← Назад до блогу
🇪🇸Іспанська

Як сказати 'Я не розумію' іспанською: 15 природних фраз (з вимовою)

Автор: SandorОновлено: 16 червня 2026 р.10 хв читання

Швидка відповідь

Найпоширеніший спосіб сказати 'я не розумію' іспанською, це 'No entiendo' (noh ehn-TYEHN-doh). Фразу розуміють у всіх іспаномовних країнах, і вона достатньо ввічлива для більшості ситуацій. Якщо потрібно звучати м’якше або точніше, додайте контекст, наприклад 'No entiendo lo que dices', або використайте ввічливі прохання на кшталт '¿Me lo puede repetir?'.

УкраїнськаІспанськаВимоваФормальність
Я не розумію.No entiendo.noh ehn-TYEHN-dohpolite
Я тебе не розумію.No te entiendo.noh teh ehn-TYEHN-dohcasual
Я не розумію, що ти кажеш.No entiendo lo que dices.noh ehn-TYEHN-doh loh keh DEE-sehspolite
Я не зрозумів(ла).No entendí.noh ehn-tehn-DEEpolite
Я не вловлюю.No lo entiendo.noh loh ehn-TYEHN-dohcasual
Вибачте, я не розумію.Perdón, no entiendo.pehr-DON, noh ehn-TYEHN-dohpolite
Чи не могли б ви повторити?¿Me lo puede repetir?meh loh PWEH-deh reh-peh-TEERformal
Можеш повторити?¿Me lo repites?meh loh reh-PEE-tehscasual
Можеш сказати це ще раз?¿Lo puedes decir otra vez?loh PWEH-dehs deh-SEER OH-trah BEHSpolite
Повільніше, будь ласка.Más despacio, por favor.mahs deh-SPAH-syoh, por fah-BORpolite
Чи не могли б ви говорити повільніше?¿Puede hablar más despacio?PWEH-deh ah-BLAR mahs deh-SPAH-syohformal
Що це означає?¿Qué significa?keh seeg-NEE-fee-kahpolite
Як це сказати іспанською?¿Cómo se dice eso en español?KOH-moh seh DEE-seh EH-soh ehn ehs-pah-NYOLpolite
Чи не могли б ви це записати?¿Me lo puede escribir?meh loh PWEH-deh ehs-kree-BEERformal
Чи не могли б ви мені це пояснити?¿Me lo puede explicar?meh loh PWEH-deh ehs-plee-KARformal

Коротка відповідь

Найпоширеніший спосіб сказати "Я не розумію" іспанською, це No entiendo (noh ehn-TYEHN-doh). Це чітко, дуже поширено, і достатньо ввічливо для більшості ситуацій, від подорожей до роботи чи занять.

Іспанською розмовляють сотні мільйонів людей у світі, і вона є офіційною у 21 країні, тож ви почуєте різні акценти й темп залежно від місця (Ethnologue, 27th edition, 2024; Instituto Cervantes, 2024). Добра новина в тому, що "фрази для виправлення" з цього гіда універсальні, і носії теж постійно ними користуються.

Якщо вам потрібна ще більш повсякденна іспанська для перших розмов, поєднайте це з нашими гідами про привітання іспанською і прощання іспанською.

Чому "Я не розумію" в іспанській потребує варіантів

Сказати, що ви не розумієте, це не лише про лексику, а й про збереження обличчя та співпрацю. Дослідження стратегій ввічливості (Brown and Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press) розглядає такі моменти як соціально делікатні: вам потрібна ясність, але без натяку, що інша людина робить щось не так.

В іспанській також є вбудовані вибори, які змінюють відтінок фрази: tú vs usted, пряме чи непряме формулювання, і пом'якшувачі на кшталт perdón або disculpa. Якщо обрати правильний варіант, ви звучите спокійно й шанобливо, навіть коли розгубилися.

