Ogrenmeye hazir misin?
Baslamak icin bir dil sec!
Hızlı cevap
Japonca küfürler, İngilizcedeki argo ve küfürlerden farklı işler. Açık cinsel ya da dışkı temalı sözcükler yerine, Japonca 'küfür' çoğunlukla nezaket düzeyini düşürmek, kaba zamirler kullanmak ve sert emir kipleriyle konuşmakla ilgilidir. ばか (baka, aptal) ve くそ (kuso, lanet) gibi hafif ifadeler günlük konuşmada ve animede sık görülürken, 死ね (shine, öl) ve くたばれ (kutabare, geber) gibi ağır ifadeler ciddi bir çatışmayı tetikleyebilir. Bu rehber, şiddetine göre sıralanmış 15 temel terimi ele alır.
Japonca Küfürleri Bilmeniz Neden Gerekli
Japonca küfür, Türkçeden tamamen farklı bir sistemle çalışır. Japan Foundation'a göre, 125 milyondan fazla ana dili konuşuru ve dünya genelinde yaklaşık 3.6 milyon öğreneniyle Japonca, gezegendeki en çok öğrenilen dillerden biridir. Yine de ders kitapları ve sınıf öğretimi, dilin sert, kaba ve argo katmanını neredeyse her zaman atlar. Bu rehber o boşluğu doldurur. Amaç küfür etmenizi teşvik etmek değil, Japon filmlerinde, animede, mangada ve gerçek hayattaki konuşmalarda duyacaklarınızı anlamanıza yardım etmektir.
Japonca ve Türkçedeki küfür arasındaki temel fark yapısaldır. Türkçede küfür ve hakaret çoğu zaman cinsellik, beden işlevleri ve kutsal kavramlar etrafındaki tabu kelimelere dayanır. Japoncada ise "küfür" daha çok nezaket ihlali üzerinden işler. Japoncada ayrıntılı resmiyet düzeyleri vardır: gündelik, kibar (です/ます / desu/masu) ve saygı dili (敬語 / keigo). Kibardan saldırgan biçimde gündeliğe düşmek, kaba zamirler kullanmak ya da sert emir kipleri kullanmak, kullanılan kelimeden bağımsız olarak hakaretin kendisidir.
"Japoncada konuşma biçimi (üslup, ton ve dilbilgisel resmiyet) tek bir kelimeden daha fazla saldırganlık taşır. Tamamen sıradan bir fiil, yanlış çekimde derin bir hakaret sayılabilir."
(Senko K. Maynard, Japanese Communication: Language and Thought in Context, 2005)
Dilbilimci Sachiko Ide'nin (2005) araştırması, Japonca saygı eklerinin bir toplumsal indeksleme sistemi gibi çalıştığını gösterir: beklenen nezaket düzeyini ihlal etmek, açık bir kelimeden daha güçlü biçimde küçümseme sinyali verir. Bu yüzden Japonca küfrü anlamak, sadece çeviri ezberlemek değil, kelimelerin arkasındaki toplumsal mekanizmayı anlamaktır.
Japonca öğrenmeye yeni başlıyorsanız, kelimeleri bağlam içinde öğrenmenize yardımcı araçlar için Japonca öğrenme sayfamıza göz atın.
⚠️ Sorumlu Kullanım Hakkında Bir Not
Bu rehber eğitim ve anlama amaçlıdır. Japon kültürü toplumsal uyuma (和 / wa) ve kamusal nezakete olağanüstü önem verir. Bu kelimeleri ana dili konuşuru olmayan biri olarak kullanmak, özellikle yanlış perde aksanı ya da uygunsuz bağlamla, ciddi şekilde kırıcı olabilir veya sizi saygısız gösterebilir. Her şeyi anlayın, neredeyse hiçbirini kullanmayın.
Şiddet Ölçeğini Anlamak
Severity Scale
Everyday expressions. May raise eyebrows in formal settings but generally acceptable among friends.
Clearly vulgar. Common in casual speech but inappropriate in professional or formal contexts.
Highly offensive. Can provoke strong reactions. Use with extreme caution or avoid entirely.
Japoncada küfrün şiddeti tek bir kelimenin "gücü"nden çok bağlama bağlıdır: kiminle konuştuğunuz, aranızdaki toplumsal statü ve konuşmanın kamusal mı özel mi olduğu. Evde video oyunu oynarken くそ (kuso) demek önemsizdir. İş toplantısında söylemek kariyer bitirir. Aynı kelime, iki tamamen farklı şiddet.
