← Bloga geri dön
🇫🇷Fransızca

Fransızcada Evet ve Hayır Nasıl Denir: 14 Temel Yanıt

Sandor tarafındanGüncelleme: 5 Nisan 20269 dk okuma

Hızlı cevap

Fransızcada evet demenin en yaygın yolu 'Oui' (WEE), hayır demenin en yaygın yolu ise 'Non' (NOHN). Ancak Fransızcada benzersiz bir üçüncü seçenek vardır: Olumsuz bir ifadeyi ya da soruyu çürütmek için özellikle kullanılan 'Si' (SEE). Bunun ötesinde, ana dili Fransızca olanlar resmiyet, vurgu ve bölgesel bağlama göre zengin bir olumlama ve olumsuzlama ifadeleri setinden yararlanır.

Kısa Cevap

Fransızcada evet demenin en yaygın yolu Oui (WEE), hayır demenin en yaygın yolu ise Non (NOHN). Ama Fransızcada, Türkçede olmayan bir şey var: Olumsuz bir soru ya da ifadeye karşı çıkarak "evet" demek için kullanılan özel bir kelime, Si (SEE). Üçünü de (Oui, Non ve Si) iyi bilmek, doğal Fransızca için şarttır.

Organisation internationale de la Francophonie (OIF) verilerine göre Fransızca, 29 ülkede yaklaşık 321 milyon kişi tarafından konuşuluyor. Bu ülkelerin hepsinde günlük iletişimin temelini Oui ve Non oluşturur. Yine de ana dili Fransızca olanlar nadiren tek başına çıplak bir Oui ya da Non kullanır. Bu kelimeleri yumuşatır, güçlendirir ve bölgesel hale getirirler, bu da güçlü sosyal anlamlar taşır.

"Fransız dili, evet ve hayırın basit ikiliğiyle yetinmez. Si aracılığıyla, olumsuz bir önermeye karşı çıkmanın, basit bir onaydan temelde farklı olduğunu kabul eder."

(Grevisse & Goosse, Le Bon Usage, 16. baskı)

Bu rehber, Fransızcada evet ve hayır demenin 14 temel yolunu anlatır. İçerik, olumlu ifadeler, olumsuz ifadeler ve benzersiz Si olarak düzenlenmiştir. Her maddede telaffuz, resmiyet düzeyi, örnek cümleler ve kültürel bağlam bulunur, böylece ana dili Fransızca olan biri gibi cevap verebilirsiniz.


Hızlı Referans: Fransızcada Evet ve Hayır, Kısaca


Fransızcada Evet Demenin Yolları

Bunlar, Fransızca konuşanların her gün kullandığı olumlu ifadelerdir. Evrensel Ouiden, vurgulu Tout à fait gibi ifadelere kadar uzanır. Académie française'e göre Oui, Eski Fransızcadan beri standart olumlama parçacığıdır ve o il ("o bunu [yapar]") ifadesinden evrilmiştir.

Oui

Kibar

/WEE/

Kelime kelime anlamı: Evet

Tu viens ce soir ?, Oui, avec plaisir !

Bu akşam geliyor musun?, Evet, memnuniyetle!

🌍

Evrensel Fransızca 'evet'. Resmi toplantıdan samimi mesajlaşmaya kadar her bağlamda olur. Telaffuzu tek, net bir hecedir, asla iki hece olmaz.

Oui, çoğu öğrencinin öğrendiği ilk Fransızca kelimedir ve bunun iyi bir nedeni var. Fransızca konuşulan 29 ülkenin tamamında anlaşılır ve her düzeyde uygundur, cumhurbaşkanı konuşmasından arkadaşlar arasındaki mesaja kadar.

Telaffuz tek, net bir hecedir: WEE. Türkçe konuşanların sık yaptığı hata, başına fazladan bir "v/w" benzeri ses eklemek ya da iki heceye uzatmaktır. Kısa ve net söyleyin.

💡 Vurgu için İkileme

Fransızca konuşanlar vurgu veya coşku için Ouiyi sık sık iki kez söyler: Oui, oui ! Bu sabırsız ya da geçiştirici değildir, gerçek bir istek veya güçlü bir onay gösterir. Ama üç veya daha fazla kez tekrarlamak (Oui, oui, oui...) alaycı duyulabilir, sanki konuşmayı bitirmek istiyormuşsunuz gibi.

