← Назад до блогу
🇬🇧Англійська

Кольори англійською: 30+ кольорів з вимовою, відтінками та ідіомами

Автор: Sandor1 березня 2026 р.9 хв читання

Швидка відповідь

Базові кольори англійською: red (червоний), blue (синій), green (зелений), yellow (жовтий), orange (помаранчевий), purple (фіолетовий), pink (рожевий), black (чорний), white (білий), brown (коричневий), grey/gray (сірий). У британській англійській пишуть «colour» (з літерою u), в американській «color» (без u), обидва варіанти правильні, але не змішуйте їх.

Англійська є найпоширенішою другою мовою у світі, а лексика про кольори входить до перших уроків майже на кожному курсі. За даними Ethnologue за 2024 рік майже 1,5 мільярда людей вивчають англійську або використовують її як другу мову, і всім їм довелося вивчити: red, blue, green.

Українська має одну перевагу: в англійській назви кольорів зовсім не змінюються за родом і числом. Немає узгодження, немає окремих форм для чоловічого і жіночого роду. Слово red однакове для червоного яблука, червоної машини та червоних черевиків. Це робить англійську лексику кольорів простішою для українців, ніж, наприклад, для тих, хто вивчає французьку або німецьку.

Водночас є класична орфографічна загадка: британське colour і американське color. Вимова в обох однакова, /ˈkʌlər/, але написання треба використовувати послідовно. Дослідження Berlin і Kay 1969 року, яке нині має статус класики, показало, що базові категорії кольорів у мовах світу формуються напрочуд схоже: червоний, білий і чорний є першими, які називає кожна культура, потім зелений і жовтий, потім синій. Англійська система кольорів точно дотримується цього порядку.

"The English colour vocabulary is one of the richest in the world, with hundreds of named shades — yet its basic colour system maps neatly onto the universal evolutionary sequence first documented in Berlin and Kay's foundational 1969 study."

(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019)

Цей посібник розглядає базові кольори та відтінки, пояснює орфографічну подвійність colour / color і знайомить з ідіоматичними виразами, без яких повсякденна англійська стає незрозумілою. Для інтерактивної практики переглянь сторінку вивчення англійської на Wordy.


Базові кольори англійською

Є одинадцять базових кольорів, які має засвоїти кожен, хто вивчає англійську. Ці слова самі по собі, без додаткових уточнень, будуть повністю зрозумілі будь-якому носієві англійської.

💡 Colour чи color?, Найважливіша різниця в правописі

У британській англійській прийнято colour, в американській, color. Вимова однакова: /ˈkʌlər/. Ця різниця стосується всіх британських слів із закінченням -our: favour/favor, honour/honor, neighbour/neighbor. Якщо готуєшся до іспиту Cambridge, послідовно використовуй британський варіант. Якщо до TOEFL (це тест, який більше спирається на американський варіант), використовуй американський. Головне, ніколи не змішуй обидва варіанти в одному тексті.

У випадку grey / gray також є ця британсько-американська подвійність. У британській літературі та пресі майже завжди пишуть grey, а в американській англійській частіше трапляється gray, хоча в США grey теж зустрічається в деяких власних назвах (наприклад, Greyhound). Oxford English Dictionary фіксує обидва варіанти як стандартні.


Відтінки та складні назви кольорів

Після засвоєння базових кольорів наступний крок, вивчити точніші відтінки. Ці слова особливо важливі в темах одягу, інтер’єру та опису природи.

Слово turquoise потрапило в англійську через французьку з середньовічної Туреччини, назва каменю буквально означає «турецький» (pierre turquoise, турецький камінь). Beige також є запозиченням із французької, і в англійській воно зберегло оригінальну, незвичну вимову: /beɪʒ/, а не «бейж» і не «бідж».

Crimson і scarlet обидва позначають темно-червоні відтінки, але між ними є різниця. Crimson має синювато-червоний відтінок (кармінова фарба), а scarlet більше схиляється до помаранчево-червоного. За даними Oxford English Dictionary слово scarlet має арабські та перські корені, воно походить від назви тканини siqillāt.


