← Назад до блогу
🇰🇷Корейська

50+ необхідних корейських фраз для подорожі

Автор: Sandor20 лютого 2026 р.11 хв читання

Швидка відповідь

Найкорисніша корейська фраза в подорожі, це «이거 주세요» (igeo juseyo): «Оце, будь ласка». Просто вкажіть на будь що й скажіть її. Далі «감사합니다» (gamsahamnida, дякую), «실례합니다» (sillyehamnida, перепрошую) та «카드 돼요?» (kadeu dwaeyo?, можна оплатити карткою?) допоможуть у 90% щоденних ситуацій у Південній Кореї.

Чому варто вивчати корейські фрази для подорожей?

Найкорисніша корейська фраза для подорожей, це 이거 주세요 (igeo juseyo): «Оце, будь ласка». Покажіть на пункт у меню, товар на прилавку або вітрині, скажіть ці чотири склади, і цього вистачить. Але ще кілька фраз зроблять поїздку не просто зручною, а справді занурювальною.

Південна Корея прийняла понад 17.5 million міжнародних відвідувачів у 2024 році, за даними Korea Tourism Organization (KTO), і стала одним із найшвидше зростаючих напрямків в Азії. Корейською розмовляють приблизно 77 million людей у світі, а хвиля Халлю (K-дорами, K-pop, корейське кіно) перетворила Сеул, Пусан і Чеджу на місця мрії для мільйонів. Та попри глобальний культурний вплив Кореї, дивно мало путівників навчають практичних фраз, які справді потрібні на місці.

"Language is not simply a tool for communication; it is the key to understanding a culture's values, social hierarchies, and daily rituals. In Korea, even a tourist's attempt at the local language signals respect for those deeply held values."

(Claire Kramsch, Language and Culture, Oxford University Press, 1998)

Цей гід містить 50+ базових корейських фраз для подорожей, згрупованих за реальними ситуаціями: пересування, готелі, ресторани, покупки та надзвичайні випадки. Кожна фраза має хангиль, романізацію, вимову та культурний контекст. Так ви знатимете не лише що сказати, а й коли та як.

Усі фрази в цьому гіді подані ввічливою мовою (존댓말, jondaenmal) із закінченням -요 (yo), це безпечний варіант для спілкування з незнайомими людьми в Кореї. Якщо хочете глибше розібратися з корейськими привітаннями або ввічливими виразами, перегляньте наші окремі гіди.

Швидка шпаргалка: топ 10 корейських фраз для подорожей


Пересування

Орієнтування в сеульському метро світового рівня, поїздки на таксі та запитання дороги, це перші речі, які ви робитимете. Ці фрази покривають базові потреби в транспорті.

실례합니다

Офіційний

/Shil-lye-ham-ni-da/

Буквальне значення: Я поводжуся неввічливо (перепрошую)

실례합니다, 명동역이 어디예요?

Перепрошую, де станція Мьондон?

🌍

Найзручніша фраза, щоб привернути увагу незнайомця. Вона формальніша за '저기요' (jeogiyo) і завжди безпечна у спілкуванні з будь-ким, водіями таксі, працівниками метро, перехожими.

Це ваш старт розмови в Кореї. Перед будь-яким запитанням, про напрямок, час або допомогу, починайте з 실례합니다. Це показує ввічливість і дає людині мить зосередитися на вас. Додайте легкий уклін головою. Більш невимушена альтернатива, це "저기요" (jeogiyo, буквально «там»), її часто використовують, щоб покликати офіціанта, але з незнайомими людьми безпечніше казати 실례합니다.

여기가 어디예요?

Ввічливо

/Yeo-gi-ga eo-di-ye-yo/

Буквальне значення: Де це місце?

실례합니다, 여기가 어디예요? 길을 잃었어요.

Перепрошую, де це місце? Я заблукав(ла).

🌍

Покажіть мапу або екран телефона під час запитання. Корейці дуже допомагають, багато хто проведе вас до місця, а не просто покаже напрямок.

Коли ви заблукали, підніміть телефон із мапою і скажіть цю фразу. За даними Lonely Planet Korean Phrasebook, поєднання запитання з візуальною підказкою, це найефективніша стратегія для туристів із обмеженою корейською.

표가 얼마예요?

Ввічливо

/Pyo-ga eol-ma-ye-yo/

Буквальне значення: Скільки коштує квиток?