Ouais

Samimi

/WAY/

Kelime kelime anlamı: Evet ya

Tu as fini tes devoirs ?, Ouais, c'est fait.

Ödevini bitirdin mi?, Evet ya, bitti.

🌍

Fransızcanın samimi 'evet ya'sı. Arkadaşlar arasında ve günlük konuşmada çok yaygındır. Resmi veya profesyonel ortamlarda kaçının, Türkçedeki 'evet ya' gibi samimiyet sinyali verir.

Ouais, Fransızcada Oui ile, Türkçede "evet" ile "evet ya" arasındaki ilişki gibidir. Samimi Fransızca konuşmalarda, filmlerde ve sosyal medyada sürekli duyarsınız. Arkadaşlar ve yaşıtlar arasında varsayılan olumlamadır.

Québec Fransızcasında Ouais bazen Ouain (WAH̃) tarafına kayar ve belirgin bir burunsu nitelik kazanır. İkisi de samimidir ve aynı anlama gelir.

Bien sûr

Kibar

/byeh̃ SEWR/

Kelime kelime anlamı: Tabii / Elbette

Est-ce que je peux m'asseoir ici ?, Bien sûr !

Buraya oturabilir miyim?, Tabii ki!

🌍

Sıcak ve vurgulu bir evet. Profesyonel ortama yetecek kadar nazik, arkadaşlar için de yeterince rahattır. Cevabın zaten açık olduğunu hissettirir: 'tabii ki oturabilirsin'.

Bien sûr, Fransızcadaki en kullanışlı olumlu ifadelerden biridir. Neredeyse tüm resmiyet düzeylerinde işe yarar ve cevabınıza sıcaklık ve kesinlik katar. Nötr olan Ouiden farklı olarak Bien sûr, cevabın zaten şüphe götürmediğini ima eder.

Bunu Bien sûr que oui (tabii ki evet) ile daha da güçlendirebilir veya Bien sûr que non (tabii ki hayır) ile olumsuzlayabilirsiniz. İkisi de yaygın ve doğaldır.

D'accord

Kibar

/dah-KOR/

Kelime kelime anlamı: Anlaştık / Kabul

On se retrouve à 14 heures ?, D'accord, à tout à l'heure.

Saat 14.00'te buluşalım mı?, Tamam, birazdan görüşürüz.

🌍

Sadece 'evet'ten fazlası, bir planı kabul ettiğinizi gösterir. Ayarlamaları onaylarken en sık kullanılan yanıttır. Mesajlarda sıkça 'd'acc' diye kısaltılır.

D'accord sadece "evet" demek değildir. "Anlaştık" veya "tamam" demektir. Bir öneriyi kabul ederken, bir planı onaylarken veya bir talimatı kabul ettiğinizi belirtirken kullanın. Türkçede "olur" ya da "tamamdır" gibi durur.

Mesajlarda ve samimi yazışmada Fransızca konuşanlar bunu sıkça d'acc diye, hatta sadece ok diye kısaltır. Tam hali D'accord ise her düzeyde uygundur.

Évidemment

Kibar

/ay-vee-dah-MAHN/

Kelime kelime anlamı: Belli ki / Tabii ki

Tu seras là pour mon anniversaire ?, Évidemment !

Doğum günümde orada olacak mısın?, Tabii ki!

🌍

'Bien sûr'dan daha güçlüdür. Cevabın zaten apaçık olduğunu ima eder. Dikkatsiz kullanılırsa hafif küçümseyici duyulabilir, ton önemlidir. Sıcak bir tonla 'tabii ki!' demektir. Düz bir tonla 'hadi canım' gibi duyulabilir.

Évidemment kesinlik taşır: "cevap zaten belli." Sıcak söylendiğinde karşı tarafı rahatlatır. Düz söylendiğinde küçümsemeye yaklaşabilir. Fransızcada tonlama çok önemlidir ve Évidemment bunun iyi bir örneğidir.

Absolument

Resmi

/ab-soh-lew-MAHN/

Kelime kelime anlamı: Kesinlikle

Êtes-vous satisfait du résultat ?, Absolument.

Sonuçtan memnun musunuz?, Kesinlikle.

🌍

Güçlü ve resmi bir olumlama. Profesyonel ve entelektüel konuşmalarda yaygındır. Ağırlık ve ikna gücü taşır, şüphe bırakmak istemediğinizde kullanın.