Комбінації «колір + прикметник»

В англійській є проста й послідовна система опису відтінків: ти ставиш модифікатор перед назвою кольору. Це повністю відрізняється від французької (де модифікатор стоїть після кольору) і працює так само, як в українській із «світло-» або «темно-».

Чотири найважливіші модифікатори:

МодифікаторЗначенняПрикладУкраїнський відповідник
lightсвітлийlight blueсвітло-синій
darkтемнийdark greenтемно-зелений
brightяскравий, насиченийbright redяскраво-червоний
paleблідий, тьмянийpale yellowблідо-жовтий

Ці модифікатори можна поєднувати з будь-яким базовим кольором: light brown (світло-коричневий), dark purple (темно-фіолетовий), bright orange (яскраво-помаранчевий), pale pink (блідо-рожевий).

💡 Deep і rich, просунута лексика відтінків

Окрім dark, для темніших і насиченіших відтінків часто використовують ще два слова. Deep (глибокий) позначає багатий, інтенсивний відтінок: deep blue (глибокий синій, як море), deep red (глибокий червоний). Rich передає відчуття насиченого, густого кольору: rich burgundy (насичений бордовий), rich brown (густий коричневий). Обидва слова мають позитивнішу конотацію, ніж нейтральне dark.

В англійській також поширені складені назви відтінків, які прив’язують колір до предмета, природного явища або матеріалу:

  • midnight blue (північно-синій, дуже темний синій)
  • forest green (лісовий зелений, глибокий приглушений зелений)
  • cream (кремовий, молочно-білий)
  • coral (кораловий, помаранчево-рожевий)
  • mustard yellow (гірчично-жовтий, жовтий із зеленуватим відтінком)
  • charcoal grey (вугільно-сірий, майже чорний темно-сірий)

Ідіоми з кольорами англійською

В англійській кольори виходять далеко за межі простого опису. Ідіоматичні вирази на основі кольорів є частиною щоденного спілкування англійською, вони трапляються у фільмах, новинах і робочих діалогах. Без них природне мовлення носіїв важко зрозуміти.

Походження feeling blue пов’язують із морськими звичаями XV століття: якщо капітан помирав під час плавання, корабель піднімав синій прапор. Цей візуальний знак смутку з часом закріпився у вислові. Once in a blue moon пов’язане з місячним циклом, колись другим повним місяцем в одному календарному місяці називали blue moon, а це, звісно, рідкісна подія.

🌍 Символіка кольорів: те, що англійською чорне, в іншому місці може бути білим

Культурні значення кольорів можуть сильно відрізнятися. В англійській white є кольором чистоти, невинності та весілля, згадай білу весільну сукню. Водночас у багатьох азійських культурах (Китай, Японія, Корея) білий є кольором жалоби та похорону. Black в англійській може також позначати формальні події (black tie = святковий дрес-код), а не лише траур. Green в англійській, окрім природи та заздрості, означає і «зелене світло» як дозвіл (green light = дозвіл), а у Великій Британії банкноти також неформально називають зеленими. Знання культурного контексту допомагає зрозуміти, чому не варто вдягати біле на японське весілля.


Кольори в реченнях

Таблиця нижче показує, як базові кольори входять у природні англійські речення. Зверни увагу, що назва кольору завжди стоїть перед іменником як означення, так само як в українській.

Українське реченняАнглійське реченняВимова
Небо синє.The sky is blue.ðə skaɪ ɪz bluː
Я купив червоне яблуко.I bought a red apple.aɪ bɔːt ə red ˈæpəl
Трава зелена після дощу.The grass is green after the rain.ðə ɡrɑːs ɪz ɡriːn ˈɑːftər ðə reɪn
Сонце жовте.The sun is yellow.ðə sʌn ɪz ˈjeloʊ
Учора був білий снігопад.There was white snow yesterday.ðer wəz waɪt snoʊ ˈjestərdeɪ
Я б хотів чорну каву.I'd like a black coffee.aɪd laɪk ə blæk ˈkɒfi
Її волосся коричневе.Her hair is brown.hər her ɪz braʊn
Якого кольору твоя машина?What colour is your car?wɒt ˈkʌlər ɪz jɔːr kɑːr
Будинок сірий і білий.The house is grey and white.ðə haʊs ɪz ɡreɪ ənd waɪt
Вона прийшла в помаранчевій куртці.She came in an orange jacket.ʃiː keɪm ɪn ən ˈɒrɪndʒ ˈdʒækɪt

Питання типу What colour is your car? використовує британський варіант, а американець найчастіше скаже так: What color is your car? Різниця між цими формами лише в правописі.