💡 Просте правило, яке працює

Якщо ви не впевнені, використайте формулу з двох частин: пом'якшувач + прохання. Наприклад: "Perdón, ¿me lo puede repetir?" Це звучить ввічливо в Іспанії та Латинській Америці, і дає вам час обробити почуте.

Швидкі нотатки з вимови (щоб вас справді розуміли)

Іспанська загалом фонетична, але учнів усе одно можуть неправильно зрозуміти через ритм і наголос.

  • Entiendo має наголос на TYEHN: noh ehn-TYEHN-doh.
  • ¿Qué? це лише один удар: keh.
  • ¿Puede…? починається з PWEH: PWEH-deh.

David A. Karp у Breaking Out of Beginner’s Spanish наголошує, що на початку варто використовувати короткі, дуже частотні "фрази для виживання", бо вони підтримують розмову, поки ваша граматика ще формується. Саме такими є ці фрази.

No entiendo

Це ваш варіант за замовчуванням: No entiendo (noh ehn-TYEHN-doh). Він прямий, не агресивний, і нікого не звинувачує.

Використовуйте його, коли ви пропустили речення, загубилися в історії, або читаєте щось заплутане.

Ввічливо

/noh ehn-TYEHN-doh/

Буквальне значення: Буквально: 'Я не розумію.'

Perdón, no entiendo. ¿Puede repetirlo?

Вибачте, я не розумію. Можете повторити?

🌍

Поширено всюди. Додавання 'perdón' пом'якшує фразу, особливо з незнайомими людьми або в ситуаціях обслуговування.

Коли це може звучати занадто різко

З друзями "No entiendo" нормально. У формальній ситуації це може звучати трохи різко, якщо на цьому зупинитися.

Допомагає коротке додавання: perdón, disculpe, або прохання на кшталт ¿me lo puede repetir?

No te entiendo

No te entiendo (noh teh ehn-TYEHN-doh) означає "Я тебе не розумію", і це поширено, але звучить більш особисто.

Використовуйте з людьми, яких ви знаєте, або коли стосунки явно неформальні.

Неформальний

/noh teh ehn-TYEHN-doh/

Буквальне значення: Буквально: 'Я тебе не розумію.'

Espera, no te entiendo. ¿Qué quieres decir?

Зачекай, я тебе не розумію. Що ти маєш на увазі?

🌍

Добре працює з друзями та родиною. З незнайомими людьми багато хто воліє зосереджуватися на повідомленні, а не на людині.

М'якший варіант: No te entiendo bien

Додайте bien, щоб зменшити напругу: No te entiendo bien (noh teh ehn-TYEHN-doh BYEHN). Це натякає, що проблема може бути в швидкості, шумі або акценті, а не в співрозмовнику.

Це один із найкорисніших "ввічливо-неформальних" варіантів у реальному житті.

No entiendo lo que dices

Коли ви хочете бути конкретними, але не звучати звинувачувально, спрямовуйте фразу на зміст: No entiendo lo que dices (noh ehn-TYEHN-doh loh keh DEE-sehs).

Це також чудово, коли ви зрозуміли окремі слова, але не сенс.

Ввічливо

/noh ehn-TYEHN-doh loh keh DEE-sehs/

Буквальне значення: Буквально: 'Я не розумію, що ти кажеш.'

No entiendo lo que dices. ¿Puedes explicarlo de otra manera?

Я не розумію, що ти кажеш. Можеш пояснити це інакше?

🌍

Поширений спосіб зберегти нейтральність. Це зрозуміліше за '¿Qué?' і не звучить так, ніби ви кидаєте виклик людині.

No entendí

Якщо момент уже минув, використайте претерит: No entendí (noh ehn-tehn-DEE), тобто "Я не зрозумів(ла)".

Це особливо природно, коли людина сказала ціле речення і зробила паузу.