Absolument, olumlu ifadelerin daha resmi ucundadır. İş toplantılarında, mülakatlarda ve entelektüel sohbetlerde duyarsınız. Tam ve koşulsuz bir onay verir.

Tout à fait

Resmi

/too tah FEH/

Kelime kelime anlamı: Tamamen / Aynen öyle

Vous pensez donc que ce projet est viable ? (Tout à fait.

Yani bu projenin uygulanabilir olduğunu düşünüyorsunuz?) Aynen öyle.

🌍

Zarif ve net. Resmi tartışmalarda, medya röportajlarında ve akademik ortamlarda sık duyulur. Daha rafine, eğitimli bir üslup sinyali verir. Fransızcanızı daha özenli duyuran ifadelerden biridir.

Tout à fait, Fransızcanızı anında daha sofistike duyuran bir olumlamadır. Yaklaşık olarak "aynen öyle" veya "tamamen" gibi çevrilebilir ve özenli, resmi Fransızcanın temel ifadelerindendir. Siyasetçiler, akademisyenler ve gazeteciler bunu çok kullanır.

Profesyonel Fransızca bağlamlarında doğal duyulmak isteyen öğrenciler için Tout à fait çok iyi bir eklemedir. Sadece onay değil, düşünülmüş bir onay hissi verir.


Benzersiz Fransızca "Si"

Bu, Türkçede doğrudan karşılığı olmayan ifadedir. Fransızcanın en çok zorlayan konularından biridir. Siyi anlamak, akıcılıkta gerçek bir dönüm noktasıdır.

Si

Kibar

/SEE/

Kelime kelime anlamı: Evet (olumsuza karşı çıkarken)

Tu n'aimes pas le chocolat ?, Si, j'adore ça !

Çikolatayı sevmiyor musun?, Hayır, seviyorum, bayılıyorum!

🌍

SADECE olumsuz bir ifadeye veya soruya karşı çıkmak için kullanılır. Biri 'X'i sevmiyorsun değil mi?' derse ve siz seviyorsanız, 'Oui' değil 'Si' demelisiniz. Bu, Fransızcadaki en önemli ayrımlardan biridir ve Türkçede birebir karşılığı yoktur.

Türkçede "evet" her olumlu durumda iş görür. Fransızcada ise bu alanı Oui ve Si paylaşır. Kural basittir: olumlu sorularda Oui, olumsuz sorularda Si kullanın.

Kalıp şöyle işler:

Soru TürüSoruOlumlu Cevap
OlumluTu aimes le café ? (Kahveyi sever misin?)Oui, j'aime le café.
OlumsuzTu n'aimes pas le café ? (Kahveyi sevmiyorsun, değil mi?)Si, j'aime le café !

Biri soruyu olumsuz kurarsa (Tu ne viens pas ?, Il n'a pas appelé ?) ve gerçek cevap "aslında evet" ise, Si gerekir. Olumsuz soruya Oui ile cevap vermek, Fransız kulağına dilbilgisel olarak tuhaf gelir ve ne demek istediğiniz konusunda kafa karıştırabilir.

🌍 Si, Diğer Roman Dillerinde de Var

Fransızca bu ayrımda yalnız değil. Spanyolcada aynı amaçla (aksanlı) kullanılır, İtalyancada vardır, Almancada ise doch vardır. Avrupa dilleri içinde olumsuza karşı çıkan özel bir kelimesi olmayan dil aslında Türkçe değil, İngilizcedir. Dilbilimciler buna 'veridical response particle' der.

Si ayrıca güçlendirilebilir: Mais si ! (Ama evet!), Si, si, si ! (Evet, evet, evet!, güçlü itiraz), veya Que si ! (Diyorum ya, evet!). Karşı taraf itirazınıza inanmıyorsa bu güçlü biçimler işe yarar.


Fransızcada Hayır Demenin Yolları

Fransızca, nötr Nondan vurgulu Pas questiona kadar birçok olumsuz ifade sunar. Hangisini kullanacağınızı bilmek, nazik reddetmeden net bir ret cevabına kadar her durumda işinizi kolaylaştırır.

Non

Kibar

/NOHN/

Kelime kelime anlamı: Hayır

Tu veux encore du vin ? (Non, merci.

