Ogrenmeye hazir misin?
Baslamak icin bir dil sec!
Hızlı cevap
İtalyanca edatlar, di, a, da, in, con, su, per ve tra/fra gibi; sahiplik, yön, konum ve zaman gibi ilişkileri gösteren kısa kelimelerdir. Önemli olan doğru temel edatı seçmek, sonra da sonraki kelime belirli artikel aldığında birleşik biçimleri (del, al, nel, sul) kullanmaktır. Bu rehber, pratik kurallar, telaffuz ve gerçekten duyacağınız yüksek frekanslı örnekler sunar.
İtalyanca edatlar, cümlelerinizin doğru duyulmasını sağlayan küçük kelimelerdir (di, a, da, in, con, su, per, tra/fra). Nerede olduğunuzu, nereye gittiğinizi, kimin neye sahip olduğunu ve bir şeyin ne zaman olduğunu gösterirler. Onları iyi kullanmak için iki beceri gerekir: doğru temel edatı seçmek ve artikelli edatlarda (del, al, nel, sul) ne zaman belirli artikel ile birleşeceğini bilmek.
İtalyanca, başta İtalya olmak üzere dünya genelindeki İtalyanca konuşan topluluklarda on milyonlarca kişi tarafından konuşulur. Ethnologue (27. baskı, 2024) yaklaşık 64 milyon ana dil konuşuru ve ayrıca çok sayıda ikinci dil konuşuru olduğunu tahmin eder. Bu yüzden bu yüksek frekanslı dil bilgisi kelimelerini doğru kullanmak hızlıca karşılığını verir.
Daha gündelik bir bağlam istiyorsanız, bu rehberi İtalyanca nasıl merhaba denir ve İtalyanca nasıl hoşça kal denir gibi bir selamlaşma rutiniyle birlikte kullanın. Çünkü edatlar tanışmalarda, davetlerde ve planlarda sürekli karşınıza çıkar.
8 temel İtalyanca edat (ne işe yararlar)
İtalyanca dil bilgisi bunlara preposizioni semplici der. Kısadırlar ama çok anlam taşırlar.
- di (dee): -ın/-in, -den/-dan, hakkında
- a (ah): -e/-a, -de/-da
- da (dah): -den/-dan, tarafından, -den beri, birinin yanında/yerinde
- in (een): içinde, -e/-a (birçok yer için)
- con (kohn): ile
- su (soo): üzerinde, hakkında
- per (pehr): için, boyunca, -mek için
- tra / fra (trah / frah): arasında, arasında (grup), (zaman) içinde
Bunları düşünmenin pratik bir yolu şudur: edatlar “çevirilen kelimeler” değildir, “ilişki seçimleridir”. İtalyanca, Türkçenin seçtiğinden farklı bir ilişkiyi seçebilir.
Büyük yükseltme: artikelli edatlar (del, al, nel, sul)
Artikelli edatlar (preposizioni articolate) İtalyancanın ayırt edici özelliklerindendir. Treccani ve Accademia della Crusca, bunları standart ve üretken birleşimler olarak ele alır: bir edat artı belirli artikel, tek bir biçimde kaynaşır.
En kullanışlı kalıplar şunlardır:
| Temel | + il | + lo | + la | + l' | + i | + gli | + le |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| di | del | dello | della | dell' | dei | degli | delle |
| a | al | allo | alla | all' | ai | agli | alle |
| da | dal | dallo | dalla | dall' | dai | dagli | dalle |
| in | nel | nello | nella | nell' | nei | negli | nelle |
| su | sul | sullo | sulla | sull' | sui | sugli | sulle |
Con ve per, eski ya da resmî üsluplarda birleşebilir (col, coi, pel). Ama modern standart İtalyancada gündelik yazı ve konuşmada güvenle con il, con i, per il, per i kullanabilirsiniz.