Чому це звучить м'якше в розмові

У швидкому діалозі No entendí часто відчувається менш перебивально, ніж No entiendo. Ви реагуєте на те, що щойно сталося, а не робите загальне твердження про свою здатність.

Якщо вам потрібна підтримка з граматикою щодо вибору часів, наші гіди з іспанської в індексі блогу допоможуть пов'язати ці фрази з реальними шаблонами.

No lo entiendo

No lo entiendo (noh loh ehn-TYEHN-doh) це "Я цього не розумію". Використовуйте, коли "це" зрозуміле з контексту: правило, жарт, ціна, бланк.

Це також природна відповідь на заняттях: ви не кажете, що не розумієте викладача, ви не розумієте концепцію.

🌍 Поширений хід у класі

У багатьох іспаномовних класах учні часто кажуть "No lo entiendo" плюс іменник: "No lo entiendo, profe" або "No entiendo esta parte." Це сигналізує, що ви залучені, а не здаєтеся.

Perdón, no entiendo

Додавання Perdón (pehr-DON) одразу змінює тон. Perdón, no entiendo це безпечна, шаноблива фраза для подорожей, сервісу та роботи.

FundéuRAE часто підкреслює формули ввічливості як практичний інструмент для чіткої, шанобливої комунікації (FundéuRAE, accessed 2026). Вам не потрібна ідеальна граматика, якщо ваш тон співпраці.

¿Me lo puede repetir?

Це одна з найкращих "дорослих" фраз, які можна вивчити: ¿Me lo puede repetir? (meh loh PWEH-deh reh-peh-TEER), тобто "Чи не могли б ви повторити?"

Тут використано usted, і це доречно з незнайомими людьми, старшими та професіоналами.

Офіційний

/meh loh PWEH-deh reh-peh-TEER/

Буквальне значення: Буквально: 'Чи можете ви повторити це мені?'

Perdón, ¿me lo puede repetir más despacio?

Вибачте, чи не могли б ви повторити повільніше?

🌍

Дуже поширено в ситуаціях обслуговування. Це прямо, але шанобливо, і дає співрозмовнику чітку дію.

Маленька деталь, яка важлива: lo

Це lo означає "це". Ви можете замінити його на те, що маєте на увазі:

  • ¿Me puede repetir la dirección? (lah dee-rek-SYON)
  • ¿Me puede repetir el número? (el NOO-meh-roh)

¿Me lo repites?

З друзями або ровесниками переходьте на : ¿Me lo repites? (meh loh reh-PEE-tehs). Це коротко, природно й дружньо.

Якщо ви вчитеся, коли вживати vs usted, ви постійно чутимете ці контрасти у фільмах і серіалах. Саме тому практика з кліпами так добре працює для ввічливості.

¿Lo puedes decir otra vez?

Якщо повторення слово в слово не допоможе, попросіть сказати ще раз: ¿Lo puedes decir otra vez? (loh PWEH-dehs deh-SEER OH-trah BEHS).

Це корисно, коли ви пропустили початок, або хочете другу спробу з чіткішою артикуляцією.

Más despacio, por favor

Для темпу стандартна фраза, це Más despacio, por favor (mahs deh-SPAH-syoh, por fah-BOR). Вона ввічлива й універсальна.

Якщо хочете звучати ще уважніше, додайте причину:

  • Más despacio, por favor, estoy aprendiendo español. (ehs-TOY ah-prehn-DYEHN-doh)

¿Puede hablar más despacio?

Більш повний, формальний варіант, це ¿Puede hablar más despacio? (PWEH-deh ah-BLAR mahs deh-SPAH-syoh).

Використовуйте в готелях, клініках, держустановах, і всюди, де хочете показати повагу.

⚠️ Уникайте випадкового наказового тону

"Habla más despacio" граматично правильне, але може звучати як наказ. Якщо ви не близькі з людиною, тримайтеся "¿Puede...?" або додайте "por favor", щоб зберегти тон.

¿Qué significa?