서울역까지 표가 얼마예요?

Скільки коштує квиток до станції Сеул?

🌍

Використовується біля автоматів метро, на автобусних терміналах і залізничних станціях. Для KTX (швидкісна залізниця) купувати онлайн заздалегідь зазвичай дешевше.

На практиці більшість станцій метро в Сеулі мають сенсорні екрани з інтерфейсом українською не буде, але часто є англомовний, проте в менших містах і на міжміських автобусних терміналах цього часто немає. Ця фраза особливо корисна на місцевих автобусних зупинках і регіональних станціях за межами Сеула. KTX (Korea Train Express) з’єднує Сеул із Пусаном лише за 2.5 hours (для купівлі на касі достатньо сказати "서울에서 부산까지 주세요" (Seoul-eseo Busan-kkaji juseyo), «до Пусана із Сеула, будь ласка»).

💡 Одразу купіть картку T-money

Вашою першою покупкою в Кореї має бути картка T-money (₩2,500-4,000 у будь-якому магазині біля дому або на станції метро). Вона працює в усіх автобусах, метро та більшості таксі по країні. Ви економите ₩100 за поїздку порівняно з готівкою, пересадки між автобусом і метро мають знижку, і вам не потрібна точна сума. Поповнюйте її в будь-якому магазині, сказавши "충전해 주세요" (chungjeonhae juseyo, будь ласка, поповніть).

여기에서 세워 주세요

Ввічливо

/Yeo-gi-e-seo se-wo ju-se-yo/

Буквальне значення: Зупиніть тут, будь ласка

기사님, 여기에서 세워 주세요.

Водію, зупиніть тут, будь ласка.

🌍

Незамінно для таксі. Корейські таксі їздять за лічильником, торгуватися не треба. Звертайтеся до водія як '기사님' (gisanim, шанобливо «водій»), це звучить ввічливіше.

Корейські таксі безпечні, з лічильником і відносно недорогі. Більшість приймає T-money та банківські картки. Коли треба зупинитися, покажіть на місце і скажіть цю фразу. Водій зупиниться в найближчому безпечному місці. Порада: якщо адресу важко пояснити словами, покажіть її на телефоні, багато туристів користуються Naver Map або KakaoMap, вони в Кореї значно точніші за Google Maps.


У готелі

Від заселення до прохання про зручності, ці фрази зроблять проживання простішим.

예약했어요

Ввічливо

/Ye-yak-hae-sseo-yo/

Буквальне значення: Я зробив(ла) бронювання

안녕하세요, 예약했어요. 이름은 [your name]이에요.

Добрий день, у мене є бронювання. Мене звати [your name].

🌍

Більшість працівників готелів у Сеулі знає базову англійську, але в гестхаусах (게스트하우스), ханок-проживанні (한옥) і в сільських варіантах корейська часто необхідна.

Покажіть підтвердження бронювання на телефоні як запасний варіант. Житло в Кореї варіюється від міжнародних мереж до традиційних ханок-гестхаусів і унікального корейського чімчільбану (찜질방, корейська лазня-спа), кожен варіант дає зовсім інший досвід. Ще одна корисна фраза під час заселення: "와이파이 비밀번호가 뭐예요?" (waipai bimilbeonhoga mwoyeyo?, який пароль від Wi‑Fi?), вона потрібна, щоб залишатися на зв’язку.

방 있어요?

Ввічливо

/Bang i-sseo-yo/

Буквальне значення: Є кімната?

오늘 밤에 방 있어요?

У вас є кімната на сьогодні?

🌍

Корисно для заселення без бронювання, особливо в мотелях (모텔) і гестхаусах. У Кореї велика мережа бюджетних мотелів із несподівано високою якістю, часто можна забронювати в той самий день.

Заселення без бронювання часто можливе в корейських мотелях і гестхаусах, особливо поза піковими сезонами (сезон цвітіння сакури у квітні та осіннє листя в October-November).

열쇠 주세요

Ввічливо

/Yeol-soe ju-se-yo/

Буквальне значення: Дайте ключ, будь ласка

열쇠를 방에 놓고 왔어요. 열쇠 주세요.

Я залишив(ла) ключ у кімнаті. Дайте ключ, будь ласка.

🌍

Багато сучасних корейських готелів використовують цифрові кодові замки або картки-ключі. Але гестхауси й традиційні варіанти часто досі мають звичайні ключі.

