,呈現出深受儒家影響的觀念,說話者會一直表達關心,也會注意對方的處境。
「韓語的道別語會在分開的當下,編碼說話者與聽話者的空間關係。這不只是禮貌,而是語法上的要求,迫使說話者承認對方的移動與安好。」
(Ho-Min Sohn,The Korean Language,Cambridge University Press,1999)
本指南整理 17 個必學的韓語道別語,並依類別編排:經典的「留或走」成對用法、隨意道別(반말 banmal)、職場道別、禮貌表達(존댓말 jondaenmal),以及韓劇常見用語。每個片語都包含韓文、羅馬拼音、發音、例句與文化脈絡。
快速總覽:一眼看懂韓語道別
兩種「再見」
韓語很特別,「再見」會依照誰離開、誰留下而分成兩句不同的話。這是韓語道別最重要的概念。你一用對,別人會覺得你很細心。
| 情況 | 你說 | 字面意思 |
|---|---|---|
| 對方要走,你留下 | 안녕히 가세요 (Annyeonghi gaseyo) | 平安地走 |
| 你要走,對方留下 | 안녕히 계세요 (Annyeonghi gyeseyo) | 平安地待著 |
| 你們兩個都要走 | 안녕히 가세요 (兩邊都說) | 平安地走(互相) |
안녕히 가세요 (Annyeonghi Gaseyo)
/An-nyeong-hi ga-se-yo/
字面意思: 平安地走
“안녕히 가세요! 조심히 운전하세요.”
再見!開車小心。
你留下,對方離開時說。字根 가다 (gada) 是「去、走」。這是最常見的禮貌道別,在商店、餐廳與日常互動都很常聽到。
當別人要離開,而你留下時,就說這句。結構很清楚:안녕히(平安地)+ 가세요(請走)。你是在祝對方一路平安。
你在日常生活會一直聽到這句。店員送客、主人送客人、或任何留下的人送走對方時都會用。常會配合輕微鞠躬。
안녕히 계세요 (Annyeonghi Gyeseyo)
/An-nyeong-hi gye-se-yo/
字面意思: 平安地待著
“저 먼저 가볼게요. 안녕히 계세요!”
我先走了。再見(你保重)!
你離開,對方留下時說。字根 계시다 (gyesida) 是「在、待著」的敬語。用來表達對留下者的尊重。
這句剛好相反。你要離開、對方留下時就說它。動詞字根從 가다(走)換成 계시다(待著,敬語)。你是在祝留下的人平安。
💡 兩邊都要走怎麼辦?
如果雙方都要離開(一起離開餐廳,或會議結束大家各自回家),兩邊會互相說 안녕히 가세요。因為沒有人留下,所以不適用 안녕히 계세요。這是少數「走或留」區分會消失的情況。
안녕히 가십시오 (Annyeonghi Gashipshio)
/An-nyeong-hi ga-ship-shi-o/
字面意思: 平安地走(非常正式)
“감사합니다. 안녕히 가십시오.”
謝謝。再見(非常正式)。
最高正式度的道別。用在正式典禮、軍隊情境、新聞結尾、官方演說。日常場合用起來會很生硬。
這是 안녕히 가세요 的正式語域版本。Yeon 與 Brown 在 Korean: A Comprehensive Grammar(Routledge,2011)提到,-십시오 結尾代表「敬語中的最高敬語層級」,常用於制度性與儀式性場合。你會在韓國新聞結尾、軍方致詞與官方活動聽到。
隨意道別(반말 Banmal)
這些是隨意語體,只能對很熟的朋友、兄弟姊妹,或比你年紀小的人使用。對長輩或陌生人用,可能會冒犯。
잘 가 (Jal Ga)
/Jal ga/
字面意思: 走好
“잘 가! 집에 가서 쉬어.”
