Англійські фрази для подорожей: 50+ речень для аеропорту, готелю, ресторану
Швидка відповідь
Англійська, це мова подорожей, у аеропортах, готелях і ресторанах по всьому світу ти зможеш спілкуватися англійською. Найпотрібніші фрази: «Where is...?» (/wɛr ɪz/), «How much does this cost?» (/haʊ mʌtʃ dʌz ðɪs kɒst/), «Could I have the bill, please?» (/kʊd aɪ hæv ðə bɪl/) і «I need help, please.» (/aɪ niːd hɛlp/).
Коротка відповідь
Англійська є глобальною мовою подорожей, якщо ти знаєш одне речення англійською, ти зможеш спілкуватися майже всюди. Найважливіше: "Could you help me, please?" (/kʊd juː hɛlp miː pliːz/), у будь-якому аеропорту, готелі чи на вулиці це одразу показує, що тобі потрібна допомога, і що ти ввічливий.
За даними Ethnologue за 2024 рік, англійською користуються майже 1,5 мільярда людей для щоденного спілкування, це робить її найпоширенішою lingua franca у світі. Лінгвіст Девід Крістал (The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019) пише, що англійська є єдиною мовою, яка має офіційний статус або широко використовується на кожному континенті, і що вона є де-факто стандартом у авіації, туризмі та готельній індустрії.
«Англійська це не просто мова, це код, яким спілкуються мандрівники світу. Хто вивчить кілька ввічливих фраз, одразу стає частиною цього глобального діалогу».
(British Council, English Language Teaching: Global Research Report, 2023)
Цей гід містить 50+ базових англійських фраз для подорожей, розбитих за ситуаціями: аеропорт і митниця, готель, ресторан, транспорт, покупки та надзвичайні випадки. Для кожного речення ти знайдеш вимову, реальний приклад і культурний контекст, щоб точно знати, коли і як це сказати.
Швидкий огляд: 12 найважливіших англійських фраз для подорожей
Аеропорт і митниця
Сучасні аеропорти майже всюди мають англомовні написи, але кілька ключових фраз зроблять тебе самостійнішим. Це особливо важливо на митному та імміграційному контролі, де службовці ставлять запитання англійською. За даними British Council, у всіх великих міжнародних аеропортах англійська є основною мовою спілкування.
Where is the gate?
//wɛr ɪz ðə ɡeɪt//
Буквальне значення: Де знаходиться вихід на посадку?
“Excuse me, where is gate B12?”
Перепрошую, де знаходиться вихід B12?
В аеропорту 'gate' означає вихід на посадку, а не вхід. Якщо ти загубився, сміливо питай персонал, працівники аеропорту звикли до іноземних пасажирів.
Конструкція Where is...? є найуніверсальнішим способом попросити напрямок англійською. Заміни місце: Where is the baggage claim? (Де видача багажу?), Where is the customs? (Де митниця?), Where is the exit? (Де вихід?).
Is this seat taken?
//ɪz ðɪs siːt ˈteɪkən//
Буквальне значення: Це місце зайняте?
“Excuse me, is this seat taken? Can I sit here?”
Перепрошую, це місце зайняте? Можна тут сісти?
Підходить для зали очікування, автобуса або літака. Якщо місце вільне, відповідь: 'No, go ahead.' (Ні, будь ласка.) Якщо зайняте: 'Yes, sorry.' (Так, вибачте.)
Do you have anything to declare?
//duː juː hæv ˈɛniθɪŋ tə dɪˈklɛr//
Буквальне значення: У вас є щось для декларування?
“Do you have anything to declare? — No, just personal items.”
У вас є щось для декларування? — Ні, лише особисті речі.
Це запитання ставлять митники. Стандартна відповідь: 'No, just personal belongings.' Якщо тебе розпитують, відповідай спокійно і коротко, митники ставлять типові запитання.
💡 Корисні слова в аеропорту
Кілька ключових слів, які ти побачиш на табло: Departures (Виліт), Arrivals (Приліт), Boarding (Посадка), Gate (Вихід на посадку), Baggage claim (Видача багажу), Customs (Митниця), Immigration (Імміграційний контроль), Transit (Транзит). Їх не обов’язково вимовляти, достатньо впізнавати, і ти почуватимешся впевненіше.