💡 Hataların %50'sini önleyen en hızlı kural
Sonraki isim o bağlamda normalde belirli artikel alıyorsa, genelde artikelli edat gerekir: parlo del film, vado al lavoro, sono nella stanza. İsim genel anlamda kullanılıyorsa ya da artikelsiz bir özel ad gibi duruyorsa, çoğu zaman gerekmez: parlo di cinema, vado in Italia.
di (dee): sahiplik, malzeme, konu ve “-ın/-in” ilişkileri
Sahiplik ve “-e ait”
- il libro di Marco: Marco’nun kitabı
- la macchina di mia sorella: kız kardeşimin arabası
İtalyanca, Türkçenin çoğu zaman iyelikle verdiği anlamı sıkça di ile kurar.
Malzeme ve içerik
- una tazza di vetro: cam bir fincan
- un bicchiere d'acqua: bir bardak su
d'acqua içindeki kesmeye dikkat edin (di + acqua). Ünlüden önce bu çok yaygındır.
Konu: “hakkında”
- parliamo di lavoro: iş hakkında konuşuyoruz
- un film di guerra: savaş filmi
Bu “konu di” konuşmada çok sık geçer. Özellikle plan, dedikodu ya da fikir konuşurken.
Artikelli di: del, della, degli...
İsim belirli ve belirli artikel alıyorsa kullanın:
- parlo del film: film hakkında konuşuyorum
- la fine della storia: hikâyenin sonu
a (ah): yön, nokta konum ve sabit varış yerleri
Bir noktaya gitmek: şehirler ve “nokta gibi” yerler
- vado a Roma: Roma’ya gidiyorum
- sono a Milano: Milano’dayım
- torno a casa: eve dönüyorum (CHAH-zah)
Şehirler en temiz kuraldır: a + şehir.
a ile yaygın sabit ifadeler
Birçok günlük hedef, Türkçede “-de/-da” gibi duyulsa bile a ister:
- a scuola: okulda
- a lavoro: işte (belirli bir iş durumu kastedince al lavoro da olur)
- a letto: yatakta
in ufficio ve in classe de duyarsınız. Bu yüzden tek bir kuralı her yere zorla uygulamayın. Gerçekte duyduğunuz kalıbı öğrenin.
Artikelli a: al, alla, allo...
- vado al bar: kafeye bara gidiyorum
- sono alla stazione: istasyondayım
da (dah): çıkış noktası, başlangıç, “birinin yanında”, ve etken
Köken: nereden geldiğiniz
- vengo da Napoli: Napoli’den geliyorum
- sono da Milano: Milano’luyum
Türkçedeki “-den/-dan” bazen da, bazen di ile örtüşebilir. Ama birinin memleketi için varsayılan seçim dadır.
Zaman ve mekânda başlangıç noktası
- da lunedì: pazartesiden beri
- da qui: buradan
Birinin yanında, yerinde (çok İtalyanca, çok işe yarar)
- sono dal dentista: dişçideyim
- andiamo da Luca: Luca’ya gidiyoruz, Luca’nın yanına gidiyoruz
Bu, kopyalamaya değer bir kültürel kalıptır. Doğal ve verimlidir.
Edilgen yapılarda etken
- è stato scritto da lei: onun tarafından yazıldı
İleride resmî yazı diline bakarsanız, bu da edilgenin güçlü bir işaretidir.
in (een): içinde, içine, ve “kategori yerler”
Ülkeler, bölgeler ve büyük alanlar
- in Italia: İtalya’da
- in Toscana: Toskana’da
- in Europa: Avrupa’da
Bu, İtalyancadaki en sağlam kurallardan biridir.
Birçok kapalı ya da kurumsal yer
- in ufficio: ofiste
- in banca: bankada
- in ospedale: hastanede
Bunların bazıları bölgeye ve nüansa göre değişebilir. Yine de “kurumun içinde” anlamında in güvenli bir varsayılandır.