Hafif İfadeler
Bunlar animede, gündelik konuşmada ve Japon filmlerinde en sık duyacağınız kelimelerdir. Medyada çok kullanıldıkları için etkileri yumuşamıştır, ama resmiyette yine de kabadırlar.
1. くそ (Kuso)
/KOO-soh/
Lanet olsun / Bok: hayal kırıklığını ifade eden en yaygın Japonca ünlem.
Tek başına ünlem olarak Türkçedeki 'lanet olsun!' veya 'kahretsin!' gibi çalışır. Ayrıca güçlendirici ön ek olarak da kullanılır: くそ暑い (kuso atsui, lanet sıcak), くそ野郎 (kuso yarō, lanet herif). Anime ve mangada çok yaygındır.
“くそ!また負けた!”
Kahretsin! Yine kaybettim!
Japonya genelinde kullanılır. Anime sayesinde uluslararası alanda en çok bilinen Japonca küfürdür.
2. ばか (Baka)
/BAH-kah/
Salak / Aptal: Japoncadaki en tipik hakaret.
Anime sayesinde dünya çapında bilinen en meşhur Japonca hakarettir. Tonuna göre sevecen ('baka!' diyen tsundere karakter) ya da gerçekten kırıcı olabilir. Kanji ile 馬鹿 yazılır, kelime anlamı 'at-geyik'tir. Kökeni yüzyıllardır tartışılır.
“ばか!そんなこと言わないで!”
Salak! Öyle şeyler söyleme!
Japonya genelinde kullanılır. Kansai bölgesinde (Osaka, Kyoto) aynı anlam için ばか yerine あほ (aho) daha çok tercih edilir.
3. あほ (Aho)
/AH-hoh/
Salak / Aptal: Kansai bölgesinde ばか (baka) karşılığı.
Kansai bölgesinde あほ, gündelik ve çoğu zaman sevecen kullanılan standart hafif hakarettir. Ancak Tokyo ve Japonya'nın doğusunda あほ, ばか'tan daha sert algılanır. Bu bölgesel asimetri, Japonya'da kültürel mizahın ünlü kaynaklarındandır.
“あほちゃう?何してんの?”
Salak mısın? Ne yapıyorsun?
Kansai bölgesi (Osaka, Kyoto, Kobe). Doğu Japonya'da (Tokyo, Yokohama) daha sert kabul edilir. Bu ばか/あほ bölgesel ayrımı Japon popüler kültüründe sıkça konuşulur.
4. やばい (Yabai)
/YAH-bah-ee/
Eyvah / Müthiş / Çılgın: anlamı tamamen bağlama bağlı, çok yönlü bir argo.
Başta suç dünyası argosunda 'tehlikeli' veya 'riskli' demekti. Genç Japonca konuşurlar arasında anlamı büyük ölçüde kaydı ve hem olumlu ('Bu yemek yabai!' = müthiş) hem olumsuz ('Sınav yabai!' = berbat) yoğun durumlar için kullanılmaya başladı. Japonya'nın en esnek argo kelimelerinden biridir.
“やばい、電車に遅れる!”
Eyvah, treni kaçıracağım!
40 yaş altı konuşurlarda ülke genelinde yaygındır. Daha yaşlı Japonlar hâlâ öncelikle 'tehlikeli' diye yorumlayabilir. 2019 NHK anketi, やばい'nin yaşlı kuşaklarca en çok eleştirilen argo olduğunu buldu.
5. しまった (Shimatta)
/shee-MAHT-tah/
Eyvah / Kahretsin: bir şey ters gittiğinde pişmanlık ünlemi.
Teknik olarak しまう (shimau, bitirmek/tamamlamak) fiilinin geçmiş zamanıdır ve talihsiz bir şey olduğunu anlatmak için kullanılır. Öğrenenler için en güvenli 'küfür' benzeri ifadelerden biridir, kaba olmadan sinir ve pişmanlık taşır. Animede hatalara tepki olarak sık geçer.
“しまった!財布を忘れた!”
Kahretsin! Cüzdanımı unuttum!
Japonya genelinde kullanılır. Yarı resmî bağlamlarda bile kabul edilebilir.