掰!回家休息。
안녕히 가세요 的隨意版。對要離開的人說。朋友、同學之間很常用,韓劇也常出現。短、溫暖、直接。
這是 안녕히 가세요 的隨意對應。禮貌說法是祝對方「平安地走」,잘 가 則是祝對方「走得好」。它是韓語最常見的隨意道別。你在幾乎每一段韓劇朋友互動都會聽到。你也可以看我們的最佳韓劇清單來聽自然用法。
잘 있어 (Jal Isseo)
/Jal i-sseo/
字面意思: 待得好
“나 먼저 간다. 잘 있어!”
我先走了。你保重!
안녕히 계세요 的隨意版。對留下的人說。比 잘 가 少聽到,很多年輕韓國人會不分方向,直接用 안녕 或 바이바이。
這句是 잘 가 的鏡像用法。你離開時對留下的人說。實際上,很多年輕人會在隨意對話中直接省略這個區分,不管誰走誰留都用 안녕 或 바이바이。
안녕 (Annyeong)
/An-nyeong/
字面意思: 平安/安好
“안녕! 내일 학교에서 봐.”
掰!明天學校見。
萬用的隨意招呼語,可用作你好或再見。靠情境判斷意思。對年輕人來說,它是最萬用的非正式道別。
就像 안녕 可以當隨意的「你好」,也可以當隨意的「再見」。它的核心意思是「平安、安好」,不管迎接或道別都帶有祝福。對年輕韓國人來說,尤其在 KakaoTalk 訊息裡,안녕 在隨意情境中常取代「走或留」的區分。
바이바이 (Baibai)
/Ba-i-ba-i/
字面意思: 拜拜(英語外來語)
“오늘 재밌었어! 바이바이~”
今天很好玩!拜拜~
直接從英語借來。年輕韓國人很常用,特別是在訊息與隨意場合。常在書寫時加上波浪號(바이바이~),讓語氣更可愛、更親切。
這是直接借來的英語外來語,已完全融入隨意韓語。它在訊息中很常見,也很受年輕人喜歡。書寫時常加上波浪號(바이바이~)來柔化語氣並增加溫度,這在韓語數位溝通很常見。
職場道別
韓國職場文化很重視互相尊重,也重視承認彼此的努力。你在辦公室情境一定會用到這些說法。
수고하셨습니다 (Sugohasyeosseumnida)
/Su-go-ha-syeot-seum-ni-da/
字面意思: 您辛苦了
“오늘 하루도 수고하셨습니다. 안녕히 가세요.”
今天也辛苦了。再見。
韓語職場最標準的道別語。下班時對同事與上司說。它承認對方的付出與勞動,這在韓國企業文化中很被重視。
這大概是韓語中最重要的職場用語之一。它不只是「再見」。它是在承認對方有付出,也在說對方的工作很重要。依據國立國語院(국립국어원)的說明,수고 指的是辛勞或勞動,整句字面就是「您承受了辛苦的工作」。
敬語標記 -셨- 讓你可以對上司與同事使用。它是韓國辦公室、工廠,以及任何共同工作環境的標準下班道別。
수고하세요 (Sugohaseyo)
/Su-go-ha-se-yo/
字面意思: 辛苦了/繼續加油
“저 먼저 퇴근합니다. 수고하세요!”
我先下班了。辛苦了!
你離開時,對還在工作的人說。比 수고하셨습니다 稍微不那麼正式。注意:傳統上不建議對直屬上司說,改用 수고하셨습니다。
這裡有個細微但重要的差別:수고하셨습니다(過去式,「您辛苦了」)用在工作告一段落時。수고하세요(現在或未來語感,「繼續辛苦」)用在你離開時,對方還在座位上工作。要小心,因為有些年紀較大或較傳統的上司,可能覺得下屬在叫他「繼續努力」很冒犯。
⚠️ 職場道別很看階級
在傳統韓國企業文化中,對老闆說 수고하세요 可能被解讀成下屬在指示上司,這會違反階級規範。最安全的做法是,對上司用 수고하셨습니다,對同輩或晚輩用 수고하세요。較年輕或國際化的職場會更放鬆,但不確定時就用更正式的說法。
먼저 갈게요 (Meonjeo Galgeyo)
/Meon-jeo gal-ge-yo/
字面意思: 我先走了
“죄송하지만 먼저 갈게요. 수고하셨습니다!”
