快速回答
德语可分动词(trennbare Verben)在很多句子里会拆成两部分:动词词干留在动词位置,前缀移到句末(Ich stehe um)。同一个动词在不定式以及从句中会连在一起(weil ich umstehe)。本指南讲清常见结构、重音规律,以及最容易踩的坑。
德语可分离动词(Trennbare Verben)是带前缀的动词。在主句里,这个前缀常常会“分离”:动词词干按正常位置变位,前缀跑到句末(Ich rufe dich an)。同一个动词在不定式和从句里会保持连在一起(anrufen, weil ich dich anrufe)。所以你一旦掌握三种句型,这个规律就会变得很可预测。
全世界大约有 9000 万母语者说德语(Ethnologue, 27th ed., 2024)。可分离动词在日常口语里出现得非常频繁,因为它们能组合出很实用的意思,比如“回电话”“站起来”“出去”“进来”。如果你想让自己的德语听起来更真实,你就绕不开它们,尤其是在对话很多的内容里,比如你在学习 Wordy 的德语页面时会听到的片段。
什么是可分离动词(以及为什么德语会用它们)
可分离动词通常是“基础动词 + 前缀”,比如 stehen + auf = aufstehen (OWF-shtay-en)。在很多主句里,德语把这个前缀当作可以拆开的“动词小品词”,它可以移动到句末。
这不是随机的。德语主句的语序有很强的“动词第二位”倾向。可分离前缀正好能让你看到这个系统怎么运作:变位的部分满足动词第二位,剩下的前缀就在句末等待。
一个能救你的重音规则
一个很实用的判断方法是重音。可分离动词通常重读前缀:AUFstehen, ANrufen, EINkaufen。
不可分离动词通常重读词干:verstehen (fer-SHTAY-en), besuchen (beh-ZOO-khen), erzählen (ehr-TSAY-len)。Duden 的语法把这种重音对比当作 trennbar 和 untrennbar 的关键区别之一(Duden, accessed 2026)。
💡 在真实语音里听重音
如果你听到前缀被明显重读,就先把它当作可分离动词,除非之后有证据推翻。在电影和电视剧对话里,这个重音往往比任何书面规则都更清楚。
核心语序规则(主句)
在主句里,变位后的动词词干放在动词位置,前缀放到句末。
以 anrufen (AHN-roo-fen) 为例:
- Ich rufe dich an. (ikh ROO-fuh dikh AHN)
“我在给你打电话。”
如果你用主语以外的成分开头,动词仍然在第二位,前缀仍然在句末:
- Heute rufe ich dich an. (HOY-tuh ROO-fuh ikh dikh AHN)
- Dich rufe ich später an. (dikh ROO-fuh ikh SHPAY-ter AHN)
学习者常在这里慌张,但逻辑很一致:德语把变位动词放得很靠前,把其他动词材料推到后面。
可分离动词在三种环境里的不同表现
你可以用一个问题来预测可分离动词的行为:这个动词是在主句里变位,还是作为不定式或从句动词待在句末?