Orta Şiddette İfadeler
Bu ifadeler basit kabalıktan gerçek nezaketsizliğe geçer. Saldırgan konuşma kalıpları, küçümseyen hitap biçimleri veya Japon toplumsal beklentilerini ihlal eden doğrudan emirler içerir. Animede ve Japon filmlerinde dramatik sahnelerde duyarsınız, ama gerçek hayatta kullanmak düşmanlık sinyali verir.
6. うざい (Uzai)
/OO-zah-ee/
Sinir bozucu / Gıcık: birine karşı açık bir rahatsızlık ifadesi.
うざったい (uzattai) kelimesinin kısaltmasıdır. Bunu birinin yüzüne söylemek net bir hakarettir. Okul çağında ve genç yetişkin konuşmasında yaygındır. Anime'de ısrarcı davranıştan bunalan karakterlerde sık duyulur.
“うざい!もう話しかけないで!”
Çok sinir bozucusun! Artık benimle konuşma!
Genç konuşurlarda ülke genelinde yaygındır. Başta Tokyo çevresi argosuydu, medya ile yayıldı.
7. きもい (Kimoi)
/KEE-moh-ee/
İğrenç / Tiksindirici / Ürkütücü: sert bir tiksinti ifadesi.
気持ち悪い (kimochi warui, kötü hissettiren/iğrenç) ifadesinin kısaltmasıdır. Birine きもい demek, karakterine veya görünüşüne doğrudan saldırıdır. Özellikle genç kadınların erkeklere söylemesi çok kırıcıdır, hedefin itici veya 'creepy' olduğunu ima eder.
“きもい!近寄らないで!”
İğrenç! Yaklaşma!
Genç konuşurlarda ülke genelinde yaygındır. Kişisel hedefli olduğu için, Türkçedeki 'iğrenç' karşılığından daha sert algılanabilir.
8. 畜生 (Chikushō)
/chee-koo-SHOH/
Kahretsin / Hayvan: Budizm kökenli bir hayal kırıklığı ünlemi.
Budist terminolojide 'hayvan' veya 'vahşi yaratık' anlamına gelir ve yeniden doğuşun daha alt bir âlemini çağrıştırır. Ünlem olarak 'kahretsin!' gibi çalışır ve anime ile dönem dramalarında yaygındır. Günlük hayatta gençler daha çok くそ (kuso) tercih eder.
“畜生!こんなはずじゃなかった!”
Kahretsin! Böyle olmaması gerekiyordu!
Japonya genelinde bilinir ama gündelik konuşmada biraz eski moda kalır. Shonen manga ve aksiyon animelerinde çok yaygındır.
9. ふざけるな (Fuzakeru na)
/foo-zah-KEH-roo nah/
Benimle dalga geçme / Saçmalamayı kes: aptalca davranışı durdurmaya yönelik sert bir emir.
ふざける (fuzakeru, şakalaşmak/saçmalamak) fiilinin düz olumsuz emir biçimidir. Sondaki な (na), sert erkekçe emir formudur. Bu ifade şakacı bir azarlama değil, gerçek öfke taşır. Kibar karşılığı ふざけないでください (fuzakenaide kudasai) olur, ama gerçekten sinirliyken kimse kibarını kullanmaz.
“ふざけるな!これは冗談じゃないんだ!”
Saçmalamayı kes! Bu şaka değil!
Japonya genelinde kullanılır. Sert emir kalıbı (~るな) geleneksel olarak erkek konuşmasıyla ilişkilendirilir.
10. 黙れ (Damare)
/dah-MAH-reh/
Kes sesini: susmaya yönelik sert ve saldırgan bir emir.
黙る (damaru, susmak) fiilinin emir biçimidir. Standart うるさい (urusai, çok gürültülüsün) ifadesinden çok daha saldırgandır. 黙れ kullanmak gerçek öfke ve baskınlık taşır. İş yeri veya okulda sözlü saldırganlık sayılır.
“黙れ!お前に関係ないだろう!”
Kes sesini! Seni ilgilendirmez!
Japonya genelinde kullanılır. Erkeksi ve otoriter konuşmayla ilişkilendirilir. Kadın konuşurlar geleneksel olarak biraz daha yumuşak olan 黙って (damatte, sessiz ol) biçimini kullanır.
11. このやろう (Kono Yarō)
/KOH-noh yah-ROH/
Ulan herif / Şerefsiz: küçümseme içeren kavgacı bir hitap.