不好意思,我先走了。辛苦了!
在職場比同事早離開時使用。먼저(先)承認別人還在工作,讓離開更不尷尬。幾乎一定會接著說 수고하셨습니다。
在韓國長工時文化裡,比同事早走常會覺得尷尬。먼저 갈게요 會直接處理這件事。你明說自己「先」離開,暗示你知道別人還在工作,也感謝他們的付出。這句幾乎都會搭配 수고하셨습니다。
禮貌又關心的道別
這些說法不只是在說再見,也會表達你真心關心對方的狀況。
조심히 가세요 (Josimhi Gaseyo)
/Jo-sim-hi ga-se-yo/
字面意思: 路上小心
“비 오니까 조심히 가세요.”
在下雨,路上小心。
溫暖的道別語,表達你關心對方回家的安全。晚上、天氣不好,或對方通勤很遠時特別常用。它表達的關心不只是形式。
這句道別帶有真實的溫度。對方晚上離開、天氣不好,或你知道他要走很遠時特別常見。父母對孩子說,主人對客人說,朋友也會在真的擔心安全時說。
몸 조심하세요 (Mom Josimhaseyo)
/Mom jo-sim-ha-se-yo/
字面意思: 保重身體
“요즘 감기 유행이에요. 몸 조심하세요.”
最近感冒流行。保重身體。
以健康與安好為重點的道別。流感季、對方生病後,或彼此一段時間見不到時很常用。
如果說 조심히 가세요 重點在路上安全,몸 조심하세요 就重點在身體健康。它相當於繁體中文的「保重」。它也帶有持續關心的感覺,你不只在意對方回家那段路,也在意你們下次見面前的整體狀況。
즐거웠어요 (Jeulgeoweosseoyo)
/Jeul-geo-wo-sseo-yo/
字面意思: 很愉快
“오늘 정말 즐거웠어요. 다음에 또 만나요!”
今天真的很開心。下次再見!
聚會、吃飯或出遊後使用,表示你玩得很開心。常會再搭配另一句道別。隨意版是 즐거웠어 (Jeulgeoweosseo)。
這是一種用來收尾社交場合的道別。韓國人常在聚餐、出遊、聚會後用它,表示很珍惜一起度過的時間。它幾乎都會接著一句展望未來的話,例如 다음에 또 만나요。
「再見面」類型的道別
這些是往前看的道別,表示你期待下次再見。
다음에 봐요 (Daeume Bwayo)
/Da-eu-me bwa-yo/
字面意思: 下次見
“오늘 감사했어요. 다음에 봐요!”
今天謝謝你。下次見!
溫暖、帶期待的道別。只要你預期還會再見面,幾乎都能用。隨意版是 다음에 봐 (Daeume bwa)。
它相當於繁體中文的「下次見」。它很平衡,對熟人或同事夠禮貌,對朋友也夠親切。動詞 보다(看、見)用禮貌形 봐요,語氣尊重但不僵硬。
내일 봐 (Naeil Bwa)
/Nae-il bwa/
字面意思: 明天見
“내일 봐! 숙제 잊지 마.”
明天見!別忘了作業。
同學、熟同事或朋友之間的隨意道別,表示隔天會見面。禮貌版是 내일 봐요 (Naeil bwayo)。
簡單直接,用在你確定隔天會見到對方的時候。學生、每天一起上班的同事、或作息固定的朋友都很常用。你可以到 Wordy 的韓語學習頁用母語內容練習,聽這些句子的自然節奏。
나중에 봐 (Najunge Bwa)
/Na-jung-e bwa/
字面意思: 晚點見
“나 먼저 간다. 나중에 봐!”