1) 主句:分离
- Ich stehe um sechs Uhr auf. (ikh SHTAY-uh oom ZEKS oor OWF)
- Wir kommen morgen an. (veer KOM-men MOR-gen AHN)
2) 不定式:连在一起
- Ich will um sechs Uhr aufstehen. (ikh vill oom ZEKS oor OWF-shtay-en)
- Er versucht anzukommen. (ehr fer-ZOOKHT AHN-tsoo-KOM-men)
3) 从句:连在一起(动词句末)
- weil ich um sechs Uhr aufstehe (vyle ikh oom ZEKS oor OWF-shtay-uh)
- dass wir morgen ankommen (dass veer MOR-gen AHN-kom-men)
IDS Grammis 网站把这看作可分离前缀和一般从句结构的互动:从句会把动词复合体推到句末,所以前缀没有位置可以“拆出去”(IDS Grammis, accessed 2026)。
你最先会遇到的前缀(以及它们通常做什么)
很多常见前缀在现代德语里几乎总是可分离的。下面这些在初级和中级对话里很常见:
- ab- (AP): abfahren (AP-fah-ren), “出发”
- an- (AHN): anrufen (AHN-roo-fen), “打电话”
- auf- (OWF): aufstehen (OWF-shtay-en), “起床”
- aus- (OWS): ausgehen (OWS-gay-en), “出去”
- ein- (INE): einkaufen (INE-kow-fen), “购物”
- mit- (MIT): mitkommen (MIT-kom-men), “一起去,跟着来”
- nach- (NAHKH): nachfragen (NAHKH-frah-gen), “再问一次,追问”
- vor- (FOR): vorstellen (FOR-shtel-len), “介绍,想象”
- zu- (TSOO): zumachen (TSOO-mah-khen), “关上”
你会发现这些前缀都很“短”。德语用它们来创造非常具体的日常含义,而不需要发明一个全新的动词。
如果你也在练习问候语,你会立刻在真实互动里听到可分离动词,比如在 德语里怎么说你好 和 德语里怎么说再见 里,anrufen、vorbeikommen、mitkommen 这类动词会很自然地出现。
发音:为什么可分离动词常常比你想的更好听出来
可分离前缀通常会被重读,所以在快速语流里更容易被抓到。这个重音是有功能的,它在提示意义。
对比:
- umfahren (oom-FAH-ren) 可以表示“绕行”(在某些用法里是不可分离的重音模式)
- UMfahren (OOM-fah-ren) 可以表示“撞倒,碾过”(在某些用法里是可分离的重音模式)
你不需要马上背下这一对,但它能说明为什么德语学习者会被要求关注重音。在他关于德语音系和韵律的研究中,J. C. Wells 讨论过重音模式如何在不同语言里承载词汇对立。德语可分离前缀就是日常口语里一个很清晰的例子。
可分离动词和情态动词一起用(必须,能,想)
和情态动词一起用时,可分离动词以不定式出现在句末,所以它会连在一起。
- Ich muss jetzt aufstehen. (ikh mooss yetst OWF-shtay-en)
- Wir können später anrufen. (veer KUR-nen SHPAY-ter AHN-roo-fen)
- Sie will heute ausgehen. (zee vill HOY-tuh OWS-gay-en)
这也是为什么德语句子会让人觉得它把“真正的动作留到最后”。情态动词占据变位位置,表达完整意义的动词在句末等待。
⚠️ 学习者常见错误
不要在有情态动词时把前缀拆开,避免 "Ich muss stehe auf." 正确形式是 "Ich muss aufstehen."
可分离动词的 Perfekt(现在完成时)
在 Perfekt 里,前缀会重新和分词粘回去。
- anrufen → angerufen (AHN-guh-roo-fen): Ich habe dich angerufen.
- aufstehen → aufgestanden (OWF-guh-SHTAHN-den): Ich bin aufgestanden.
这里有两点很关键:
- ge- 常常出现在前缀和词干之间:an + ge + rufen = angerufen。
- 助动词(haben vs sein)取决于动词本身。可分离动词遵循和其他动词一样的助动词规则。
Goethe-Institut 的学习材料强调要把助动词和动词一起学,因为它不能可靠地从中文翻译来预测(Goethe-Institut, accessed 2026)。
一个快速判断助动词的方法(不完美,但有用)
- 常用 sein:表示移动或状态变化的动词,尤其带“到达/离开”含义的(ankommen, aufstehen, ausgehen 在“出去玩”的意思上也可能因结构而变)。
- 常用 haben:动作指向一个宾语的(anrufen, einkaufen, zumachen)。
拿不准时就查可靠词条,Duden 和 IDS 都是很好的起点。
可分离动词和 zu(以及“粘在一起”的拼写)
当你在不定式前用 zu 时,德语会把 zu 插在前缀和词干之间,并且写成一个词:
- anrufen → anzurufen (AHN-tsoo-roo-fen)
- aufstehen → aufzustehen (OWF-tsoo-shtay-en)
- mitkommen → mitzukommen (MIT-tsoo-KOM-men)
例句:
- Ich habe vergessen, dich anzurufen.