Готель і проживання
Персонал готелів англійською, чи то в Лондоні, Нью-Йорку або Дубаї, звик до іноземних гостей і охоче допомагає. Процес заселення майже всюди однаковий: називаєш ім’я, показуєш паспорт, отримуєш ключ.
I have a reservation
//aɪ hæv ə rɛzərˈveɪʃən//
Буквальне значення: У мене є бронювання
“Good evening. I have a reservation under the name Kovács.”
Добрий вечір. У мене є бронювання на ім’я Kovács.
На рецепції завжди спочатку привітайся: 'Good morning / afternoon / evening.' Це базова ввічливість англійською і вона створює добрий настрій. Фраза 'under the name' означає 'на ім’я'.
Could I have a room for two nights?
//kʊd aɪ hæv ə ruːm fər tuː naɪts//
Буквальне значення: Чи можу я отримати номер на дві ночі?
“Could I have a double room for two nights, please?”
Чи можу я отримати двомісний номер на дві ночі, будь ласка?
'Could I have...?' це базова формула ввічливого прохання англійською. Типи номерів: 'single room' (одномісний), 'double room' (з двоспальним ліжком), 'twin room' (з двома окремими ліжками), 'suite' (люкс).
What time is check-out?
//wɒt taɪm ɪz tʃɛk aʊt//
Буквальне значення: О котрій виселення?
“What time is check-out? Can I leave my luggage here?”
О котрій виселення? Можу залишити тут багаж?
'Check-out' зазвичай між 11:00 і 12:00. Якщо хочеш залишитися довше, запитай: 'Is a late check-out possible?' (Чи можливе пізнє виселення?). Зазвичай це дозволяють за додаткову плату.
Could I have an extra towel?
//kʊd aɪ hæv ən ˈɛkstrə ˈtaʊəl//
Буквальне значення: Чи можу я отримати додатковий рушник?
“Excuse me, could I have an extra towel and some more soap?”
Перепрошую, чи можу я отримати додатковий рушник і ще трохи мила?
У готелі найкраще працюють прохання з 'Could I have...' або 'Could you bring me...'. Уникай 'Give me...', англійською це звучить грубо.
🌍 Чайові в англомовних готелях
У США прийнято залишати чайові портьє, носію багажу і покоївці: за багаж 1-2 долари за сумку, за прибирання 2-5 доларів на день. У Великій Британії це менш очікувано, але завжди приємно. В Австралії та Новій Зеландії чайові не обов’язкові, але прийнятні.
Ресторан і кав’ярня
Культура ресторанів англійською відрізняється від української, особливо у США, де офіціант регулярно підходить до столу, і спілкування більш інтерактивне. Кількох фраз достатньо, щоб впевнено замовити і оплатити рахунок.
I'd like a table for two
//aɪd laɪk ə ˈteɪbl fər tuː//
Буквальне значення: Я б хотів(ла) столик на двох
“Hi, I'd like a table for two, please. Do you have a reservation?”
Привіт, я б хотів(ла) столик на двох, будь ласка. У вас є бронювання?
У США та Великій Британії в багатьох ресторанах потрібне бронювання. Якщо в нас немає бронювання: 'We don't have a reservation — do you have anything available?' (У нас немає бронювання, чи є щось вільне?)
Could I see the menu?
//kʊd aɪ siː ðə ˈmɛnjuː//
Буквальне значення: Чи можу я подивитися меню?
“Could I see the menu, please? And could we get some water?”
Чи можу я подивитися меню, будь ласка? І чи можемо ми отримати води?
У США меню часто вже на столі, а офіціант зазвичай одразу приносить воду безкоштовно. У Великій Британії та Австралії це менш автоматично, краще попросити.
I'll have...
//aɪl hæv//
Буквальне значення: Я візьму...
“I'll have the grilled salmon and a side salad, please.”