Biraz daha şarap ister misin?) Hayır, teşekkürler.

🌍

Standart Fransızca 'hayır'. Her bağlamda olur. Fransızca konuşanlar neredeyse her zaman 'merci' (teşekkürler), 'désolé(e)' (üzgünüm) veya kısa bir açıklama ekleyerek yumuşatır. Tek başına 'Non' sert duyulabilir.

Oui gibi Non da evrenseldir ve her düzeyde uygundur. Burunsu ünlü telaffuzun anahtarıdır: "NOHN" deyin, Türkçedeki net "non" gibi değil. Sondaki "n" çok az belirginleşir.

Pratikte Fransızca konuşanlar nadiren tek başına Non der. Yumuşatırlar: Non, merci (hayır, teşekkürler), Non, désolé (hayır, üzgünüm), Non, pas aujourd'hui (hayır, bugün değil). Yumuşatıcı olmadan söylenen Non kaba ve kestirip atan bir ton verebilir.

Pas du tout

Kibar

/pah dew TOO/

Kelime kelime anlamı: Hiç değil

Est-ce que je vous dérange ? (Pas du tout, entrez !

Sizi rahatsız ediyor muyum?) Hiç değil, buyurun!

🌍

Çok yönlüdür: hem vurgulu bir 'hayır' olarak, hem de nazik bir rahatlatma olarak ('hiç değil, sorun değil') kullanılır. Ton, bunun güçlü bir reddiye mi yoksa sıcak bir rahatlatma mı olduğunu belirler.

Pas du tout iki iş görür. Evet/hayır sorusuna cevap olarak "kesinlikle hayır" demektir. Bir özür veya endişeye cevap olarak ise "hiç değil, sorun değil" anlamına gelir. Bu ikili yapı, onu Fransızcada en sık kullanılan olumsuz ifadelerden biri yapar.

Jamais

Kibar

/zhah-MEH/

Kelime kelime anlamı: Asla

Tu retournerais travailler pour cette entreprise ? (Jamais !

O şirkette tekrar çalışmaya döner misin?) Asla!

🌍

Güçlü ve kesin. Tek başına cevap olarak kullanıldığında ciddi ağırlık taşır. Daha da vurgulamak için 'Jamais de la vie' (hayatta asla) şeklinde güçlendirilebilir.

Jamais basit bir "hayır"ın ötesine geçer: "asla" demektir ve mutlak bir kesinlik taşır. Tek başına cevap olarak güçlü ve dramatiktir. Güçlendirilmiş biçim Jamais de la vie (hayatta asla) daha da duygusal bir vurgu katar.

Tam cümlelerde Jamais, standart Fransızca olumsuzluk için ne ile birlikte kullanılır: Je ne ferai jamais ça (Bunu asla yapmam). Ama konuşma Fransızcasında ne sıkça düşer: Je ferai jamais ça.

Absolument pas

Resmi

/ab-soh-lew-MAHN PAH/

Kelime kelime anlamı: Kesinlikle hayır

Accepteriez-vous ces conditions ? (Absolument pas.

Bu şartları kabul eder misiniz?) Kesinlikle hayır.

🌍

Resmi ve vurgulu hayır. Net ama sakin. Müzakerelerde, tartışmalarda ve profesyonel anlaşmazlıklarda yaygındır. Saldırgan olmadan otorite taşır.

Absolument pas, Absolumentun ayna görüntüsüdür: biri tam onay, diğeri tam ret. Kaba olmadan net olduğu için, profesyonel ortamlarda güçlü bir şekilde karşı çıkmanız gerektiğinde idealdir.

Pas question

Samimi

/pah kess-TYOHN/

Kelime kelime anlamı: Söz konusu bile değil

Tu peux me prêter ta voiture ? (Pas question !

Arabanı bana ödünç verebilir misin?) Olmaz!

🌍

Vurgulu, samimi bir reddetme. 'Asla' veya 'söz konusu bile değil' gibidir. Güçlüdür ama argo veya küfürlü değildir. Arkadaşlar arasında sıkça şakayla kullanılır. Daha tam hali 'Il n'en est pas question' (söz konusu bile değil) şeklindedir.

Pas question, bir şeyi samimi şekilde net kapatmanın en yaygın yoludur. Kısa, vurgulu ve çoğu zaman hafif mizahla söylenir. Arkadaşlar arasında çok doğaldır. Resmi ortamlarda bunun yerine Il n'en est pas question (söz konusu bile değil) veya Absolument pas seçin.