- Es ist schwer, früh aufzustehen.
这是德语书写里最容易考的规则之一。如果你看到 zu 出现在一个很长的动词中间,它往往就是伪装起来的可分离动词。
从句:一个“不能分离”的区域
在从句里,动词到句末,可分离动词保持连在一起:
- weil ich dich anrufe
- obwohl er früh aufsteht
- wenn wir morgen ankommen
如果你通过对话学德语,你会不断遇到这种结构,尤其在表达情绪解释和理由时。角色会一直说 “weil…” 。
还有一个很有用的联系:一旦你掌握从句,可分离动词会变得更容易,而不是更难,因为你不会再试图在所有地方都把它拆开。
通常不可分离的前缀(以及它们暗示什么)
有些前缀通常是不可分离的:
- be-: besuchen (beh-ZOO-khen)
- ge-: gehören (guh-HUR-ren)
- er-: erklären (ehr-KLARE-en)
- ver-: verstehen (fer-SHTAY-en), verlieren (fer-LEE-ren)
- zer-: zerstören (tsehr-SHTUR-ren)
它们往往形成更抽象的意义,而且在主句里不会拆开。
这也是德语词汇构词的一个文化细节:可分离前缀对具体的日常动作非常高产,而不可分离前缀在更正式或更抽象的动词里很常见。你把随意聊天和职场德语对比时,会明显感觉到这种语域差异。
棘手情况:既可分离也可不可分离的前缀
有些前缀既可能可分离,也可能不可分离,取决于意义和重音,比如 unter-, über-, um-, durch-, hinter-。
你不需要一次掌握全部。关键是要认识到,德语有时用重音来区分意义,而中文往往会用不同动词来区分。
如果你想要更现实的学习策略,就先抓高频可分离动词。然后把这些“可两用”的动词当作词汇来学,并配上例句。
一个实用小清单:你真的会听到的可分离动词
这些在日常场景里很常见:公寓,关系,工作,交通。
aufstehen
发音:OWF-shtay-en
意思:起床,站起来。
例句:
- Ich stehe um sieben auf.
- Steh auf! (shtay OWF) “起来!”
anrufen
发音:AHN-roo-fen
意思:打电话(电话联系)。
例句:
- Ruf mich später an.
- Ich rufe dich gleich an.
einkaufen
发音:INE-kow-fen
意思:买菜,采购日用品。
例句:
- Ich kaufe schnell ein.
- Wir gehen einkaufen.
ausgehen
发音:OWS-gay-en
意思:出去玩(社交)。也可以表示“熄灭”(灯灭了),要看语境。
例句:
- Wollen wir heute Abend ausgehen?
- Das Licht geht aus. (dass likht gayt OWS)
mitkommen
发音:MIT-kom-men
意思:一起去,跟着来。
例句:
- Kommst du mit?
- Du kannst mitkommen.
aufmachen / zumachen
发音:OWF-mah-khen / TSOO-mah-khen
意思:打开 / 关上(门,窗,容器)。
例句:
- Mach die Tür auf.
- Mach bitte das Fenster zu.
这些动词在恋爱和关系对话里也很常见。如果你在学类似 德语里怎么说我爱你 的表达,你经常会听到可分离动词出现在计划,电话,以及上门拜访相关的语境里(vorbeikommen, anrufen, aufmachen)。
可分离动词在真实德语对话里怎么出现
在口语德语里,人们常常把句子说得更短,但可分离前缀仍然按同样规则运作。你会听到:
- Ich komm gleich vorbei. (vorbeikommen)
- Ruf kurz an. (anrufen)
- Mach zu. (zumachen)
这也是电影和电视剧片段很有用的原因之一:你能听到教材很少呈现的“压缩版”,但语法规则还是同一套。
如果你也好奇德语对话里的语气和禁忌语言怎么运作,你也会注意到可分离动词会出现在辱骂和命令里。我们的 德语脏话指南 重点讲意义和严重程度,但从语法上看,语序规则仍然一样。
常见错误(以及怎么快速修正)
把前缀放错位置
错误:Ich anrufe dich.