Якщо у вас кодовий замок, на рецепції дадуть код. Запитайте "비밀번호가 뭐예요?" (bimilbeonhoga mwoyeyo?, який код?), якщо треба повторити.


Замовлення їжі

Корейська кухня, одна з головних причин, чому люди приїжджають. Ці фрази допоможуть і на вуличній їжі, і в BBQ-ресторанах.

이거 주세요

Ввічливо

/I-geo ju-se-yo/

Буквальне значення: Оце, будь ласка, дайте мені

저기요, 이거 주세요. 두 개요.

Перепрошую, оце, будь ласка. Два.

🌍

Найуніверсальніша фраза для подорожей корейською. Покажіть на будь-що (пункт меню, вітрину з їжею, зразок на ринку) і скажіть її. Працює всюди, від ресторанів із зірками Michelin до pojangmacha (포장마차, намети з вуличною їжею).

Ця фраза нагодує вас по всій Кореї. У багатьох ресторанах є меню з фото, вітрини або замовлення через планшет. Покажіть і скажіть 이거 주세요, і все готово. Щоб вказати кількість, додайте число з лічильником: "두 개요" (du gaeyo, два, будь ласка) або "세 개요" (se gaeyo, три, будь ласка). Для напоїв використовуйте "잔" (jan): "맥주 두 잔 주세요" (maekju du jan juseyo, два пива, будь ласка).

추천해 주세요

Ввічливо

/Chu-cheon-hae ju-se-yo/

Буквальне значення: Порадьте, будь ласка

여기 뭐가 맛있어요? 추천해 주세요.

Що тут смачне? Порадьте, будь ласка.

🌍

Корейці люблять радити улюблене. Власники ресторанів щиро пишаються фірмовими стравами. Ця фраза часто приводить до найкращої позиції в меню, а інколи і до історії, чому вона особлива.

Просити рекомендацію в корейському ресторані, це знак поваги до досвіду власника. Не дивуйтеся, якщо вам принесуть більше 반찬 (гарнірів) або більшу порцію.

계산해 주세요

Ввічливо

/Gye-san-hae ju-se-yo/

Буквальне значення: Порахуйте, будь ласка (рахунок)

다 먹었어요. 계산해 주세요.

Ми все з’їли. Рахунок, будь ласка.

🌍

У Кореї зазвичай платять біля каси поруч із виходом, а не за столом. Чайові НЕ прийняті й можуть викликати непорозуміння. Ціна в меню, це кінцева ціна.

Одна з найбільших культурних відмінностей для мандрівників із України: у Кореї немає культури чайових. National Institute of Korean Language зазначає, що окремі чайові не входять у корейські норми сервісу, хороший сервіс вважають частиною роботи. Якщо залишити гроші на столі, персонал може наздогнати вас, щоб повернути їх.

알레르기가 있어요

Ввічливо

/Al-le-reu-gi-ga i-sseo-yo/

Буквальне значення: У мене алергія

견과류 알레르기가 있어요.

У мене алергія на горіхи.

🌍

Критично важливо для мандрівників із харчовими алергіями. Поширені алергени: 견과류 (gyeongwaryu, горіхи), 해산물 (haesanmul, морепродукти), 우유 (uyu, молоко), 밀가루 (milgaru, пшениця або глютен).

Корейська кухня часто використовує соєвий соус, кунжут, бульйони на основі молюсків і ферментовані пасти. Якщо у вас алергії, візьміть із собою картку корейською зі списком алергенів, багато мандрівників називають це найкориснішою підготовкою. Для вегетаріанців і веганів важливі "고기 빼 주세요" (gogi ppae juseyo, приберіть м’ясо, будь ласка) та "채식주의자예요" (chaesikjuuijayeyo. Я вегетаріанець або вегетаріанка), бо багато страв за замовчуванням містять м’ясо або морепродукти.

맛있어요!

Ввічливо

/Ma-shi-sseo-yo/

Буквальне значення: Дуже смачно!

이 김치찌개 정말 맛있어요!

Цей кімчі-ччіґе справді дуже смачний!

🌍

Скажіть це після їжі, і ви побачите, як засяє обличчя власника. Це найшвидший спосіб здобути прихильність, а інколи і безкоштовний десерт або додаткові 반찬 наступного разу.

