Ogrenmeye hazir misin?
Baslamak icin bir dil sec!
Hızlı cevap
Fransızca 'affedersiniz' demenin en yaygın yolu, kibar durumlarda 'Excusez-moi' (ehk-skoo-ZAY mwah) ve hızlı, günlük küçük araya girmelerde 'Pardon' (par-DOHN) demektir. Fransızcada özür için 'Désolé(e)' (day-zoh-LAY) ve daha içten duyulmak istediğinizde 'Je suis désolé(e)' de kullanılır.
| Türkçe | Fransızca | Telaffuz | Resmiyet |
|---|---|---|---|
| Affedersiniz (kibar, yabancı birine) | Excusez-moi | ehk-skoo-ZAY mwah | polite |
| Affedersin (samimi, bir arkadaşa) | Excuse-moi | ehk-skoo-MWAH | casual |
| Pardon / affedersiniz (hızlı) | Pardon | par-DOHN | polite |
| Üzgünüm (daha güçlü özür) | Désolé(e) | day-zoh-LAY | casual |
| Özür dilerim (daha içten) | Je suis désolé(e) | zhuh swee day-zoh-LAY | polite |
| Rahatsız ettiğim için özür dilerim (kibar giriş) | Désolé(e) de vous déranger | day-zoh-LAY duh voo day-rahn-ZHAY | formal |
| Affedersiniz, lütfen | Excusez-moi, s'il vous plaît | ehk-skoo-ZAY mwah seel voo PLEH | formal |
| Pardon, bilerek yapmadım | Pardon, je ne l'ai pas fait exprès | par-DOHN zhuh nuh lay pah feh ehk-SPRAY | polite |
| Pardon, anlamadım | Pardon, je n'ai pas compris | par-DOHN zhuh nay pah kohm-PREE | polite |
| Tekrar eder misiniz? | Vous pouvez répéter ? | voo poo-VAY ray-pay-TAY | polite |
| Affedersiniz, ... nerede? | Excusez-moi, où est... ? | ehk-skoo-ZAY mwah oo eh | polite |
| Pardon, geçebilir miyim? | Pardon, je peux passer ? | par-DOHN zhuh puh pah-SAY | polite |
Fransızcada "affedersiniz" demenin en doğal yolu, kibar olmak istediğinizde Excusez-moi (ehk-skoo-ZAY mwah) demektir. Birinin yanından sıyrılmak ya da tekrar etmesini istemek gibi hızlı, günlük anlarda ise Pardon (par-DOHN) daha uygundur. Gerçekten özür diliyorsanız, Fransızcada çoğu zaman Désolé(e) (day-zoh-LAY) ya da Je suis désolé(e) (zhuh swee day-zoh-LAY) kullanılır.
Ethnologue (2024) verilerine göre Fransızca, dünya genelinde yaklaşık 321 milyon kişi tarafından konuşulur. Bu yaygınlık önemlidir, çünkü doğru "affedersiniz" ifadesi coğrafyadan çok duruma, sosyal mesafeye ve tona bağlıdır. Bu, nezaket araştırmalarında temel bir fikirdir (Brown and Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press).
Bu ifadelerle doğal şekilde eşleşen daha fazla günlük giriş cümlesi istiyorsanız, Fransızcada nasıl merhaba denir rehberimizle başlayın.
Fransızcada neden birden fazla "affedersiniz" var
Türkçede "affedersiniz"i en az üç iş için kullanırız: araya girmek, özür dilemek ve birinden tekrar etmesini istemek. Fransızca bu işleri daha net ayırır. Anadili Fransızca olanlar, sosyal ana uygun biçimi seçer.
Wheeler ve çalışma arkadaşları French: A Linguistic Introduction kitabında, Fransızcayı üslup düzeyi ve etkileşim tercihleri küçük kelimelerde ve fiil biçimlerinde sürekli görünen bir dil olarak anlatır. "Affedersiniz" bunun en net hissedildiği yerlerden biridir.
Araya girme, özür ve "düzeltme" (repair)
Hızlı bir araya girme için çoğu zaman Pardon ya da Excusez-moi kullanılır. Gerçek bir özür için ise daha çok Désolé(e) ya da Je suis désolé(e) duyarsınız.
Konuşmada "düzeltme" (yani duymadınız ya da anlamadınız) durumunda da genelde Pardon ? ya da Vous pouvez répéter ? gibi bir soru tercih edilir.
vous/tu değişimi her şeyi değiştirir
Fransızcada nezaket, T-V ayrımı ile yakından bağlantılıdır. Bu, vous ile tu arasında seçim yapmaktır. Selamlaşmalardan biliyorsanız, burada da aynı mantığı görürsünüz.
