Частини тіла італійською: 35+ важливих слів з вимовою та медичними фразами
Готові вчитися?
Оберіть мову для початку!
Швидка відповідь
Найважливіші частини тіла італійською, які варто вивчити першими, це 'la testa' (голова), 'il braccio' (рука), 'la gamba' (нога) та 'il cuore' (серце). Усі назви частин тіла в італійській мають граматичний рід, а кілька поширених мають неправильну множину: 'il braccio' стає 'le braccia', змінюючись з чоловічого роду в однині на жіночий у множині.
Навіщо вчити частини тіла італійською?
Знання частин тіла італійською важливе для медичних ситуацій, розуміння безлічі ідіом і кращого відчуття однієї з найвиразніших мов Європи. За даними Ethnologue за 2024 рік, приблизно 68 мільйонів людей є носіями італійської, а ще мільйони вивчають її як другу мову в усьому світі.
Лексика частин тіла в італійській має особливу граматичну складність: у кількох поширених слів множина є нерегулярною і повністю змінює рід. Чоловічий однини il braccio (рука) стає жіночим множини le braccia (руки). Цей шаблон, успадкований від латинських іменників середнього роду, впливає на деякі з найуживаніших слів про тіло в мові.
"The irregular plurals of body-part nouns in Italian represent one of the most fascinating survivals of the Latin neuter gender. Words like braccio/braccia, dito/dita, and ginocchio/ginocchia preserve a grammatical pattern that disappeared from all other Romance languages." (Martin Maiden & Cecilia Robustelli, A Reference Grammar of Modern Italian, Routledge, 2013)
Цей гід охоплює 35+ частин тіла, згрупованих за зонами, з вимовою, родом, нерегулярними множинами, медичними фразами та яскравими ідіомами, які італійці вживають щодня. Для інтерактивної практики з автентичним італійським контентом відвідайте нашу сторінку вивчення італійської.
Голова та обличчя
У голові та на обличчі найбільша концентрація базової лексики. Зверніть особливу увагу на l'occhio / gli occhi (око / очі) та l'orecchio / le orecchie, бо в обох є нерегулярна множина зі зміною роду.
⚠️ Множина зі зміною роду в лексиці про голову
Кілька іменників, пов'язаних із головою, переходять з чоловічого роду в однині до жіночого в множині: il labbro → le labbra (губа/губи), l'orecchio → le orecchie (вухо/вуха), il sopracciglio → le sopracciglia (брова/брови). Це один із найскладніших моментів італійської граматики. Шаблон походить від латинських іменників середнього роду, які мали закінчення -a у множині, форму, яку італійська зберегла для частин тіла.
Ключові медичні фрази для голови та обличчя
Коли ви йдете до лікаря або в аптеку в Італії, ці фрази дуже корисні:
- Mi fa male la testa (mee fah MAH-leh lah TEH-stah): "У мене болить голова"
- Ho mal di testa (oh mahl dee TEH-stah): "У мене головний біль"
- Mi fanno male gli occhi (mee FAHN-noh MAH-leh lyee OHK-kee): "У мене болять очі"
- Ho mal di denti (oh mahl dee DEHN-tee): "У мене болять зуби"
- Mi sanguina il naso (mee sahn-GWEE-nah eel NAH-zoh): "У мене йде кров з носа"
В італійській є дві основні конструкції для болю: fare male (буквально 'робити біль'), де частина тіла є підметом, і avere mal di (буквально 'мати біль у') для типових станів на кшталт головного болю та болю в животі.
Верхня частина тіла та тулуб
Лексика верхньої частини тіла потрібна для медичних описів і щоденних розмов. Слово la schiena (спина) є одним із найуживаніших слів про тіло в італійській, бо скарги на біль у спині дуже поширені.
🌍 La Vita: життя і талія
Слово la vita в італійській означає і "життя", і "талія". Контекст завжди уточнює значення: una vita lunga (довге життя) проти una vita stretta (вузька талія). Ця подвійність створює приємну неоднозначність в італійській поезії та пісенних текстах, де згадки про la vita можуть натякати і на фізичну красу, і на цінність існування.