我先走了。晚點見!
輕鬆的隨意道別,不指定時間。나중에 是「之後、改天」的意思。禮貌版是 나중에 봐요 (Najunge bwayo)。
這是最不具體的「再見面」道別。它不承諾確切時間,只表示之後會再見。語感很像隨口說的「改天見」。
晚上的道別
잘 자 (Jal Ja)
/Jal ja/
字面意思: 睡好
“늦었다. 잘 자! 좋은 꿈 꿔.”
很晚了。睡好!做個好夢。
隨意的晚安道別,用在晚上分開或結束深夜通話。常接著說 좋은 꿈 꿔(做個好夢)。禮貌版是 안녕히 주무세요 (Annyeonghi jumuseyo)。
朋友之間最常用的晚安道別。禮貌對應是 안녕히 주무세요(Annyeonghi jumuseyo),它用的是敬語動詞 주무시다(睡覺,敬語)。你對父母、長輩或需要用禮貌語體的人都適合用它。
🌍 韓劇常見的道別用語
韓劇很適合用來聽自然的道別語。你可以注意校園劇裡的 잘 가,職場劇裡的 수고하셨습니다,還有愛情劇裡情緒很重的 안녕히 계세요,例如 Crash Landing on You 這種角色在戲劇情境下分離的場面。當一個人必須離開,而另一個人無法跟上時,「走或留」的區分會特別揪心。你也可以看我們的最佳韓劇清單獲得更多推薦。
韓語道別要怎麼回應
你怎麼回,也跟你怎麼開口一樣重要。以下是幾個關鍵模式。
| 對方說 | 你說 | 情況 |
|---|---|---|
| 안녕히 가세요 | 안녕히 계세요 | 對方留下,你離開 |
| 안녕히 계세요 | 안녕히 가세요 | 你留下,對方離開 |
| 잘 가 | 잘 있어 (or 안녕) | 隨意:對方留下,你離開 |
| 수고하셨습니다 | 수고하셨습니다 (or 안녕히 가세요) | 職場:跟著回,或再加一句道別 |
| 조심히 가세요 | 네, 감사합니다 (Ne, gamsahamnida) | 感謝對方的關心 |
| 다음에 봐요 | 네, 다음에 봐요 | 同意並回覆同一句 |
💡 最安全的回法
不確定怎麼回時,直接把對方的話回給對方就好。這對 수고하셨습니다、다음에 봐요 等多數道別都適用。遇到「走或留」那一對時要記得互換:對方說 가세요(走),你回 계세요(待著),反過來也是。
用真實韓語內容練習
讀懂道別語能累積知識,但你要在情境中聽到它們,才會真的記住。韓劇和電影一直在用這些表達:Misaeng 裡正式的職場道別、愛情劇裡帶眼淚的 안녕히 계세요,還有青春劇裡連發的 잘 가! 바이바이~。這些都在示範情境如何影響韓語使用者的選擇。
Wordy 讓你用互動字幕觀看韓語內容。你可以點任何道別語,即時看到意思、語體層級,以及「走或留」的情境。你不需要死背規則,而是透過真實對話把模式內化。
常見問題
안녕히 가세요 和 안녕히 계세요 差在哪裡?
韓文口語的再見怎麼說?
韓國人下班離開公司會說什麼?
안녕 可以同時表示你好和再見嗎?
잘 자 是什麼意思, 什麼時候用?
韓文的「待會見」「回頭見」怎麼說?
來源與參考資料
- National Institute of Korean Language (국립국어원), 《標準韓語大辭典》
- Sohn, H.-M. (1999). 《The Korean Language》. Cambridge University Press.
- Yeon, J. & Brown, L. (2011). 《Korean: A Comprehensive Grammar》. Routledge.
- King Sejong Institute Foundation, 《韓語教育指引》 (2024)
- Ethnologue: Languages of the World, 韓語條目 (2024)