Hatırlamak isterseniz, Fransızca dil genel bakışı yazımız bu resmiyet sisteminin nereden geldiğini ve gerçek hayatta nasıl işlediğini anlatır.
Excusez-moi
Excusez-moi (ehk-skoo-ZAY mwah), Fransızcada en güvenli "affedersiniz" seçeneğidir, özellikle yabancılarla. vous biçimini kullanır. Bu yüzden katı durmadan kibar bir mesafe taşır.
Mağazalarda, toplu taşımada ve soru başlatırken sık duyarsınız. Ayrıca birinin dikkatini talepkar görünmeden çekmek istediğinizde de kullanabilirsiniz.
/ehk-skoo-ZAY mwah/
Kelime kelime anlamı: Affedersiniz
“Excusez-moi, vous avez l'heure ?”
Affedersiniz, saatiniz var mı?
Yabancılarla standart kibar bir giriş. Fransa'da böyle küçük bir giriş, özellikle hizmet ortamlarında, asıl isteğin önüne sıkça gelir.
En doğal duyulduğu anlar
Excusez-moi şu durumlarda kullanın:
- birine soru sormak için durdururken
- bir konuşmaya kibarca araya girerken
- acil olmayan, sakin bir şekilde birinin yanından geçmeye çalışırken
Fransa'nın birçok yerinde, gündüzleri önce bonjour eklemek daha da doğal duyulur: Bonjour, excusez-moi... Bu "istekten önce selam" kalıbı, birçok bağlamda gerçek bir sosyal beklentidir.
Excuse-moi
Excuse-moi (ehk-skoo-MWAH), tu sürümüdür. Arkadaşlarla, sınıf arkadaşlarıyla, kardeşlerle ve sizinle zaten tuya geçmiş kişilerle normaldir.
Yabancılarla, özellikle daha yaşlı kişilerle ya da profesyonel ortamlarda fazla samimi duyulabilir. Emin değilseniz Excusez-moi ile başlayın. Karşı taraf isterse ortamı daha samimi hale getirir.
/ehk-skoo-MWAH/
Kelime kelime anlamı: Affedersin
“Excuse-moi, tu peux me passer le sel ?”
Affedersin, tuzu uzatır mısın?
'tu' kullanan kişiler arasında yaygındır. Yabancılarla fazla samimi gelebilir, niyetiniz dostça olsa bile.
Öğrenenlerin sık yaptığı bir hata
Birçok öğrenen Excuse-moiyu fazla kullanır, çünkü doğrudan çeviri gibi gelir. Fransızcada sosyal risk çok büyük değildir, ama arkadaşınızla konuşuyormuşsunuz gibi duyulmanıza yol açabilir.
İyi bir varsayılan kural: yabancılar ve hizmet personeli için Excusez-moi.
Pardon
Pardon (par-DOHN) kısa, esnek ve çok yaygındır. Birine hafifçe çarptığınızda, önünden geçtiğinizde ya da hızlıca tekrar istediğinizde "affedersiniz" yerine geçer.
CNRTL'nin pardon ve excuser maddeleri, bu kelimenin günlük Fransızcada ne kadar merkezi olduğunu gösterir. Hem özür hem de konuşma içi "düzeltme" alanına yayılır.
/par-DOHN/
Kelime kelime anlamı: Pardon
“Pardon, je peux passer ?”
Pardon, geçebilir miyim?
Kalabalıkta ve küçük etkileşimlerde sık kullanılır. Ton önemlidir: yumuşak ve kısa kibar duyulur, sert ve yüksek sesli olursa rahatsız olmuş gibi gelebilir.
"Pardon ?" = "Pardon, ne dediniz?"
Pardon ? tekrar istemenin en doğal yollarından biridir. Genelde Comment ? ifadesinden daha yumuşaktır. Comment ? tonunuza göre sabırsız duyulabilir.
Fransız dizileri izliyorsanız, hızlı diyaloglarda Pardon ? ifadesini sürekli duyarsınız. Özellikle biri mırıldandığında ya da önemli bir detayı kaçırdığınızda.
Désolé(e)
Désolé(e) (day-zoh-LAY) "üzgünüm" demektir, "affedersiniz" değil. Ama gerçek hayatta çoğu zaman aynı anları karşılar. Küçük bir soruna gerçekten siz sebep olduysanız bunu söylersiniz.
(e) yazıda cinsiyet uyumu içindir: désolé (eril), désolée (dişil). Konuşmada çoğu kişi çok benzer söyler. Bu yüzden net ve doğal olmaya odaklanabilirsiniz.
/day-zoh-LAY/
Kelime kelime anlamı: Üzgünüm
“Désolé, je suis en retard.”
Üzgünüm, geç kaldım.