Це ваше чарівне слово за кожною корейською трапезою. Комплімент їжі має глибокий сенс у культурі, де готування вважають проявом турботи. King Sejong Institute Foundation включає 맛있어요 до п’ятірки фраз, які іноземні студенти вчать першими, і це не випадково.

🌍 Етикет корейського BBQ

У ресторанах корейського BBQ ніколи не наливайте напій собі. Наймолодша людина за столом наливає старшим, тримаючи пляшку двома руками або підтримуючи праве передпліччя лівою рукою. Коли старший наливає вам, приймайте склянку двома руками. Ці дрібні жести дуже важливі в корейській культурі харчування.


Покупки

Від Мьондона до ринку Намдемун і бутиків Каннаму, ці фрази закриють потреби під час шопінгу.

이거 얼마예요?

Ввічливо

/I-geo eol-ma-ye-yo/

Буквальне значення: Скільки це коштує?

실례합니다, 이거 얼마예요?

Перепрошую, скільки це коштує?

🌍

Головна фраза для покупок. На традиційних ринках, як Намдемун і Тондемун, ціни часто не вказані. У торгових центрах і мережевих магазинах ціни фіксовані й чітко позначені.

На традиційних ринках торг доречний, але без агресії, стандартний варіант, це ввічливе "좀 깎아 주세요" (jom kkakka juseyo, зробіть невелику знижку, будь ласка). У торгових центрах і сучасних магазинах ціни не обговорюються. Для tax-free покупок (діє для покупок понад ₩30,000 у магазинах-учасниках) запитайте "세금 환급 돼요?" (segeum hwangeum dwaeyo?, можна повернути податок?).

더 싼 거 있어요?

Ввічливо

/Deo ssan geo i-sseo-yo/

Буквальне значення: Є щось дешевше?

이거 좋은데, 더 싼 거 있어요?

Це гарне, але є щось дешевше?

🌍

Цілком нормально на традиційних ринках і в маленьких крамницях. Не підходить для універмагів або магазинів біля дому. Продавці на ринку часто мають кілька цінових рівнів і охоче покажуть альтернативи.

Корейські ринки працюють на стосунках. Якщо ви повернетеся до того самого прилавка, продавці запам’ятають вас і часто дадуть кращу ціну або додадуть щось у подарунок. Lonely Planet Korean Phrasebook зазначає, що повторні візити, це найкраща «стратегія торгу» на корейських ринках.

카드 돼요?

Ввічливо

/Ka-deu dwae-yo/

Буквальне значення: Карткою можна?

카드 돼요? 비자카드요.

Можна оплатити карткою? Це Visa.

🌍

Південна Корея має один із найвищих рівнів використання кредитних карток у світі, понад 70% усіх транзакцій безготівкові. Більшість місць приймає міжнародні Visa та Mastercard. Навіть багато продавців вуличної їжі мають термінали.

Безготівкова інфраструктура Кореї, одна з найрозвиненіших у світі. За даними Bank of Korea, транзакції кредитними картками перевищили 70% загальних споживчих витрат у 2024 році. Але частина продавців на традиційних ринках і дуже маленькі місцеві заклади приймають лише готівку, тому варто мати ₩20,000-50,000 про запас.


Надзвичайні ситуації

Сподіваємося, вам це не знадобиться, але готові фрази додають спокою.

살려 주세요!

Ввічливо

/Sal-lyeo ju-se-yo/

Буквальне значення: Врятуйте мене, будь ласка!

살려 주세요! 도와주세요!

Допоможіть! Будь ласка, допоможіть!

🌍

Використовуйте лише в реальних надзвичайних ситуаціях. Для менш термінової допомоги кажіть '도와주세요' (dowajuseyo, будь ласка, допоможіть). Номери екстрених служб у Кореї: 119 (пожежна або швидка) і 112 (поліція).

Корея, одна з найбезпечніших країн Азії для туристів, але знання фраз для надзвичайних ситуацій дає важливе відчуття захищеності. Гаряча лінія 1330 Korea Travel Hotline працює 24/7 і надає багатомовну допомогу туристам, зокрема англійською, китайською та японською.

의사가 필요해요

Ввічливо

/Ui-sa-ga pi-ryo-hae-yo/

Буквальне значення: Мені потрібен лікар

아파요. 의사가 필요해요.

Мені погано. Мені потрібен лікар.