Медичні фрази для верхньої частини тіла
- Mi fa male la schiena (mee fah MAH-leh lah SKYEH-nah): "У мене болить спина"
- Ho mal di stomaco (oh mahl dee STOH-mah-koh): "У мене болить шлунок"
- Mi fa male il petto (mee fah MAH-leh eel PEHT-toh): "У мене болить у грудях" (негайно зверніться по допомогу)
- Ho la nausea (oh lah NOW-zeh-ah): "Мене нудить"
Руки та кисті
Група слів про руки й кисті показує найпомітніші нерегулярні множини в італійській. Il braccio (рука) стає le braccia (руки), а il dito (палець) стає le dita (пальці), і в обох випадках рід змінюється з чоловічого на жіночий.
💡 Il Braccio → Le Braccia, спадок середнього роду
Коли частини тіла в італійській змінюють рід у множині (il braccio → le braccia, il dito → le dita, il ginocchio → le ginocchia), вони зберігають латинський середній рід. У латині іменники середнього роду мали однину на -um і множину на -a. Італійська переосмислила множину на -a як жіночий рід. Тому ви кажете le mie braccia (мої руки) з узгодженням у жіночому роді. Жодна інша велика романська мова не зберегла цей шаблон так помітно.
Ідіоми з частинами тіла: руки та кисті
Італійські ідіоми з руками дуже образні й поширені:
- Avere le mani in pasta (мати руки в тісті): бути залученим до чогось, мати зв'язки
- Dare una mano (дати руку): допомогти
- Alzare il gomito (підняти лікоть): забагато пити
- Avere le mani bucate (мати діряві руки): бути марнотратом
- Stare con le mani in mano (стояти з руками в руках): нічого не робити, байдикувати
- Mettere le mani avanti (виставити руки вперед): підстрахуватися, заздалегідь виправдовуватися
Нижня частина тіла та ноги
Лексика нижньої частини тіла має ще один набір множин зі зміною роду, найпомітніша з них це il ginocchio → le ginocchia (коліно/коліна).
Ідіоми про нижню частину тіла
- In gamba (у нозі): здібний, кмітливий, тямущий ("Quel ragazzo è in gamba!")
- Prendere in giro (взяти навколо): насміхатися, підколювати
- Non stare in piedi (не стояти на ногах): не мати сенсу
- Mettere un piede in fallo (поставити ногу в помилку): зробити хибний крок
- Avere i piedi per terra (мати ноги на землі): бути приземленим, практичним
🌍 In Gamba, улюблений комплімент в Італії
In gamba це один із найпоширеніших компліментів в Італії. Буквально "у нозі", він означає здібний, кмітливий і надійний. Сказати комусь Sei proprio in gamba! (Ти справді молодець!) це велика похвала. Ймовірно, вислів походить від ідеї міцно стояти на власних ногах, бути самостійним і стійким.
Внутрішні органи
Лексика внутрішніх органів потрібна для медичного спілкування. Società Dante Alighieri зазначає, що італійська медична термінологія, яка має латинське коріння, часто близька до формальних анатомічних термінів, що використовуються міжнародно.
Основні медичні фрази з органами
- Mi batte forte il cuore (mee BAHT-teh FOHR-teh eel KWOH-reh): "У мене сильно б'ється серце"
- Mi fanno male i reni (mee FAHN-noh MAH-leh ee REH-nee): "У мене болять нирки"
- Ho la pelle irritata (oh lah PEHL-leh ee-rree-TAH-tah): "У мене подразнена шкіра"
- Mi sono rotto un osso (mee SOH-noh ROHT-toh oon OHS-soh): "Я зламав кістку"
💡 Avere Fegato, печінка як сміливість в італійській
В італійській il fegato (печінка) метафорично пов'язана зі сміливістю та відвагою. Avere fegato означає "мати сміливість". А mangiarsi il fegato (з'їдати власну печінку) означає злитися або заздрити так сильно, що це "з'їдає" зсередини. Цей зв'язок між печінкою та сильними емоціями сягає давньоримської медицини, яка вважала печінку осередком пристрасті.