Ulaşım: arabayla, trenle
- in macchina: arabayla
- in treno: trenle
Bu klasik bir İtalyanca kalıptır, araç “içinde” olursunuz.
con (kohn): eşlik ve araçlar
Bir kişiyle
- con me: benimle
- con te: seninle
- con i miei amici: arkadaşlarımla
Bir araç ya da yöntemle
- scrivo con la penna: kalemle yazarım
- taglio con il coltello: bıçakla keserim
Gerçek konuşmada con en stabil edatlardan biridir. En yaygın öğrenen hatası, con’u unutup onun yerine “e” (ve) kullanmaktır.
su (soo): bir yüzeyin üzerinde, bir konu hakkında, ve “üstünde”
Fiziksel yüzey
- sul tavolo: masanın üstünde
- sulla sedia: sandalyenin üstünde
Konu “hakkında” (di’ye benzer ama aynı değil)
- un libro sulla storia d'Italia: İtalya tarihi hakkında bir kitap
Pratik ayrım: di varsayılan “hakkında”dır. su ise çoğu zaman “konu olarak” hissi verir. Başlıklarda, okul konularında ve daha resmî anlatımlarda sık görülür.
per (pehr): amaç, varış, süre, ve “boyunca”
Amaç: için, -mek için
- studio per l'esame: sınav için çalışıyorum
- sono qui per aiutarti: sana yardım etmek için buradayım
Varış: bir yere doğru yola çıkmak
- parto per Firenze: Floransa’ya doğru yola çıkıyorum
Bu, seyahatte çok sık kullanılan bir kalıptır. Önce selamlaşmaları öğrendiyseniz, plan kurmanın bir sonraki adımı budur.
Süre (yaygın ama nüanslı)
- per due ore: iki saat boyunca
İtalyanca “-den beri” için da da kullanır. Bu yüzden zaman ifadeleri bakış açısına göre ayrılır:
- da due ore: iki saattir (ve hâlâ sürüyor, kelimesi kelimesine “iki saatten beri”)
- per due ore: iki saat boyunca (planlı ya da sınırları belli)
tra / fra (trah / frah): arasında, arasında (grup), ve “(zaman) içinde”
Tra ve fra anlam olarak aynıdır. Konuşurlar çoğu zaman tekrar sesinden kaçınmak için seçer (fra fratelli kulağa tuhaf gelir).
Mekân ve gruplar
- tra Roma e Napoli: Roma ile Napoli arasında
- fra amici: arkadaşlar arasında
Şu andan itibaren zaman
- tra cinque minuti: beş dakika içinde
- fra due settimane: iki hafta içinde
Bu, İtalyancada “gelecekte” anlamını veren en temiz işaretlerden biridir.
Yer sorunu: a mi in mi da mı (ve öğrenenler neden takılır)
Yerler, edatların mantık gibi hissettirmeyi bırakıp kullanım gibi hissettirmeye başladığı noktadır. Bu normaldir. Kullanım temelli öğrenmeyi inceleyen dilbilimciler, Joan Bybee’nin sıklık ve kalıplar üzerine çalışmalarında vurguladığı gibi, tekrar edilen kalıplar zamanla gerçek dil bilginiz olur.
En sık duyduğunuz kullanımla uyumlu pratik bir kopya kağıdı:
Şehirler ve ülkeler
- a + şehir: a Roma, a Torino
- in + ülke/bölge: in Italia, in Sicilia
Ev ve insanlar
- a casa: evde, eve doğru
- da + kişi: da Luca, dal medico
İş ve okul
- a scuola çok yaygındır.
- a lavoro vardır, ama “işte”yi belirli bir durum olarak kastettiğinizde al lavoro daha sık tercih edilir.
- in ufficio “ofiste” için yaygındır.
⚠️ 'Bir Türkçe kelime = bir İtalyanca edat' tuzağından kaçın
Türkçedeki “-de/-da” ilişkisine göre a, in ya da su olabilir. Türkçedeki “-e/-a” da a, in ya da per olabilir. Kendinizi şunu sormaya alıştırın: bu bir nokta hedef mi, kapalı bir yer mi, bir yüzey mi, yoksa bir amaç mı?
