快速回答
德语里最常见的“再见”是“Tschüss”(CHEWS)。它在德国各地都能用, 适合随意或中性场合。正式场合用“Auf Wiedersehen”(owf VEE-der-zay-en), 字面意思是“直到我们再次见面”。各地告别语差异很大: 巴伐利亚用“Pfüat di”, 德国西南部用“Ade”, 瑞士用“Adie”, 南部地区和奥地利用“Servus”。
简短答案
在德语里,最常见的随意告别是 Tschüss(CHEWS),而标准的正式告别是 Auf Wiedersehen(owf VEE-der-zay-en)。 这两个说法几乎能覆盖德国日常生活中的大多数告别场景。可德语的告别语远不止这两种。它还有很多带地区色彩、场景限定和情绪差异的告别方式,母语者会很精准地使用。
德语在六个国家有超过 130 million 使用者(德国、奥地利、瑞士、列支敦士登、卢森堡、比利时),并且根据 Ethnologue 的 2024 数据 排在全球使用人数前十二。它在中欧的分布很广,所以在汉堡说再见,听起来和在慕尼黑、维也纳或苏黎世说再见很不一样。
“德语的告别套语是一张地区身份的语言地图。一个人说 Tschüss、Pfüat di 还是 Ade,几乎比任何单词都更能说明他的出身。”
(Ulrich Ammon,Die Stellung der deutschen Sprache in der Welt,De Gruyter,2015)
本指南按类别介绍 16 个必学德语告别语:通用、随意、正式、地区、情境。每个都包含发音、例句,以及你正确使用它所需的文化背景。
快速参考:一眼看懂德语告别语
通用告别语
这些告别语在所有德语地区都能听懂。德国权威词典 Duden 把它们列为标准高地德语(Hochdeutsch)。
Tschüss
/CHEWS/
字面意思: 再见(源自法语 'adieu')
“Okay, ich muss los. Tschüss!”
好,我得走了。拜拜!
德国最常用的随意告别语。最初来自德国北部,但从 20 世纪末起在全国普及。适用于商店、朋友、同事和熟人,也可用于和陌生人结束简短交流时。
Tschüss 是德语里最日常的“再见”。人们分开时你最常听到它:面包店、办公室、朋友之间,甚至陌生人结束短暂互动时也会说。
它的来源很意外:Tschüss 可追溯到法语 adieu(“托付给上帝”)。它进入低地德语方言后变成 adjüs,再逐渐演变成今天的形式。Duden 认为 Tschüss 曾被视为北部地区用语,但到 1990 年代已完全成为全德通用的告别语。
💡 拼写提示
你可能会在旧文本里看到 Tschüss 写成 Tschüs(一个 s)。Duden 接受两种拼写,但现在双 s 更常见。相关的加强形式 Tschüssi 带有亲昵、略俏皮的语气。
Auf Wiedersehen
/owf VEE-der-zay-en/
字面意思: 直到我们再次见面
“Vielen Dank für das Gespräch. Auf Wiedersehen, Herr Doktor.”
非常感谢这次谈话。再见,医生。
标准的正式告别语。用于职场场合、对用 'Sie' 称呼的陌生人、商店和餐馆,以及会议结束时。相当于简体中文里更郑重、更礼貌的“再见”。
Auf Wiedersehen 是 Tschüss 的正式对应说法,字面意思是“直到再次见到”。在职场、对长辈、正式场合,或任何你会使用正式代词 Sie 的情境里,你都可以用它。
这个说法暗含“还会再见”的承诺,所以比直接说“再见”更温和。日常口语里,你有时会听到它被缩短成 Wiedersehen!,省略 Auf,语气稍微不那么正式,但仍然礼貌。
随意告别语
在朋友、家人和同龄人之间,你最常听到这些轻松的告别语。它们自然、温暖,适合任何非正式场合。
Bis bald
/bis BAHLT/
字面意思: 回头见
“War schön mit euch! Bis bald!”
和你们在一起很开心!回头见!