Nan

Argo

/NAHN/

Kelime kelime anlamı: Yok ya

Tu veux sortir ce soir ? (Nan, je suis crevé.

Bu akşam dışarı çıkmak ister misin?) Yok ya, çok yorgunum.

🌍

Samimi, argo 'yok ya'. Günlük konuşma Fransızcasında çok yaygındır, özellikle gençlerde. Resmi ortamlarda asla uygun değildir. Etki için uzatılır: 'Naaaan' dramatik etki veya inanmama için.

Nan, Non ile, Ouaisın Oui ile ilişkisi gibidir: günlük ve rahat biçimdir, sürekli duyarsınız. Dramatik inanmama için de kullanılır: Naaaan, c'est pas vrai ! (Yoo, olamaz!). Bu uzatılmış biçimi Fransız filmlerinde ve dizilerinde sık duyarsınız.


Evet ve Hayırı Yumuşatma Yolları

Fransız kültürü nezakete ve nüansa önem verir. Tek başına Oui veya Non çoğu zaman fazla sert duyulur. Konuşanların cevaplarını yumuşatmasının en yaygın yolları şunlardır.

Doğrudan CevapYumuşatılmış HaliÇeviri
OuiOui, bien sûrEvet, tabii ki
OuiOui, avec plaisirEvet, memnuniyetle
OuiOui, volontiersEvet, seve seve
NonNon, merciHayır, teşekkürler
NonNon, désolé(e)Hayır, üzgünüm
NonMalheureusement, nonMaalesef, hayır
NonPas pour l'instantŞimdilik olmaz

🌍 Fransızların 'Yumuşak Hayır' Sanatı

Fransızca konuşanlar, Non demekten kaçınmak için C'est pas possible (mümkün değil), On verra (bakacağız), veya Peut-être une prochaine fois (belki bir dahaki sefere) gibi alternatifler kullanır. Bu dolaylı reddetmeler, özellikle sosyal ortamlarda daha nazik kabul edilir. Bunları fark etmek, doğrudan biçimleri anlamak kadar önemlidir.


Bölgesel Farklılıklar

Fransızca evet ve hayır ifadeleri, Frankofon dünyada bölgesel bir tat taşır. OIF'in belirttiği gibi, Fransızca konuşanların çoğu artık Avrupa dışında yaşadığı için bölgesel çeşitlilik dilin giderek daha önemli bir parçasıdır.

Fransa'da, standart biçimler baskındır. Samimi konuşmada Ouais öne çıkar, Oui ise nötr veya resmi bağlamlara daha çok ayrılır. Güney Fransa'da konuşanlar daha net boğumlar, Parisliler ise hızlı ve kesik bir söyleyişle bilinir.

Québec'te, Ouais sıkça Ouain (WAH̃) olur. Konuşanlar ayrıca samimi vurgu için Ben oui (ee evet) ve Ben non (ee hayır) kullanır. Belirgin Québecli Pantoute (kökeni pas en tout) ise Pas du toutun (hiç değil) bölgesel bir karşılığıdır. Ethnologue'a göre Québecli Fransızcası, Fransa Fransızcasının kaybettiği 17. yüzyıl Norman Fransızcası özelliklerini korur.

Batı ve Orta Afrika'da, olumlu ve olumsuz cevaplar sıkça yerel dillerin kalıplarını da taşır. Vurgu için tekrar (Oui, oui, oui veya Non, non, non) daha yaygındır ve Fransa'daki kadar sabırsız duyulma riski taşımaz.


Gerçek Fransızca İçerikle Pratik Yapın

Fransızcada evet ve hayırı anlamak, kelime ezberlemekten fazlasını gerektirir. Ana dili Fransızca olanların bu ifadeleri farklı tonlamalarla, farklı bağlamlarda ve doğal hızda nasıl kullandığını duymanız gerekir. Fransız filmleri çok iyi bir kaynaktır: Intouchables filminde karakterlerin Ouais ve Nanı ne kadar rahat kullandığına bakın. Siyasi dramalarda ise resmi tartışmalarda Absolument ve Tout à faitin nasıl geçtiğini izleyin.