Я візьму лосося на грилі і салат на гарнір, будь ласка.
'I'll have...' це природний спосіб замовляти. 'I want...' технічно правильне, але в англомовній культурі в ресторані звучить занадто прямолінійно. 'I'll have...' ввічливіше і природніше.
The bill, please / Check, please
//ðə bɪl pliːz / tʃɛk pliːz//
Буквальне значення: Рахунок, будь ласка
“Excuse me, could we get the bill, please?”
Перепрошую, чи можемо ми отримати рахунок, будь ласка?
Важлива культурна різниця: у Великій Британії та Австралії кажуть 'bill', у США та Канаді кажуть 'check'. Обидва варіанти зрозуміють всюди. У США офіціант часто приносить рахунок без прохання.
🌍 Чайові в ресторані: США vs. Велика Британія
У США чайові (tip) в ресторанах становлять 18-20%, це звичний мінімум, бо значну частину доходу офіціанти отримують з чайових. Рахувати просто: помнож суму рахунку на 0,2. У Великій Британії прийнятно 10-12%, інколи service charge (плата за обслуговування) додають автоматично, перевір рахунок перед оплатою. В Австралії та Новій Зеландії чайові не обов’язкові, але їх охоче приймають.
Транспорт
Система громадського транспорту в англомовних містах, чи то лондонське метро (Underground), нью-йоркське subway або автобуси Сіднея, працює з англомовними табличками і зазвичай з оголошеннями англійською. Кілька фраз допоможуть, якщо ти пропустиш пересадку або не знайдеш зупинку.
How do I get to...?
//haʊ duː aɪ ɡɛt tuː//
Буквальне значення: Як мені дістатися до...?
“Excuse me, how do I get to the city centre?”
Перепрошую, як мені дістатися до центру міста?
Це найприродніша форма запиту маршруту англійською. Можеш додати: 'Is it far from here?' (Це далеко звідси?), 'Can I walk?' (Можна дійти пішки?) або 'Should I take the bus or the subway?' (Краще автобус чи метро?)
Where is the nearest...?
//wɛr ɪz ðə ˈnɪərɪst//
Буквальне значення: Де найближчий(а)...?
“Where is the nearest ATM / pharmacy / subway station?”
Де найближчий банкомат / аптека / станція метро?
Зі словом 'nearest' (найближчий) ти можеш знайти майже будь-що. Корисні місця: 'ATM' (банкомат), 'pharmacy' (аптека), 'hospital' (лікарня), 'taxi stand' (стоянка таксі), 'bus stop' (автобусна зупинка).
Could you take me to...?
//kʊd juː teɪk miː tuː//
Буквальне значення: Чи могли б ви відвезти мене до...?
“Could you take me to this address, please?”
Чи могли б ви відвезти мене за цією адресою, будь ласка?
Одна з найкорисніших фраз у таксі. Якщо ти не впевнений(а) у вимові, покажи адресу на телефоні. У США та Великій Британії Uber і Lyft / Bolt дуже поширені, з цими застосунками можна майже нічого не говорити, система зробить все сама.
How much does it cost?
//haʊ mʌtʃ dʌz ɪt kɒst//
Буквальне значення: Скільки це коштує?
“How much does it cost to get to the airport by taxi?”
Скільки коштує доїхати до аеропорту на таксі?
У таксі перед поїздкою завжди запитуй ціну, особливо якщо немає лічильника, або якщо водій пропонує 'flat rate' (фіксовану ціну). В Uber та схожих застосунках ціну видно до замовлення, це сильно спрощує.
Покупки
В англомовних країнах, від торгових центрів до вуличних ринків, ціни зазвичай вказані, а торгуватися не прийнято, виняток становлять антикварні крамниці, блошині ринки та деякі екзотичні базари. Ці фрази допоможуть під час покупок.
How much is this?
//haʊ mʌtʃ ɪz ðɪs//
Буквальне значення: Скільки це коштує?
“Excuse me, how much is this? And is it on sale?”
Перепрошую, скільки це коштує? І чи є знижка?