Коли ви впіймали слово, але не сенс, запитайте: ¿Qué significa? (keh seeg-NEE-fee-kah), тобто "Що це означає?"

Це один із найшвидших способів перетворити плутанину на приріст словника.

Більш конкретний варіант

  • ¿Qué significa "cita"?
    У мовленні можна зробити коротку паузу перед словом, про яке питаєте.

¿Cómo se dice eso en español?

Якщо ви переходите з української, запитайте: ¿Cómo se dice eso en español? (KOH-moh seh DEE-seh EH-soh ehn ehs-pah-NYOL).

Це також чудова фраза для мовних обмінів, бо вона запрошує до навчання.

¿Me lo puede escribir?

У шумних місцях попросіть написати: ¿Me lo puede escribir? (meh loh PWEH-deh ehs-kree-BEER).

Це особливо корисно для адрес, імен і чисел, і одразу знімає тиск через акцент.

¿Me lo puede explicar?

Коли вам потрібне інше пояснення, використайте: ¿Me lo puede explicar? (meh loh PWEH-deh ehs-plee-KAR).

Це працює для інструкцій, правил і всього процедурного.

Додайте “de otra manera” для ясності

  • ¿Me lo puede explicar de otra manera? (deh OH-trah mah-NEH-rah)

Це показує, що ви стараєтеся, просто потрібен інший підхід.

Чого краще не казати (або коли варто бути обережними)

Деякі фрази правильні, але ризиковані для учнів, бо можуть звучати різко.

¿Qué?

¿Qué? (keh) поширене, але з незнайомими може звучати різко. Якщо хочете безпечніший однословний варіант, використайте:

  • ¿Perdón? (pehr-DON)
  • ¿Cómo? (KOH-moh)

No comprendo

No comprendo це справжня іспанська, і в деяких контекстах це цілком нормально. Але багато учнів звучать із цим занадто офіційно, а в повсякденній розмові No entiendo зазвичай найприродніше.

Якщо вам подобається відтінок, залиште comprender для письма або формальних ситуацій, а для мовлення за замовчуванням обирайте entender.

Міні-сценарії, які можна копіювати (подорожі, робота, друзі)

Короткі сценарії допомагають, бо вам не треба вигадувати речення під тиском.

У магазині або ресторані

  • Perdón, no entiendo. ¿Me lo puede repetir?
  • Más despacio, por favor.

Якщо ви збираєте базу для подорожей, наш гід іспанські фрази для подорожей добре поєднується з цим.

На роботі або на зустрічі

  • Perdón, no entendí la última parte. ¿Me lo puede explicar?
  • ¿Me lo puede escribir en un correo?

Це зберігає професійний тон і фокусується на інформації, а не на людині.

З друзями

  • Espera, no te entiendo bien. ¿Qué quieres decir?
  • ¿Lo puedes decir otra vez?

Якщо розмова стає жартівливою і ви починаєте чути міцніші слова, тримайте перспективу. Розуміти, що кажуть люди, корисно, але вживати це, інше. Наш гід іспанська лайка для розпізнавання й контексту, а не для копіювання у формальних ситуаціях.

Культурний контекст: чому вам зазвичай допоможуть

В іспаномовних культурах нормально повторювати, перефразовувати й підлаштовувати швидкість. У багатьох місцях люди також автоматично переходять на простішу лексику, коли чують "Estoy aprendiendo español."

Claire Kramsch у Language and Culture, Oxford University Press, описує вивчення мови як соціальну практику, а не лише граматику. Ці фрази, це соціальні інструменти: вони показують співпрацю і запрошують іншу людину зробити крок назустріч.

🌍 Один рядок, який змінює всю взаємодію

"Estoy aprendiendo español" (ehs-TOY ah-prehn-DYEHN-doh ehs-pah-NYOL) часто вмикає дружніший, повільніший регістр. Це також зменшує тиск бути ідеальним, бо ви ввічливо задаєте очікування.