当你预计还会再见,但没有具体日期时使用。适用于朋友、家人和一般熟人,在所有德语地区都自然。
Bis bald 相当于德语里的“回头见”。它积极、面向未来,但不承诺具体时间。它是最常用的随意告别语之一,尤其常见于经常见面的朋友和同事之间。
Bis morgen
/bis MOR-gen/
字面意思: 明天见
“Feierabend! Bis morgen, alle zusammen.”
下班啦!大家明天见。
当你确定第二天会见到同事时,这是办公室里的标准告别语。也常用于同学和有固定计划的朋友之间。自然又高效。
Bis morgen 是下班或放学时最常用的告别语。它直接、实用,不需要额外解释,这正是很多德国人喜欢的效率。你也会在周五听到 Bis Montag(周一见)。
Bis später
/bis SHPAY-ter/
字面意思: 待会儿见
“Ich hole nur schnell Kaffee. Bis später!”
我去快速买杯咖啡。待会儿见!
当你们会在同一天再次见面时使用。常见于同事、约好计划的朋友,或暂时离开一下的人。
Bis später 表示的间隔比 Bis bald 更短,你预计当天会再碰面。很接近的 Bis dann(到时候见)用法也类似,多数场景可以互换。
Ciao
/CHOW/
字面意思: 拜拜(源自意大利语)
“Ciao, Leute! Wir sehen uns am Samstag.”
拜拜,大家!周六见。
从意大利语借来,在德语国家广泛使用,尤其在德国南部、奥地利和瑞士。年轻人更常用。它既可当问候也可当告别,但在德语里主要用作告别。
Ciao 从意大利语进入德语后,已经非常本土化。它在奥地利和瑞士尤其流行,因为那里受意大利文化影响很深。在德国各地的年轻城市人群中也很常见。Duden 也把它列为标准德语告别语。
Mach's gut
/mahks GOOT/
字面意思: 好好过 / 一切顺利
“Pass auf dich auf. Mach's gut!”
照顾好自己。保重!
温暖、关心的告别语,相当于简体中文里的“保重”。带有真诚祝福。常用于分别时间较长,或下次见面不确定时。
Mach's gut(是 Mach es gut 的缩略)比 Tschüss 更有情感分量。你在真心希望对方过得好时会用它:周末相聚后分别、朋友要搬走、或离开一个短期内不会再见到所有人的聚会。自然的回应是 Du auch!(你也是!)。
正式与情境告别语
这些告别语对职场、电话通话,以及需要使用标准表达的特定场景很重要。
Auf Wiederhören
/owf VEE-der-huh-ren/
字面意思: 直到我们再次听到彼此
“Vielen Dank für Ihren Anruf. Auf Wiederhören.”
感谢您的来电。再见。
电话场景专用的正式告别语。因为电话里是“听”而不是“见”,所以它替代 'Auf Wiedersehen'。在商务电话、客服和任何正式通话中都很常见。
Auf Wiederhören 的构造很合逻辑:电话里你不能“看见”(sehen)对方,所以把动词换成“听见”(hören)。这个电话专用告别语在客服、商务沟通和任何正式电话交流中都很标准。在职业通话里不说它,会显得很突兀。
🌍 德语电话礼仪
德国人有一些固定的电话习惯。他们接电话时会报姓氏(Müller 或 Schmidt),正式通话结束时会用 Auf Wiederhören。朋友之间的随意通话,用 Tschüss 或 Bis dann 结束就完全没问题。告别语的正式程度要和通话的正式程度一致。
Gute Nacht
/GOO-teh NAKHT/
字面意思: 晚安
“Es ist schon spät. Gute Nacht, schlaf gut!”
已经很晚了。晚安,睡个好觉!
只用作告别语,从不用作问候语。用于对方要睡觉,或深夜分别时。常搭配 'Schlaf gut!'(睡个好觉!)更显温暖。
和作为问候语的 Guten Abend(晚上好)不同,Gute Nacht 只能用来告别。它表示一天结束,接下来要睡觉。很多简体中文母语者也会混淆,因为中文“晚安”基本只用于告别,但“晚上好”是问候。德语里界线也很清楚:Guten Abend 用来打招呼,Gute Nacht 用来道别。
Schönen Tag noch
/SHUH-nen TAHK nokh/
字面意思: 祝你今天接下来过得愉快
“Hier ist Ihr Wechselgeld. Schönen Tag noch!”