Wordy, etkileşimli altyazılarla Fransızca film ve diziler izlemenizi sağlar. Böylece herhangi bir cevaba dokunup anlamını, resmiyet düzeyini ve kültürel bağlamını anında görebilirsiniz. Listeden ezberlemek yerine, gerçek konuşmalardan ve gerçek tonlamadan öğrenirsiniz.

Daha fazla Fransızca dil rehberi için blogumuza göz atın veya zorluk seviyesine göre düzenlenmiş film önerileri için Fransızca öğrenmek için en iyi filmler yazımıza bakın.

Sıkça Sorulan Sorular

Fransızcada 'Oui' ile 'Si' arasındaki fark nedir?
'Oui', standart 'evet' kelimesidir ve olumlu cümleleri ya da soruları onaylamak için kullanılır. 'Si' ise yalnızca olumsuz bir soru ya da ifadeyi çürütmek için kullanılır. Örneğin biri 'Tu ne viens pas ?' (Gelmiyor musun?) derse 'Oui' değil, 'Si' (Hayır, geliyorum) diye yanıt verirsiniz. İngilizcede bu ayrım olmadığı için İngilizce konuşanlar için zorlayıcı olabilir.
Fransızcada 'kesinlikle hayır' nasıl denir?
Fransızcada 'kesinlikle hayır' demenin en yaygın yolu 'Absolument pas' (ab-soh-lew-MAHN PAH) ifadesidir. Daha güçlü vurgu için 'Pas question' (asla) veya 'Jamais de la vie' (hayatta olmaz) kullanılabilir. Günlük konuşmada 'Pas du tout' (hiç) da güçlü bir karşı çıkışı anlatır.
Fransızcada 'Ouais' kaba mı?
'Ouais' (WAY) kaba değildir, ama çok samimidir, İngilizcedeki 'yeah' gibidir. Arkadaşlarla, aileyle veya yaşıtlarla kullanmak doğaldır. Ancak resmi ortamlarda (iş görüşmesi, büyüklerle, otorite figürleriyle) nezaketsiz sayılabilir. Bu durumlarda 'Oui' demek daha uygundur.
Fransızlar kibarca 'hayır' nasıl der?
Fransızca konuşanlar 'hayır'ı yumuşatmak için nezaket ifadeleri ekler. Yaygın kibar reddedişler: 'Non, merci' (Hayır, teşekkürler), 'Je suis désolé(e), mais non' (Üzgünüm ama hayır) ve 'Malheureusement, non' (Maalesef hayır). Ton ve yüz ifadesi de önemlidir, nazik bir ifadeyle söylenen 'Non...' daha yumuşak duyulur.
'Pas du tout' ne demek?
'Pas du tout' (pah dew TOO) 'hiç' ya da 'hiç de değil' anlamına gelir. Hem güçlü bir olumsuz yanıt olarak ('Katılıyor musun?': 'Pas du tout!') hem de özür veya teşekkürlere kibar karşılık olarak kullanılabilir ('Rahatsız ediyor muyum?': 'Pas du tout', yani 'Hayır, sorun değil'). Tonu bağlam belirler.
Québec Fransızcasında evet ve hayır farklı mı söylenir?
Québec Fransızcasında temel kelimeler aynıdır (Oui, Non, Si), ancak bazı bölgesel farklar vardır. 'Ouais' günlük konuşmada çok yaygındır ve çoğu zaman 'ouain' (WAH̃) gibi telaffuz edilir. Ayrıca vurgulu yanıt olarak 'Ben oui' (tabii ki evet) ve 'Ben non' (tabii ki hayır) sık kullanılır, 'Pantoute' (kökeni 'pas en tout') ise 'pas du tout' için bölgesel bir karşılıktır.

Kaynaklar ve Referanslar

  1. Académie française, Dictionnaire de l'Académie française, 9. baskı
  2. Organisation internationale de la Francophonie (OIF), La langue française dans le monde, 2022 raporu
  3. Ethnologue: Languages of the World, Fransızca dil girdisi (2024)
  4. Grevisse, M. & Goosse, A. (2016). Le Bon Usage, 16. baskı. De Boeck Supérieur.

Wordy ile öğrenmeye başla

Gerçek film klipleri izle, izlerken kelime dağarcığını geliştir. İndirmesi ücretsiz.

App Store’dan indirGoogle Play'den edininChrome Web Mağazası'nda mevcut

Daha fazla dil rehberi