Практика з реальними діалогами (метод фільмів і серіалів)

Фрази "Я не розумію" постійно з'являються в реальних діалогах: непорозуміння, жарти, швидкі інструкції та емоційні сцени. Тому вони ідеальні для практики з кліпами, бо ви чуєте ритм і вибір ввічливості.

Хороша рутина така: послухайте один раз, прочитайте субтитри, повторіть уголос, потім підставте іншу фразу зі списку. Якщо хочете більше про цей підхід, прочитайте як вивчати мову з фільмами.

Швидкий, реалістичний чекліст

  • За замовчуванням: No entiendo.
  • Ввічливіше: Perdón, no entiendo.
  • Формальне прохання: ¿Me lo puede repetir?
  • Швидкість: Más despacio, por favor.
  • Значення: ¿Qué significa?
  • Інше пояснення: ¿Me lo puede explicar?

Коли ви робите це автоматично, ви перестаєте завмирати, і розмова рухається далі.

Якщо ви збираєте повний набір повсякденних фраз, почніть із привітань у привітання іспанською, додайте завершення з прощання іспанською, і тримайте напоготові одну теплу фразу з я тебе кохаю іспанською для важливих моментів.

Поширені запитання

Як найчастіше сказати 'я не розумію' іспанською?
Найпоширеніша фраза, це 'No entiendo' (noh ehn-TYEHN-doh). Її добре розуміють в Іспанії та Латинській Америці, і вона підходить для більшості повсякденних ситуацій. Щоб звучати ввічливіше, додайте 'perdón' або уточніть, що саме ви не зрозуміли.
Як сказати 'я вас не розумію' іспанською, щоб не звучати грубо?
М’якший варіант, це 'No te entiendo bien' (noh teh ehn-TYEHN-doh BYEHN), тобто ви не розумієте чітко. Можна змістити акцент на повідомлення: 'No entiendo lo que dices' (noh ehn-TYEHN-doh loh keh DEE-sehs) або ввічливо попросити: '¿Me lo puede repetir?'.
У чому різниця між 'No entiendo' та 'No comprendo'?
'No entiendo' це звичний варіант для більшості розмов. 'No comprendo' теж правильно, але залежно від країни може звучати формальніше, більш підкреслено або трохи старомодно. У сервісі чи офіційних ситуаціях 'No comprendo' доречне, але найприродніше зазвичай звучить 'No entiendo'.
Як попросити говорити повільніше іспанською?
Скажіть 'Más despacio, por favor' (mahs deh-SPAH-syoh, por fah-BOR) або '¿Puede hablar más despacio?' (PWEH-deh ah-BLAR mahs deh-SPAH-syoh). Додавання 'por favor' робить прохання ввічливим. Якщо ви по телефону, часто кажуть 'Se corta', щоб вказати на проблеми зі звуком.
Чи нормально казати '¿Qué?', коли я не розумію?
У багатьох місцях '¿Qué?' саме по собі може звучати різко, як 'Що?' українською. Друзі можуть не образитися, але з незнайомими краще сказати '¿Cómo?' (KOH-moh) або '¿Perdón?' (pehr-DON). Також можна уточнити: '¿Qué dijiste?'.

Джерела та посилання

  1. Real Academia Española (RAE), Словник іспанської мови, 23-тє видання
  2. Instituto Cervantes, Іспанська мова у світі, щорічний звіт за 2024 рік
  3. Ethnologue: Languages of the World, стаття про іспанську мову (27-ме видання, 2024)
  4. FundéuRAE, рекомендації щодо ясності та формул ввічливості в іспанській мові (переглянуто 2026)

Почни вчитися з Wordy

Дивись реальні уривки з фільмів і поповнюй словниковий запас у процесі. Завантаження безкоштовне.

Завантажити в App StoreЗавантажте в Google PlayДоступно в Chrome Web Store

Більше мовних гайдів