Artikeli ne zaman kullanmalı (ne zaman kullanmamalı)
Birçok edat hatası aslında artikel hatasıdır. Artikellerden emin değilseniz, en yaygın 100 İtalyanca kelime gibi bir listeyi yer imlerine ekleyin. Gerçek cümlelerde il, lo, la, i, gli, le ne kadar sık çıkıyor, fark edin.
Genelde artikel yok
- çoğu şehirle: a Venezia
- birçok ülkeyle: in Italia (ama: negli Stati Uniti)
- essere’den sonra mesleklerle: sono medico (edat değil, ama aynı “artikelsiz” refleks)
Sıkça artikel ile
- belirli yerler ve kurumlar: al cinema, in biblioteca, alla posta
- belirli konular: del lavoro, della politica
- vücut bölümleri ve birçok gündelik isim: con la mano, sul tavolo
İtalyanca, Türkçeden daha fazla artikel kullanır. Bu yüzden artikelli edatlar her yerdeymiş gibi gelir.
Filmlerden kopyalayabileceğiniz yüksek frekanslı mini kalıplar
Wordy gerçek kliplerle öğrettiği için, edatları “yeniden kullanabileceğiniz replikler” gibi öğrenmek işe yarar. Bunlar kısa, tekrarlanabilir ve doğru edatı otomatik olarak gösterir.
“... gidiyorum”
- Vado a casa. (VAH-doh ah CHAH-zah)
- Vado al bar. (VAH-doh ahl bahr)
- Vado in Italia. (VAH-doh een ee-TAH-lyah)
“...den geliyorum”
- Vengo da Milano. (VEHN-goh dah mee-LAH-noh)
“... ileyim”
- Sono con te. (SOH-noh kohn teh)
“... içinde görüşürüz”
- Ci vediamo tra cinque minuti. (chee veh-DYAH-moh trah CHEEN-kweh mee-NOO-tee)
Konuşma için yapı taşları eklemeye devam etmek istiyorsanız, İtalyanca seni seviyorum nasıl denir gibi romantik bir set ekleyin. Çünkü iltifatlarda ve açıklamalarda di ve per doğal olarak devreye girer.
Yaygın hatalar (ve onları düzelten doğru kullanım)
Hata 1: “-e/-a” için di kullanmak
Yanlış: vado di Roma
Doğru: vado a Roma
Hata 2: artikelli biçimleri unutmak
Yanlış: parlo di il film
Doğru: parlo del film
Hata 3: ülkelerde a ve in’i karıştırmak
Yanlış: a Italia
Doğru: in Italia
Hata 4: “birinin yanında” anlamında per kullanmak
Yanlış: sono per il dentista
Doğru: sono dal dentista
Hata 5: “için”i otomatik olarak per yapmak
Türkçedeki “için” anlamı, bağlama göre per, da, a, hatta di olabilir:
- un regalo per te: senin için bir hediye
- da due anni: iki yıldır (devam ediyor, “-den beri”)
- una tazza da tè: çay fincanı (amaç, “çay için”)
- il rispetto di sé: öz saygı (farklı bir ilişki)
Kültürel not: edatlar, İtalyanların durumları nasıl çerçevelediğini gösterir
İtalyancada gündelik konuşma, eylemleri sıkça yerler ve sosyal roller üzerinden kurar. Bu yüzden da + meslek çok yaygındır (dal medico, dal parrucchiere). Bu sadece dil bilgisi değildir, sosyal bir haritadır. Binaya gitmek kadar “kişiye” de gidersiniz.
Aynı sosyal çerçeveyi selamlaşmalarda ve vedalaşmalarda da duyarsınız. Basit bir İtalyanca merhaba ifadesinin ardından çoğu zaman nereye gittiğiniz gelir. Bu da hemen edat ağırlıklıdır: a casa, al lavoro, dal nonno.
🌍 'dal dentista' neden doğal gelir
İtalyancada birçok hizmet, soyut bir hizmet noktasına gitmekten çok bir uzmanın muayenehanesine gitmek gibi düşünülür. Bu yüzden da burada üretkendir ve yer bağlamdan belli olsa bile kalır.