Kelime kelime 'şu herif' gibi, ama küçümseyen bir tonla. やろう (yarō) 'adam/herif' için sert bir kelimedir ve この (kono, şu) ile birleşince hakarete dönüşür. Anime dövüş sahnelerinde ve aksiyon filmlerinde yaygındır. Gerçek hayatta birine bunu demek, kavgaya hazır olduğunuzu gösterir.
“このやろう!よくもそんなことができたな!”
Ulan herif! Bunu nasıl yapabildin!
Japonya genelinde kullanılır. Erkeksi konuşma ve fiziksel çatışma ile güçlü biçimde ilişkilendirilir.
Ağır İfadeler
Bu ifadeler Japonca konuşmanın en sert düzeyini temsil eder. Fiziksel kavgayı tetikleyebilir, ilişkileri bitirebilir ve kalıcı kırgınlık yaratabilir. 和 (wa, uyum) ve dolaylı iletişimi önceleyen bir toplumda, bu kelimeler toplumsal normların aşırı biçimde çöküşünü gösterir.
⚠️ Ciddi Dikkat Gerekir
Aşağıdaki ifadeler Japon sosyal bağlamlarında gerçekten tehlikelidir. Japonya'nın kamusal uyuma verdiği önem, açık düşmanlığın Türkçedeki benzer küfürlere göre daha sarsıcı ve daha sonuç doğurucu olmasına yol açar. Bunlar yalnızca anlama amaçlıdır.
12. てめえ (Temee)
/teh-MEH-eh/
Sen (aşırı kaba): tek başına hakaret gibi çalışan küçümseyici ikinci tekil zamir.
手前 (temae, ellerin önü) kökenlidir ve Japoncada 'sen' demenin en saldırgan yollarından biridir. Birine あなた (anata) ya da さん (san) ekli isim yerine てめえ diye hitap etmek ciddi bir provokasyondur. Japonca küfrün Türkçeden en çok ayrıldığı yer burasıdır, kabalık tabu kelimede değil, zamirdedir.
“てめえ、何様のつもりだ?”
Sen kendini kim sanıyorsun?
Japonya genelinde bilinir. Erkeksi saldırgan konuşmayla güçlü biçimde ilişkilendirilir. Shonen animede (Naruto, Dragon Ball, Bleach) çok yaygındır ama gerçek konuşmada nadirdir.
13. 死ね (Shine)
/SHEE-neh/
Öl: 死ぬ (shinu, ölmek) fiilinin emir biçimi. Japoncada söyleyebileceğiniz en ağır şeylerdendir.
Birine öl demek, Japoncada en uç sözlü saldırılardan biridir. Türkçede çevrim içi ortamda 'git öl' bazen abartı olarak kullanılabilse de, Japoncada 死ね ölümle ilgili kültürel tutumlar ve kamusal uyum sözleşmesi nedeniyle çok daha ağırdır. Japonya'da siber zorbalık karşıtı kampanyaların merkezinde yer almıştır.
“(No casual usage example: this expression is exclusively a serious attack.)”
Bu ifade yalnızca doğrudan ve aşırı bir provokasyon olarak kullanılır.
Japonya genelinde bilinir. Siber zorbalık (ネットいじめ / netto ijime) ve iş yeri tacizi (パワハラ / pawahara) tartışmalarında sık geçer.
14. くたばれ (Kutabare)
/koo-tah-BAH-reh/
Geber / Cehenneme git: くたばる (kutabaru, gebermek) fiilinin emir biçimi, 死ぬ için kaba bir eş anlamlı.
死ね (shine) doğrudan 'öl' emridir. くたばれ ise くたばる kelimesinin kendisi aşağılayıcı ve insanlıktan çıkarıcı olduğu için ekstra küçümseme taşır. Basit 'öl' demekten çok 'geber' tonuna yakındır. Birine bunu söylemek hem nefret hem de varlığına saygısızlık ifade eder.
“くたばれ!二度と顔を見せるな!”
Geber! Bir daha yüzünü gösterme!
Japonya genelinde bilinir. Yakuza filmlerinde ve sert mangalarda yaygındır. Günlük konuşmada çok nadirdir.
15. きさま (Kisama)
/kee-SAH-mah/
Sen (aşırı küçümseyici): tarihsel olarak saygı ifadesiyken anlamı tamamen tersine dönmüş bir hitap.