这是找您的零钱。祝您今天愉快!
店员、收银员和服务人员常用的标准礼貌告别语。也可用于一般礼貌对话。变体包括 'Schönes Wochenende'(周末愉快)和 'Schönen Abend noch'(晚上愉快)。
Schönen Tag noch 相当于服务场景里的礼貌收尾:专业、温和,也很友好。你会在面包店、超市收银台、药店和诊所听到它。它会随时间变化:天黑后说 Schönen Abend noch(晚上愉快),周五说 Schönes Wochenende(周末愉快)。自然的回应是 Danke, gleichfalls!(谢谢,你也是!)。
Leb wohl
/layb VOHL/
字面意思: 愿你安好
“Leb wohl, mein Freund. Ich werde dich vermissen.”
永别了,我的朋友。我会想你的。
带文学色彩、情绪很重的告别语,暗示长期或永久分别。日常口语里很少用,它表达郑重和终结感。常见于文学、诗歌、歌词,以及非常动情的告别。
Leb wohl 是德语里分量很重的告别语。它用于真正的离别时刻:搬去另一个国家、结束一段关系,或未来再见不确定甚至不可能。日常对话里,如果你对同事下班说 Leb wohl,会显得戏剧化到不合时宜。但在合适的时刻,它会非常动人。
这个短语在德语文学和音乐里很常见,从歌德到现代 Schlager 歌曲都能见到。歌德学院也提到,它在德语文学传统中一直存在,用来承认离别的痛苦。
地区告别语
就像德语地区的问候语差异很大,告别语也一样。这些地区形式不是俚语,而是在当地被认可、被尊重的标准表达,并记录在 Variantenwörterbuch des Deutschen 中。
Pfüat di
/PFEW-aht dee/
字面意思: 愿上帝护佑你(巴伐利亚)
“Pfüat di, Sepp! Bis zum nächsten Stammtisch!”
拜拜,Sepp!下次老地方聚会见!
巴伐利亚和奥地利大部分地区的标准随意告别语。源自 'Behüte dich Gott'(愿上帝护佑你)。在当地就像北部的 'Tschüss' 一样日常。正式版本是 'Pfüat eana'(使用 Sie 形式)。
Pfüat di 相当于巴伐利亚和奥地利版的 Tschüss。你一说出口,就会暴露你的南部背景。它的词源很温暖,来自 Behüte dich Gott(愿上帝护佑你)。但在现代使用中,它完全不带宗教意味。
在巴伐利亚,你到处都能听到 Pfüat di:肉铺、啤酒花园、朋友之间、出租车里。在巴伐利亚乡村,你说 Tschüss 虽然大家听得懂,但可能会显得你是外地人。正式版本 Pfüat eana(使用相当于礼貌代词的形式)用于陌生人和长辈。
Ade
/ah-DAY/
字面意思: 托付给上帝(源自法语 'adieu')
“Ade, mir sehen uns näschte Woch!”
拜拜,下周见!
德国西南部的传统告别语:巴登-符腾堡、施瓦本,以及莱茵兰部分地区。直接源自法语 'adieu'。在这些地区仍与 'Tschüss' 并行使用。
Ade 是施瓦本、巴登以及德国西南部的告别语。它直接来自法语 adieu,反映了莱茵河沿岸几个世纪的文化交流。虽然 Tschüss 在各地都更常见了,但 Ade 在斯图加特、弗赖堡、蒂宾根及周边仍是活跃的日常用语。
Variantenwörterbuch des Deutschen 把 Ade 归类为标准地区形式,而不是方言遗留。在西南部,各年龄层、各种语域都会用。
Adie
/ah-DEE-eh/
字面意思: 托付给上帝(瑞士版 'adieu')
“Adie zäme! Bis am Samschtig!”
大家拜拜!周六见!