'How much is this?' і 'How much does this cost?' означають те саме, але перший варіант трохи більш розмовний. Запитання 'Is it on sale?' (Чи є знижка?) допоможе дізнатися про акцію. 'On sale' = зі знижкою, 'for sale' = продається.
Do you have this in...?
//duː juː hæv ðɪs ɪn//
Буквальне значення: У вас є це в... розмірі/кольорі?
“Do you have this in a larger size / in blue?”
У вас є це в більшому розмірі / у синьому кольорі?
У одязі англомовні розміри відрізняються від українських: S, M, L, XL або числові (8, 10, 12 у Великій Британії; 2, 4, 6 у США). Якщо ти не знаєш свій розмір: 'Could I try this on?' (Можна приміряти?)
Can I try this on?
//kæn aɪ traɪ ðɪs ɒn//
Буквальне значення: Можна приміряти це?
“Can I try this on? Where is the fitting room?”
Можна приміряти? Де примірочна?
'Fitting room' (у США: 'dressing room') це примірочна. У деяких магазинах обмежують кількість речей, які можна взяти одночасно, якщо кажуть ('maximum 6 items'), це звичайне правило, а не особисте.
Прохання про допомогу та надзвичайні ситуації
Ніхто не планує надзвичайні ситуації, але ці фрази можуть врятувати життя в критичний момент. У США номер екстрених служб 911, у Великій Британії 999, в Австралії та більшості інших англомовних країн 000 / 112.
I need help!
//aɪ niːd hɛlp//
Буквальне значення: Мені потрібна допомога!
“I need help! Please call an ambulance!”
Мені потрібна допомога! Будь ласка, викличте швидку!
У терміновій ситуації це найпростіша і найефективніша фраза. Якщо ти можеш сказати лише 'Help!' (/hɛlp/), цього теж достатньо, в англомовних країнах це одразу зрозуміють.
I don't understand
//aɪ doʊnt ʌndərˈstænd//
Буквальне значення: Я не розумію
“I'm sorry, I don't understand. Could you repeat that?”
Вибачте, я не розумію. Чи могли б ви повторити?
Не бійся це сказати, носії мови звикли до іноземців і охоче повторюють або говорять простіше. Фраза 'I'm sorry, my English is not very good' (Вибачте, моя англійська не дуже добра) теж добре підходить як вступ і одразу робить співрозмовника більш терплячим.
Please speak slowly
//pliːz spiːk mɔːr ˈsloʊli//
Буквальне значення: Будь ласка, говоріть повільніше
“Could you speak more slowly, please? I'm still learning English.”
Будь ласка, говоріть повільніше. Я ще вчу англійську.
Багато носіїв мови, особливо американці, говорять швидко і з редукціями. Прохання 'Could you speak more slowly?' зазвичай сприймають доброзичливо. 'Could you write it down?' (Чи могли б ви це записати?) теж дуже корисна фраза.
I've lost...
//aɪv lɒst//
Буквальне значення: Я загубив(ла)...
“I've lost my passport. Where is the nearest police station?”
Я загубив(ла) паспорт. Де найближчий відділок поліції?
Якщо ти втратив(ла) документи, одразу йди до найближчого відділку поліції (police station) і попроси довідку про втрату ('lost property report'). Її може вимагати страхова і посольство. Тримай окремо копію паспорта.
Call the police!
//kɔːl ðə pəˈliːs//
Буквальне значення: Викличте поліцію!
“Call the police! I've been robbed!”
Викличте поліцію! Мене пограбували!
США: 911, Велика Британія: 999, Австралія: 000, Канада: 911. Якщо ти не можеш подзвонити, кричи: 'Help! Call the police!', люди поруч відреагують. 'I've been robbed' (мене пограбували) і 'I've been attacked' (на мене напали) теж важливі фрази.
Культурні поради
🌍 Велика Британія vs. США: інша англійська, інші звички
Між Великою Британією та США є багато культурних і мовних відмінностей, які можуть здивувати мандрівника. Британці зазвичай використовують більш формальні формули ввічливості, 'Could I possibly...' і 'Would you mind...' трапляються значно частіше, ніж у США. Британець ніколи не пролізе без черги, 'queue' (черга) у Великій Британії майже сакральне поняття, порушення черги вважають серйозним соціальним проступком.