正确:Ich rufe dich an.
修正:先搭句子框架:主语 + 变位动词。再填中间成分。最后把前缀接到句末。
在从句里分离
错误:weil ich rufe dich an
正确:weil ich dich anrufe
修正:看到 weil/dass/wenn,就在脑子里切换到“动词句末模式”。
忘了 “zu” 要放在中间
错误:Ich habe vergessen, zu anrufen.
正确:Ich habe vergessen, anzurufen.
修正:把 anzurufen 当作一个拼写单位来记,像背词汇一样背。
重音放错地方
如果你把 verSTEHen 里的 ver- 重读得很强,会听起来不自然。重音既是意义的一部分,也是“母语感节奏”的一部分。
想把发音基础打得更稳,可以把这个主题和更大的语音系统一起学,比如 ch 这类辅音,元音长短,以及重音节奏。德语里语序和发音会互相强化,因为被重读的前缀也正是你“留到句末”的信息。
一个适合真实片段的简单学习计划
第 1 步:把动词当作两段式来学
写成“前缀 + 词干”:an + rufen, auf + stehen。这样你记忆里会一直看见“可分离”的结构。
第 2 步:练三种句型模板
- 主句:Ich rufe dich an.
- 情态:Ich will dich anrufen.
- 从句:weil ich dich anrufe.
用同一个动词在三种模板里轮换,直到变成自动反应。
第 3 步:训练自己去听句末的前缀
看德语片段时,重点听最后一个词。很多时候,正是这个前缀把意义补全。
这里也很适合用间隔重复。如果你已经在用抽认卡,可以把它和你在 我们的 Anki 指南 里的流程结合起来:存卡时放一个主句例句和一个从句例句,而不是只放翻译。
文化提示:为什么德国人喜欢这些“句末动词尾巴”
德语可分离前缀让句末变得很有信息量。在对话里,这会形成一种微妙的节奏:你常常要等到最后一个词,才知道对方是在“打电话”“回电话”“打进来”还是“取消”。
在日常德语礼貌表达里,这也会影响请求听起来的感觉。对比一下:
- Mach bitte die Tür zu.
- Kannst du bitte die Tür zumachen?
两句都很正常,但第二句把关键动作词(zumachen)往后推,在某些语境里会显得更柔和、更间接。关于德语会话与语用的研究,包括语言学家 Helga Kotthoff 对互动风格的工作,都强调语法选择如何在不改变字面请求的情况下,影响人们感受到的直接程度。
总结:要记住的规则组合
你只要记住这一点,大多数时候就不会错:
- 主句:分离(Ich rufe an)。
- 不定式和带 zu:连在一起(anrufen, anzurufen)。
- 从句:连在一起并放在句末(weil ich anrufe)。
想要更多真实听力练习时,用短对话片段,并主动预测前缀会出现在哪里。这个习惯能把可分离动词从“德语混乱”变成你能提前听出来的模式。
如果你想要带字幕、语速接近真实口语的结构化听力,就从 Wordy 上适合初学者的片段开始,重点盯高频动词,比如 anrufen、aufstehen、mitkommen。
常见问题
德语可分动词到底怎么用?
怎么判断德语动词是可分还是不可分?
和情态动词一起用时,前缀放哪里?
可分动词在 Perfekt(现在完成时)里会怎样?
从句里可分动词还会分开吗?
来源与参考资料
- Duden,《Trennbare und untrennbare Verben》(在线),访问于 2026
- Institut für Deutsche Sprache (IDS),grammis:《Verbzusatz / trennbare Verben》(在线),访问于 2026
- Goethe-Institut,Deutsch lernen:关于可分动词的语法资源(在线),访问于 2026
- Ethnologue,第 27 版,2024