Dikkat çekmekten çok gerçek özürler için kullanılır. Günlük birçok durumda 'excusez-moi'ya göre daha sıcak duyulur, çünkü pişmanlık gösterir.
Désolé(e) ne zaman Excusez-moi'dan daha iyi
Şunları yaptıysanız:
- geç kaldıysanız
- bir şeyi unuttuysanız
- birini zor durumda bıraktıysanız
- işte ya da okulda hata yaptıysanız
O zaman çoğu zaman Désolé(e) daha iyi seçimdir. Çünkü anı kibar bir araya girme değil, özür olarak çerçeveler.
Je suis désolé(e)
Je suis désolé(e) (zhuh swee day-zoh-LAY) daha dolu ve daha içten bir özürdür. Etkiyi anladığınızı göstermek istediğinizde kullanırsınız. Sadece ortamı yumuşatmak için değil.
Graham Robb, The Discovery of French kitabında Fransız sosyal hayatının tarihsel olarak görgü ve sözlü ritüellere önem verdiğini vurgular. Bugün de Fransızca konuşanların özrü büyütüp küçültme biçiminde bunu hissedersiniz.
/zhuh swee day-zoh-LAY/
Kelime kelime anlamı: Özür dilerim
“Je suis désolé, je vous ai fait attendre.”
Özür dilerim, sizi beklettim.
'désolé(e)' tek başına olandan daha güçlü bir özürdür. İş arkadaşları, komşular ya da rahatsız ettiğiniz yabancılarla samimi duyulmak için işe yarar.
İnce bir yükseltme: kısa bir neden eklemek
Fransızcada özürler, kısa bir nedenle daha tamamlanmış hissedilir:
- Je suis désolé, j'étais dans le métro.
- Je suis désolée, j'ai eu un imprévu.
Uzun bir hikaye gerekmez. Tek bir yan cümle insan gibi duyulmaya yeter.
Désolé(e) de vous déranger
Désolé(e) de vous déranger (day-zoh-LAY duh voo day-rahn-ZHAY) "rahatsız ettiğim için özür dilerim" demektir. Özellikle meşgul birinden yardım isterken çok kibar bir giriş cümlesidir.
Ofislerde, otellerde ve resmi müşteri durumlarında yaygındır. Karşı tarafın zamanına saygı duyduğunuzu gösterir.
/day-zoh-LAY duh voo day-rahn-ZHAY/
Kelime kelime anlamı: Rahatsız ettiğim için özür dilerim
“Désolé de vous déranger, vous pouvez m'aider ?”
Rahatsız ettiğim için özür dilerim, bana yardım edebilir misiniz?
Çok kibar bir giriş. Yakın arkadaşlarla fazla resmi duyulabilir, ama yabancılardan yardım isterken mükemmeldir.
Excusez-moi, s'il vous plaît
Excusez-moi, s'il vous plaît (ehk-skoo-ZAY mwah seel voo PLEH) kibar bir "affedersiniz, lütfen" ifadesidir. Daha saygılı olmak istediğinizde ya da biri sizi fark etmediğinde isteği tekrar ederken işe yarar.
Académie française'in hitap biçimleri ve nezaketle ilgili yönlendirmeleri, kamusal etkileşimde saygıyı açıkça işaretleme tercihinin daha geniş bir yansımasıdır. Bu ifade de o işaretlerden biridir.
/ehk-skoo-ZAY mwah seel voo PLEH/
Kelime kelime anlamı: Affedersiniz, lütfen
“Excusez-moi, s'il vous plaît, je voudrais payer.”
Affedersiniz, lütfen, ödeme yapmak istiyorum.
Kalabalık bir yerde dikkat çekmeniz gerektiğinde iyidir. Tonunuz sakin olsun. Fransa'da tekrar edilen 's'il vous plaît' kibardır, ama sabırsız bir ton bunu boşa çıkarabilir.
Fransa'da ne yapmamalı
⚠️ 'Yüksek sesle tekrar' tuzağından kaçının
Aynı ifadeyi daha yüksek sesle tekrar ederseniz, bu rahatsızlık gibi okunabilir. Fransa'da birçok bağlamda daha iyi bir strateji, küçük bir yumuşatıcı eklemektir: "Excusez-moi" ve bir selam, ya da "s'il vous plaît" deyip göz teması beklemek.
Pardon, je ne l'ai pas fait exprès
Pardon, je ne l'ai pas fait exprès (par-DOHN zhuh nuh lay pah feh ehk-SPRAY) "pardon, bilerek yapmadım" demektir. Birine daha sert çarptığınızda, küçük bir şey döktüğünüzde ya da sakar bir hata yaptığınızda kullanılır.