Başta saygılı bir terimdi (貴様, 'saygıdeğer kişi'). Yüzyıllar içinde tamamen tersine dönerek en düşmanca hitaplardan biri oldu. Bu anlam tersine dönüşü, Japon dilbiliminde ünlü bir örnektir. Bugün birine きさま diye seslenmek aşırı küçümseme ve çatışmaya hazır olma sinyali verir.
“きさま、許さないぞ!”
Sen, seni asla affetmeyeceğim!
Japonya genelinde bilinir. Neredeyse sadece kurgu eserlerde (anime, manga, dönem dramaları) ve aşırı hararetli gerçek kavgada görülür. Dilbilimci Sachiko Ide, hitap terimlerinin toplumsal ilişkileri nasıl kodladığına örnek olarak anmıştır.
Anime Dili ve Gerçek Hayat
Animede duyduklarınız, Japonların gerçekte nasıl konuştuğunu yansıtmaz. Bu, öğrenenler için belki de en önemli kültürel nottur.
| Özellik | Anime/Manga | Gerçek Hayat |
|---|---|---|
| くそ (kuso) sıklığı | Aksiyon yapımlarında neredeyse her iki cümleden biri | Ara sıra, çoğunlukla özel ortamda |
| てめえ/きさま (temee/kisama) | Kötü karakter ve rakip zamirleri olarak standart | Neredeyse hiç kullanılmaz, şok yaratır |
| Kamusal alanda bağırarak hakaret | Dramatik ve sık | Çok nadir, toplumsal tabu |
| Kadınların sert konuşması | "Güçlü kadın" karakterlerde yaygın | Daha az yaygın, ama artıyor |
| ばか (baka) ile sevecenlik | Tsundere klişesi, sürekli | Bazen, yakın arkadaşlar arasında |
Genç erkek kitleyi hedefleyen shonen anime (少年アニメ), dramatik gerilim için sert konuşmayı abartır. Naruto, Dragon Ball ve One Piece karakterleri てめえ, くそ ve このやろう ifadelerini standart kelime dağarcığı gibi kullanır. Gerçekte ise bir Japon yetişkinin kamusal alanda böyle konuşması bakışları ve toplumsal sonuçları üzerine çeker.
🌍 Erkek ve Kadın Konuşma Kalıpları
Japonca tarihsel olarak cinsiyete göre ayrışan konuşma kalıplarını korumuştur (kadınlar için 女言葉 / onna kotoba, erkekler için 男言葉 / otoko kotoba). てめえ, このやろう ve ~ろ/~な emir bitişleri gibi sert ifadeler geleneksel olarak erkek konuşması sayılır. Kadınlar tarihsel olarak わ (wa) ve の (no) gibi daha yumuşak cümle sonu parçacıklarını kullanır. Ancak toplumdilbilim araştırmaları, özellikle genç şehirli Japonlar arasında bu sınırların bulanıklaştığını gösterir, özellikle de özel ortamlarda. Yine de bir kadının kamusal alanda きさま veya くたばれ kullanması, bir erkeğin aynı şeyi yapmasından bile daha sert bir beklenti ihlali yaratır.
Japonca Örtmeceler ve Daha Yumuşak Alternatifler
Japonca, gerçek kabalığa geçmeden siniri ifade etmenin birçok yolunu sunar:
| Kaba İfade | Daha Yumuşak Alternatif | Anlam |
|---|---|---|
| くそ (kuso), damn | もう (mou) | "Off" / "Hadi ama" |
| ばか (baka), idiot | おばか (obaka) | Yumuşatılmış "saf/şapşal" (başına お eklemek) |
| うるさい (urusai), shut up | 静かにして (shizuka ni shite) | "Lütfen sessiz ol" |
| 死ね (shine), die | 消えろ (kiero) | "Kaybol" (yine de kaba) |
| てめえ (temee), you (rude) | あなた (anata) | Standart "sen" (kibar) |
| ふざけるな (fuzakeru na), stop messing around | やめてください (yamete kudasai) | "Lütfen bırakın" |
| くたばれ (kutabare), drop dead | いい加減にしろ (iikagen ni shiro) | "Yeter artık" (sert ama daha az uç) |
💡 Nezaket Stratejisi
Japonca öğrenenler için en güvenli yaklaşım: kelime dağarcığı yerine ton ve nezaket düzeyiyle rahatsızlık ifade etmeyi öğrenin. Doğru tonla söylenen ちょっと... (chotto..., 'şey, biraz...') birçok küfürden daha fazla hoşnutsuzluk anlatabilir ve sizi sosyal olarak güvende tutar. Japon iletişimi, doğrudan söylenmeyen şeye çok dayanır.