Gerçekten kalıcı olan basit bir pratik rutini
Paul Nation’ın kelime öğrenimi üzerine çalışmaları, yüksek frekanslı görev kelimelerinin tek başına ezberle değil, tekrar eden ve anlamlı karşılaşmalarla öğrenildiğini vurgular. Edatlar tam da bu tür kelimelerdir.
Bir hafta boyunca şu üç adımlı döngüyü kullanın:
- Her gün bir edat seçin (pazartesi di, salı a, vb.).
- 10 gerçek cümle toplayın, altyazılardan, şarkılardan ya da klip tabanlı bir uygulamadan.
- Her cümlede bir ismi değiştirin ve cümleyi kendinize uyarlayın (Roma yerine Milano, bar yerine cinema).
Mükemmelliği hedeflemeyin. Geri bildirimle birlikte çok tekrar hedefleyin.
💡 Tek satırlık öz test
Bu üç satırı hızlı ve doğru söyleyebiliyorsanız, edatlarınız gelişiyor demektir: vado a Roma, vado in Italia, sono dal medico.
Bu, gerçekten duyduğunuz İtalyancaya nasıl bağlanır
Edatlar İtalyancadaki en sık kelimeler arasındadır. Bu yüzden her türde çıkar: komedi, polisiye, romantik yapımlar, hatta tartışmalar. Gündelik konuşmanın kuralları nasıl esnettiğini merak ediyorsanız, agresif diyaloglardan ne kopyaladığınıza dikkat edin. Özellikle İtalyanca küfürler gibi tabu dilini de inceliyorsanız. Küfürlü konuşmada dil bilgisi kısalır, artikeller düşer ve bölgesel kestirmeler artar.
Bir öğrenen için hedef şudur: her şeyi anlamak, ama önce temiz ve geniş kabul gören kalıplarla konuşmak.
Son kontrol listesi: neyi ezberlemeli, neyi örneklerle içselleştirmeli
Şunları ezberleyin:
- a + şehir, in + ülke/bölge
- da + kişi/uzman (dal medico)
- artikelli edatlar tablosu (en azından di/a/in/su + artikeller)
Örneklerle içselleştirin:
- belirli kurumlarda a mı in mi (a scuola vs in ufficio)
- “hakkında” için di mi su mu
- sürelerde per mi da mı
Gerçek örnekleri düzenli görmek istiyorsanız, gündelik sahnelerden başlayın: selamlaşmalar, vedalaşmalar ve planlar. Bu rehberi İtalyanca nasıl hoşça kal denir ile eşleştirin ve al, dal, nel, sul biçimlerini yakalamaya çalışın. Çünkü birkaç saniyede bir dil bilgisi işi yaparlar.
O noktada edatlar “kurallar” olmaktan çıkar, “İtalyancanın kulağa geliş biçimi” olur. Konuşmanız da o zaman hızlanır ve daha özgüvenli hale gelir.
Sıkça Sorulan Sorular
İtalyancadaki temel edatlar hangileridir?
İtalyancada birleşik edat (preposizione articolata) nedir?
Yerler için a mı in mi kullanmalıyım?
Di ile da arasındaki fark nedir?
İtalyanlar her zaman con me mi der, yoksa me con da denir mi?
Kaynaklar ve Referanslar
- Treccani, Enciclopedia dell'Italiano: 'Preposizioni' (erişim 2026)
- Accademia della Crusca, preposizioni articolate üzerine Consulenza linguistica (erişim 2026)
- Ethnologue, 27. baskı, 2024
- Lo Zingarelli, 'preposizione' maddesi (erişim 2026)
- ISTAT, İtalya'da nüfus ve İtalyanca dili üzerine veriler (erişim 2026)
Wordy ile öğrenmeye başla
Gerçek film klipleri izle, izlerken kelime dağarcığını geliştir. İndirmesi ücretsiz.