Конструкція Fare Male, як виражати біль італійською
В італійській є два основні шаблони для опису болю:
Шаблон 1: Fare male (частина тіла 'робить' вам біль)
| Українська | Italiano | Дослівний переклад |
|---|---|---|
| У мене болить голова | Mi fa male la testa | Мені робить біль голова |
| У мене болять очі | Mi fanno male gli occhi | Мені роблять біль очі |
| У тебе болить спина? | Ti fa male la schiena? | Тобі робить біль спина? |
Шаблон 2: Avere mal di (ви 'маєте' біль у чомусь)
| Українська | Italiano | Дослівний переклад |
|---|---|---|
| У мене головний біль | Ho mal di testa | Я маю біль голови |
| У мене болить шлунок | Ho mal di stomaco | Я маю біль шлунка |
| У мене болять зуби | Ho mal di denti | Я маю біль зубів |
Шаблон 1 працює з будь-якою частиною тіла. Шаблон 2 вживають для поширених, повторюваних станів і повністю опускають артикль.
Ідіоми з частинами тіла, які носії реально вживають
Італійська надзвичайно багата на вирази з частинами тіла. Accademia della Crusca, головна мовна інституція Італії, задокументувала сотні таких виразів упродовж століть італійської літератури та мовлення. Ось ті, які ви найчастіше почуєте, і які часто трапляються в італійських фільмах:
- In bocca al lupo (у пащі вовка): удачі (відповідь: crepi il lupo!, хай вовк здохне!)
- Costare un occhio della testa (коштувати око з голови): бути дуже дорогим
- Non avere peli sulla lingua (не мати волосків на язиці): говорити прямо
- Avere il sangue freddo (мати холодну кров): зберігати спокій під тиском
- Rompersi la testa (ламати собі голову): ламати голову над чимось
- A occhio e croce (на око і хрест): приблизно, десь так
"The body metaphor in Italian proverbial language constitutes the most productive semantic field in the entire idiomatic lexicon, with over 800 documented expressions in the Crusca archives." (Accademia della Crusca, Vocabolario degli Accademici della Crusca)
Практикуйте частини тіла з реальним італійським контентом
Вивчення лексики з таблиць дає потрібну структуру, але саме слухання цих слів в автентичних італійських розмовах закріплює їх надовго. Італійське кіно, від Фелліні до сучасних комедій, наповнене лексикою про тіло, медичними сценами та ідіомами.
Wordy дає змогу дивитися італійський контент з інтерактивними субтитрами. Натисніть на будь-яке слово про частину тіла, щоб побачити рід, нерегулярну множину, вимову та значення в контексті. Замість простого заучування списків ви зустрічаєте la testa, il cuore і le braccia природно, так, як їх уживають носії.
Перегляньте наш блог, щоб знайти більше гідів з італійської, або відкрийте найкращі фільми для вивчення італійської, щоб отримати рекомендації для перегляду, які оживляють цю лексику.
Поширені запитання
Які найпоширеніші назви частин тіла італійською?
Як сказати італійською 'у мене болить голова'?
Чому 'il braccio' у множині стає 'le braccia'?
Як описати симптоми італійському лікарю?
Які є італійські ідіоми з назвами частин тіла?
La mano в італійській чоловічого чи жіночого роду?
Джерела та посилання
- Accademia della Crusca, словник Vocabolario degli Accademici della Crusca
- Ethnologue: Languages of the World, стаття про італійську мову (2024)
- Maiden, M. & Robustelli, C. (2013). A Reference Grammar of Modern Italian, 2nd edition. Routledge.
- Società Dante Alighieri, звіт L'italiano nel mondo за 2024 рік
- World Health Organization, багатомовний довідник медичних фраз Multilingual Health Phrase Guide (2023)
Почни вчитися з Wordy
Дивись реальні уривки з фільмів і поповнюй словниковий запас у процесі. Завантаження безкоштовне.