Filmler ve Anime ile Öğrenmek
Japon medyası izlemek, sert dilin bağlam içinde nasıl duyulduğunu içselleştirmenin en etkili yollarından biridir. Sadece kelimelere değil, karakterlerin bunları kullandığında karşılaştığı (ya da karşılaşmadığı) toplumsal sonuçlara da dikkat edin.
Gerçekçi konuşma için: Hirokazu Kore-eda gibi yönetmenlerin filmleri (Shoplifters, Nobody Knows), sıradan Japonların gerçekten nasıl konuştuğunu yansıtan doğal ve ölçülü diyaloglar içerir. Sert erkeksi konuşma için: Takeshi Kitano'nun yakuza filmleri てめえ, このやろう ve くたばれ ile doludur. Anime konuşma kalıpları için: Naruto ve Dragon Ball Z, bu listedeki hafif ve orta ifadelerin çoğunu ilk birkaç bölümde duyurur.
Daha fazla öneri için Japonca öğrenmek için en iyi filmler rehberimize bakın. İzlerken kelime dağarcığı geliştirmek için Wordy'nin Japonca öğrenme kaynaklarını da inceleyebilirsiniz.
Son Düşünceler
Japonca küfür, Türkçeden çok farklı ilkelere dayanır. İşte ana çıkarımlar:
Kabalık, küfrün kendisidir. Japoncanın incitmek için tabu kelimelere ihtiyacı yoktur. Nezaket düzeyini düşürmek, saldırgan zamirler kullanmak ve dolaylı iletişim beklentilerini ihlal etmek, Japonca "küfrün" çekirdeğini oluşturur.
Anime bir konuşma kılavuzu değildir. Shonen animedeki sert konuşma kalıpları dramatik araçlardır, sohbet rehberi değildir. Anime dilini gerçek Japonca etkileşimlerde kullanmak, en iyi ihtimalle sosyal açıdan farkındalıksız, en kötü ihtimalle kırıcı görünmenize yol açar.
Cinsiyet ve bağlam her şeyi belirler. Aynı ifade, konuşanın cinsiyetine, yaşına, statüsüne ve ortama göre farklı ağırlık taşır. Bir izakayada erkek bir arkadaşın ağzında doğal duran şey, sokakta bir yabancıdan gelince şok edici olur.
Japonya'da sessizlik güçtür. 和 (wa, uyum) ve 空気を読む (kūki wo yomu, ortamın havasını okumak) üzerine kurulu bir kültürde, en etkili sosyal saldırganlık biçimi çoğu zaman bilinçli sessizlik, geri çekilme veya soğuk nezakettir. Odadaki en yüksek ses, nadiren en güçlü sestir.
Ders kitabının ötesinde Japonca öğrenmeye hazır mısınız? Wordy'nin Japonca öğrenme araçlarıyla başlayın ve tüm dil öğrenme rehberleri koleksiyonumuzu keşfedin.
Sıkça Sorulan Sorular
En yaygın Japonca küfür hangisi?
Japonca küfür, İngilizcedeki küfürden farklı mı?
Japonlar gerçekten animedeki gibi küfür eder mi?
Japoncada erkek ve kadın küfürleri arasında fark var mı?
Japoncada asla söylememem gereken kelimeler hangileri?
Anime karakterleri neden bu kadar sık 'kuso' ve 'baka' der?
Kaynaklar ve Referanslar
- Japan Foundation (2024). 'Yurt Dışında Japonca Eğitimi Üzerine Anket Raporu.' The Japan Foundation.
- Maynard, S. K. (2005). 'Japonca İletişim: Bağlam İçinde Dil ve Düşünce.' University of Hawaii Press.
- Ide, S. (2005). 'Saygı Ekleri Onuru ve Hakareti Nasıl ve Neden İfade Edebilir.' Journal of Pragmatics, 37(10), 1631-1646.
- Jay, T. (2009). 'Tabu Sözcüklerin İşlevi ve Yaygınlığı.' Perspectives on Psychological Science, 4(2), 153-161.
Wordy ile öğrenmeye başla
Gerçek film klipleri izle, izlerken kelime dağarcığını geliştir. İndirmesi ücretsiz.