瑞士德语的告别语,和 'Ade' 有亲缘关系,但发音很瑞士。它在瑞士德语区很常见,也常与 'Ciao' 并用。'Adie zäme'(大家拜拜)用于对一群人说。
Adie(在瑞士德语语境里有时也写作 Adieu)是瑞士对应的 Ade。它的发音,尤其是更柔和、拖长的尾音,很有瑞士辨识度。再加上在瑞士同样流行的 Ciao,这两种告别语主导了瑞士德语的随意对话。
Servus
/ZEHR-voos/
字面意思: 为你效劳(源自拉丁语)
“Servus! Wir müssen das bald wieder machen!”
拜拜!我们得很快再来一次!
在巴伐利亚、奥地利和瑞士部分地区,既可当问候也可当告别。源自拉丁语 'servus humillimus'(你最谦卑的仆人)。进门说 Servus,出门也说 Servus,一句全包。
Servus 像南部德语交流里的多功能工具,既能说你好,也能说再见。它的拉丁语词源(servus humillimus,你最谦卑的仆人)经过几个世纪的使用早已淡化,如今只是温暖、随意的招呼或告别方式。
🌍 德国地区告别语地图
德语告别语能画出清晰的地区地图。北部(汉堡、不来梅、基尔)以 Tschüss 为主。巴伐利亚和奥地利常用 Pfüat di 与 Servus。西南部(斯图加特、弗赖堡)仍常听到 Ade。瑞士则以 Adie 和 Ciao 为主。无论哪里,Auf Wiedersehen 都是中性的正式选择。你在不同地区用对告别语,会显得你真的懂当地文化。
如何回应德语告别语
别人说再见时,你怎么回应和你主动告别一样重要。下面是最自然的回应方式。
常见告别回应
| 对方说 | 你说 | 备注 |
|---|---|---|
| Tschüss! | Tschüss! / Ciao! | 原样回一句,或用任意随意等价说法 |
| Auf Wiedersehen | Auf Wiedersehen | 原样回正式告别 |
| Bis morgen! | Bis morgen! / Ja, bis morgen! | 原样回,也可加确认 |
| Bis bald! | Bis bald! / Ja, bis bald! | 原样回 |
| Mach's gut! | Du auch! / Mach's auch gut! | “你也是!” |
| Schönen Tag noch! | Danke, gleichfalls! | “谢谢,你也是!” |
| Gute Nacht! | Gute Nacht! Schlaf gut! | 加一句“睡个好觉”更温暖 |
| Pfüat di! | Pfüat di! / Servus! | 原样回,或用另一种地区说法 |
💡 告别语的回声规则
和问候语一样,把对方的告别语原样回过去永远安全。对方说 Pfüat di,你就回 Pfüat di。对方说 Ade,你就回 Ade。匹配地区形式能表达尊重和文化意识,即使那不是你的母语方言。
用真实德语内容练习
只读告别语能让你理解,但要真正熟练,你需要听母语者在自然对话里怎么说。德语电影和电视剧很适合练习:在以柏林为背景的剧情片里听 Tschüss,在巴伐利亚喜剧里听 Pfüat di,在奥地利作品里听 Servus。
Wordy 更进一步,让你用互动字幕观看德语电影和剧集。你点任何告别语,就能实时看到含义、发音、正式程度和地区背景。你不需要死记清单,而是从真实对话和真实语调里吸收它们。
想要更多德语内容,可以逛我们的 blog,里面有很多指南,比如 学习德语最好的电影。你能在其中找到包含各种地区德语的影片。也可以访问我们的 德语学习页面,从今天开始用母语内容练习。
常见问题
德语里最常用的“再见”怎么说?
“Tschüss”和“Auf Wiedersehen”有什么区别?
德语打电话时怎么说“再见”?
“Pfüat di”是什么意思?
德语里会用“Ciao”吗?
“Bis bald”和“Bis später”有什么区别?
来源与参考资料
- Duden, 《Deutsches Universalwörterbuch》, 第9版 (2023)
- Goethe-Institut, 德语语言与文化资源
- Ethnologue: Languages of the World, 德语词条 (2024)
- Ammon, Ulrich (2015). 《Die Stellung der deutschen Sprache in der Welt.》 De Gruyter.
- 《Variantenwörterbuch des Deutschen》 (2016), De Gruyter, 第2版