🌍

Великі лікарні в Сеулі (Severance, Samsung Medical Center, Asan) мають міжнародні клініки з персоналом, який говорить англійською. Для дрібних проблем аптеки (약국, yakguk) всюди, і фармацевти можуть порадити безрецептурні ліки.

Корейські аптеки добре забезпечені, а фармацевти, це медичні фахівці, які можуть оцінити симптоми й порадити лікування. За типових проблем у подорожі (шлунок, застуда, головний біль) похід в аптеку часто швидший і практичніший за лікарню.

경찰을 불러 주세요

Ввічливо

/Gyeong-chal-eul bul-leo ju-se-yo/

Буквальне значення: Викличте поліцію, будь ласка

도둑이야! 경찰을 불러 주세요!

Злодій! Викличте поліцію, будь ласка!

🌍

Набирайте 112 для поліції. Корейська поліція зазвичай допомагає туристам, а в туристичних районах багато відділків мають офіцерів із базовою англійською. Туристична поліція (관광경찰) патрулює популярні місця, як Мьондон і Ітевон.

У Південній Кореї є окрема Tourist Police (관광경찰) у великих туристичних районах. Вони носять помітну форму, говорять кількома мовами й спеціалізуються на допомозі іноземцям, від загублених речей до навігації. Збережіть ці номери в телефоні перед поїздкою: 112 (поліція), 119 (пожежна або швидка) і 1330 (цілодобова Korea Travel Hotline з підтримкою англійською).


Корисні повсякденні фрази

Ще кілька фраз, які постійно трапляються в подорожі.

화장실 어디예요?

Ввічливо

/Hwa-jang-shil eo-di-ye-yo/

Буквальне значення: Де туалет?

실례합니다, 화장실 어디예요?

Перепрошую, де туалет?

🌍

Громадські туалети в Кореї чисті, безкоштовні й їх багато, у метро, парках, магазинах біля дому. Багато де є підігрів сидіння та біде. Шукайте знаки 남 (nam, чоловіки) і 여 (yeo, жінки).

Громадські туалети в Кореї стабільно входять до найчистіших в Азії. На більшості станцій метро є доглянуті туалети, а в магазинах біля дому (편의점) майже завжди є туалет для клієнтів.

네 / 아니요

Ввічливо

/Ne / A-ni-yo/

Буквальне значення: Так / Ні

물 더 드릴까요? (네, 감사합니다.

Ще води?) Так, дякую.

🌍

네 (ne), це ввічливе «так», а 예 (ye) трохи формальніше. Обидва варіанти підходять у подорожі. 아니요 (aniyo), це ввічливе «ні». У дуже неформальних ситуаціях корейці скорочують 아니요 до 아뇨 (anyo).

Важливий нюанс: 네 в корейській також працює як слово-підтвердження «я слухаю» або «я розумію». Корейці часто повторюють 네 під час телефонних розмов, і це не завжди означає «так» у прямому сенсі. Важливий контекст. Ще дві повсякденні фрази, які варто запам’ятати: "괜찮아요" (gwaenchanhayo, все гаразд або мені нормально) і "몰라요" (mollayo. Я не знаю). Вони постійно трапляються в подорожі, коли ви відмовляєте продавцю або визнаєте, що заблукали.

🌍 Правило двох рук

Завжди давайте й приймайте речі (гроші, банківські картки, візитки, подарунки) двома руками, або правою рукою з підтримкою лівої на передпліччі. Це стосується будь-якого обміну: оплата в магазині, отримання решти, передача паспорта на рецепції. Це один із базових жестів поваги в корейській культурі, і правильне виконання одразу показує культурну обізнаність.


Культурні поради для Кореї

🌍 Jimjilbang (찜질방). Культура корейської лазні

Jimjilbang, це корейська громадська лазня та сауна, відкрита 24 години, і один із найунікальніших корейських досвідів у подорожі. Вхід коштує ₩10,000-15,000 і включає шафку, одяг на кшталт піжами та доступ до саун, гарячих і холодних басейнів та зон для сну. Зона купання розділена за статтю, і там повна нагота, купальники заборонені. Це нормальна частина повсякденного життя в Кореї, а не туристична екзотика. Корисна фраза: "수건 주세요" (sugeon juseyo, рушник, будь ласка).