У США спілкування дружніше і пряміше, навіть незнайомий касир питає 'How are you today?', це не справжнє запитання, а ввічлива формула, правильна відповідь: 'I'm great, thanks! And you?' Британці інколи вважають таку відкритість надмірною, усе залежить від культури і від того, який стиль тобі ближчий.
Номери екстрених служб: США та Канада: 911, Велика Британія: 999, Австралія: 000, Нова Зеландія: 111, Ірландія: 112 / 999.
💡 Британська vs. американська англійська: ключові відмінності для мандрівників
Кілька слів, які варто знати в обох варіантах:
| Українська | Британська англійська | Американська англійська |
|---|---|---|
| Туалет | Toilet / Loo | Restroom / Bathroom |
| Метро | Underground / Tube | Subway |
| Рахунок (у ресторані) | Bill | Check |
| Відпустка | Holiday | Vacation |
| Аптека | Chemist / Pharmacy | Drugstore / Pharmacy |
| Ліфт | Lift | Elevator |
| Заправка | Petrol station | Gas station |
| Багаж | Luggage / Baggage | Luggage / Baggage |
Обидва варіанти розуміють в обох країнах, якщо ти говориш британськими словами в США або навпаки, нікого це не здивує.
Словник для подорожей: швидке резюме
| Ситуація | Корисна фраза англійською | Українське значення |
|---|---|---|
| Аеропорт | Where is the gate? | Де знаходиться вихід на посадку? |
| Митниця | Just personal belongings. | Лише особисті речі. |
| Заселення в готель | I have a reservation under... | У мене є бронювання на ім’я... |
| Прохання в готелі | Could I have an extra...? | Чи можу я отримати додатковий(у)...? |
| Виселення | What time is check-out? | О котрій виселення? |
| Ресторан | I'll have... / The bill, please. | Я візьму... / Рахунок, будь ласка. |
| Маршрут | How do I get to...? | Як мені дістатися до...? |
| Таксі | Could you take me to...? | Чи могли б ви відвезти мене до...? |
| Покупки | How much is this? | Скільки це коштує? |
| Примірка | Can I try this on? | Можна приміряти? |
| Допомога | I need help! / Help! | Мені потрібна допомога! |
| Надзвичайна ситуація | Call the police! | Викличте поліцію! |
| Спілкування | Please speak more slowly. | Будь ласка, говоріть повільніше. |
| Повтор | Could you repeat that? | Чи могли б ви повторити, будь ласка? |
Практикуйся з реальним англомовним контентом
Найефективніше ці фрази запам’ятовуються, коли ти чуєш і бачиш їх у реальному контексті. Англомовні фільми, серіали та подкасти не лише розважають, вони також навчають природної вимови, темпу та культурних відсилок.
Переглянь наш гід про найкращі фільми для вивчення англійської, там є добірка і британських, і американських стрічок. Якщо хочеш прогресувати навіть у дорозі, на сторінці вчи англійську з Wordy наш застосунок допоможе природно засвоювати слова й фрази, поки ти дивишся улюблені серіали.
Також варто прочитати наші гіди про базові англійські привітання, бо подорожі складаються не лише з фраз, а й зі знайомств.
Поширені запитання
Які найважливіші англійські фрази для подорожі?
Як англійською запитати «де знаходиться…?»
Як англійською забронювати готель і заселитися?
Як англійською попросити допомогу в екстреній ситуації?
Як англійською сказати «я не розумію, повторіть, будь ласка»?
Джерела та посилання
- Crystal, David (2019). Кембриджська енциклопедія англійської мови. Cambridge University Press.
- British Council (2023). Викладання англійської мови: глобальний звіт досліджень.
- Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.
- Ethnologue (2024). Англійська: статус світової мови, 27-ме видання.
Почни вчитися з Wordy
Дивись реальні уривки з фільмів і поповнюй словниковий запас у процесі. Завантаження безкоштовне.