⚠️ Британське й американське слововживання, кілька прихованих відмінностей

Подвійність grey/gray і colour/color відома, але є й менш очевидні відмінності. У британській англійській поряд із navy blue часто вживають і просто navy (наприклад, a navy coat). Яскравий жовто-зелений колір у британській англійській називають lime green, а в американській інколи кажуть просто lime. Auburn (рудо-каштановий, найчастіше про волосся) і ginger (рудий із помаранчевим відтінком, про волосся) переважно вживають у британському контексті, американці частіше кажуть red hair для схожого кольору волосся.


Практикуйся на реальному англомовному контенті

Лексика про кольори запам’ятовується надовго, коли ти зустрічаєш її в реальному англомовному контексті. В англійських фільмах і серіалах багато ідіом із кольорами та описів відтінків, від seeing red до golden opportunity, їх важко зрозуміти зі словника, але в контексті вони швидко закріплюються.

Wordy дає змогу працювати з реальним англомовним контентом за допомогою інтерактивних субтитрів. Коли в діалозі звучить слово про колір, ти можеш натиснути на нього й одразу побачити вимову, значення, а якщо це ідіома, то й пояснення. Це набагато ефективніше, ніж просто зазубрювати списки слів.

Також переглянь наш посібник про найкращі англійські фільми для тих, хто вивчає мову, там ми радимо фільми, які добре підходять для розвитку розуміння на слух природної лексики носіїв, зокрема кольорів та ідіом.

Поширені запитання

Як англійською називаються основні кольори?
Основні кольори англійською: red (червоний), blue (синій), yellow (жовтий), green (зелений), orange (помаранчевий), purple (фіолетовий), pink (рожевий), black (чорний), white (білий), brown (коричневий), grey (сірий). Британське «grey» і американське «gray» означають те саме, обидва варіанти прийнятні.
У чому різниця між «colour» і «color»?
«Colour» це британський правопис, а «color» американський. Значення однакове, але в одному тексті краще не змішувати обидва варіанти. Для британського контексту (наприклад, іспити Cambridge) пишіть «colour», для американського «color». Вимова не відрізняється: /ˈkʌlər/.
Як англійською буде слово «сірий»?
«Сірий» англійською це «grey» (британський варіант) або «gray» (американський). Обидва написання правильні, але в британській традиції частіше використовують «grey». Вимова однакова: /ɡreɪ/.
Як англійською називають відтінки кольорів?
Відтінки англійською: light (світлий), dark (темний), bright (яскравий), pale (блідий). Наприклад: light blue (світло-синій), dark green (темно-зелений), bright red (яскраво-червоний). Точніші назви: navy blue, crimson, turquoise, beige, ivory, scarlet.
Які є англійські ідіоми з назвами кольорів?
Поширені англійські ідіоми з кольорами: «feeling blue» (сумувати), «green with envy» (заздрити), «seeing red» (дуже злитися), «in the black» (мати прибуток), «in the red» (мати збитки або борги), «once in a blue moon» (дуже рідко), «green thumb» (мати хист до садівництва, США).

Джерела та посилання

  1. Crystal, David (2019). The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press.
  2. Oxford English Dictionary (2025). oed.com, етимологія слова colour.
  3. Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.
  4. Berlin, B. & Kay, P. (1969). Basic Color Terms. University of California Press.

Почни вчитися з Wordy

Дивись реальні уривки з фільмів і поповнюй словниковий запас у процесі. Завантаження безкоштовне.

Завантажити в App StoreЗавантажте в Google PlayДоступно в Chrome Web Store

Більше мовних гайдів