💡 Подорожі за Халлю. Локації зйомок K-дорам

Багато туристів їдуть до Кореї саме за локаціями K-дорам і K-pop. Bukchon Hanok Village, Namsan Tower і COEX Mall у Каннамі, серед найвідвідуваніших місць зйомок. Korea Tourism Organization веде офіційну мапу локацій зйомок K-дорам. Корисна фраза: "여기서 [drama name] 촬영했어요?" (yeogiseo [drama name] chwaryeonghaesseoyo?, Тут знімали [drama name]?).


Вивчайте корейську через фільми та серіали

Один із найшвидших способів закріпити ці фрази, це чути їх у природній корейській розмові. K-дорами та корейські фільми ідеально підходять для цього, ви чуєте реальну вимову, природний темп і справжній культурний контекст, який підручники не відтворюють.

Перегляньте наш гід про найкращі фільми та серіали для вивчення корейської з добірками за рівнем складності. Для структурованої практики словника поза фразами для подорожей перегляньте ресурси для вивчення корейської у Wordy.

Щоб вивчити більше корейських фраз, перегляньте наші гіди про те, як сказати «дякую» корейською, і як сказати «привіт» корейською. Перегляньте всі наші статті про вивчення мов, там є гіди з привітань, культурних фраз і словника шістьма мовами.

Поширені запитання

Які корейські фрази обов’язково знати для подорожі?
Найважливіші п’ять фраз: «감사합니다» (gamsahamnida, дякую), «실례합니다» (sillyehamnida, перепрошую), «이거 주세요» (igeo juseyo, оце, будь ласка), «카드 돼요?» (kadeu dwaeyo?, можна оплатити карткою?) і «화장실 어디예요?» (hwajangsil eodiyeyo?, де туалет?). Вони покривають більшість туристичних ситуацій.
Чи потрібно знати корейську, щоб подорожувати Південною Кореєю?
У великих містах, як Сеул і Пусан, можна обійтися англійською, особливо в туристичних районах. Але базові корейські фрази помітно покращують досвід, місцеві цінують зусилля, а поза туристичними зонами англійської мало. Навіть 10-15 фраз дуже допомагають.
Туристу краще говорити формально чи неформально корейською?
Завжди використовуйте ввічливу мову (존댓말, jondaenmal) із закінченням -요 (yo). Це безпечний варіант для спілкування з незнайомими людьми, продавцями, таксистами, персоналом готелю та офіціантами. Неформальну мову (반말, banmal) не вживайте з людьми, яких добре не знаєте.
У Південній Кореї більше платять готівкою чи карткою?
Південна Корея, одна з найбільш безготівкових країн у світі. Кредитні та дебетові картки (зокрема міжнародні Visa і Mastercard) приймають майже всюди, включно з мінімаркетами, таксі та багатьма вуличними продавцями їжі. Але мати трохи готівки (₩20,000-50,000) корисно для традиційних ринків.
Що таке картка T-money і чи потрібна вона?
T-money, це поповнювана транспортна картка для автобусів, метро, таксі й навіть покупок у мінімаркетах по всій Південній Кореї. Її можна купити в будь якому мінімаркеті або на станції метро за ₩2,500-4,000. Вона економить на проїзді (знижка ₩100 за поїздку порівняно з готівкою) і не треба шукати точну суму.
Як корейці реагують, коли туристи намагаються говорити корейською?
Переважно дуже позитивно. Корейці щиро радіють, коли іноземці пробують говорити їхньою мовою, навіть із неідеальною вимовою. Просте «감사합니다» (дякую) або «맛있어요» (смачно) часто викликає теплі усмішки, а інколи й додаткову увагу або безкоштовні закуски в ресторанах.

Джерела та посилання

  1. King Sejong Institute Foundation, настанови з викладання корейської мови (2024)
  2. Lonely Planet, корейський розмовник і словник, 7-ме видання
  3. Korea Tourism Organization (KTO), статистика міжнародних відвідувачів за 2024 рік
  4. National Institute of Korean Language (국립국어원, NIKL), стандартний словник корейської мови
  5. Kramsch, C., мова і культура (Oxford University Press, 1998)

Почни вчитися з Wordy

Дивись реальні уривки з фільмів і поповнюй словниковий запас у процесі. Завантаження безкоштовне.

Завантажити в App StoreЗавантажте в Google PlayДоступно в Chrome Web Store

Більше мовних гайдів

Корейські фрази для подорожей, які треба знати (2026)