Daha uzundur, ama niyeti açıkladığı için gerilimi hemen düşürür. Kalabalık metrolarda ve dar kafe alanlarında duyarsınız.
/par-DOHN zhuh nuh lay pah feh ehk-SPRAY/
Kelime kelime anlamı: Pardon, bilerek yapmadım
“Pardon, je ne l'ai pas fait exprès, ça va ?”
Pardon, bilerek yapmadım, iyi misiniz?
Basit bir 'pardon' yetersiz kaldığında işe yarar. Sonuna 'ça va ?' eklemek ilgi gösterir ve havayı çoğu zaman hızlıca düzeltir.
Pardon, je n'ai pas compris
Pardon, je n'ai pas compris (par-DOHN zhuh nay pah kohm-PREE) "pardon, anlamadım" demektir. Sorun duymamak değil, anlamaktır.
Öğrenenler için özellikle faydalıdır. Zorlaştırmadığınızı, anlamı kaçırdığınızı gösterir.
/par-DOHN zhuh nay pah kohm-PREE/
Kelime kelime anlamı: Pardon, anlamadım
“Pardon, je n'ai pas compris. Vous pouvez répéter ?”
Pardon, anlamadım. Tekrar eder misiniz?
Açıklama istemenin kibar ve yüz kurtaran bir yolu. Bunu tekrar isteğiyle birleştirmek konuşmayı akıcı tutar.
Vous pouvez répéter ?
Vous pouvez répéter ? (voo poo-VAY ray-pay-TAY) "tekrar eder misiniz?" demektir. Direkt ama kibardır, özellikle başına küçük bir pardon eklerseniz.
Daha da yumuşatmak isterseniz s'il vous plaît ekleyin. Hızlı konuşmada Fransızca konuşanlar sıkça ekstra kelimeleri düşürür. Bu yüzden dinleme pratiği, ezber kadar önemlidir.
/voo poo-VAY ray-pay-TAY/
Kelime kelime anlamı: Tekrar eder misiniz?
“Pardon, vous pouvez répéter, s'il vous plaît ?”
Pardon, tekrar eder misiniz, lütfen?
Gerçek konuşmalarda çok yaygındır. 'Quoi ?' ifadesinden daha işbirlikçi duyulur. 'Quoi ?' kaba, hatta sert gelebilir.
Excusez-moi, où est... ?
Excusez-moi, où est... ? (ehk-skoo-ZAY mwah oo eh) klasik "affedersiniz, ... nerede?" kalıbıdır. Yol tarifi, metro istasyonları ve bir binada yer bulmak için idealdir.
Seyahatteyseniz, bunu bir selamla birleştirin. Hemen daha doğal duyulursunuz: Bonjour, excusez-moi, où est la sortie ?
/ehk-skoo-ZAY mwah oo eh/
Kelime kelime anlamı: Affedersiniz, ... nerede?
“Excusez-moi, où est la station de métro la plus proche ?”
Affedersiniz, en yakın metro istasyonu nerede?
Yol sormak için standart bir giriş. Birçok Fransız şehrinde, başta 'bonjour' demek yabancıların yardım etme isteğini artırır, özellikle hizmet bağlamlarında.
Pardon, je peux passer ?
Pardon, je peux passer ? (par-DOHN zhuh puh pah-SAY) birinin yanından sıyrılmanız gerektiğinde söylenir. Kibar, kısa ve kalabalıkta normaldir.
Fransa'da insanlar beden dili, küçük bir gülümseme ve göz teması da kullanır. İfade önemlidir, ama ton da çok iş yapar.
/par-DOHN zhuh puh pah-SAY/
Kelime kelime anlamı: Pardon, geçebilir miyim?
“Pardon, je peux passer ? Merci.”
Pardon, geçebilir miyim? Teşekkürler.
Toplu taşımada ve yoğun mağazalarda yaygındır. Sona 'merci' eklemek etkileşimi kapatmanın küçük, çok Fransız bir yoludur.
Hızlıca Fransız gibi duyulmanızı sağlayan kültürel kısayollar
Gündüzleri bonjour ile başlayın
Fransa'da birçok günlük durumda, doğrudan isteğe girmek kaba gelebilir. Hızlı bir Bonjour ve ardından Excusez-moi, daha uzun ve daha resmi bir cümleden daha iyi karşılanır.
Bu, selamlaşma ifadelerinin neden önemli olduğunun bir sebebidir. Kısa bir giriş seti istiyorsanız, Fransızcada nasıl merhaba denir ve Fransızcada nasıl hoşça kal denir yazılarına bakın.
Sesinizi düşük tutun, ama donuk olmayın
Öğrenenler bazen "sakin" ile "duygusuz"u karıştırır. Fransız kamusal alanlarında düşük ve kontrollü bir ses saygılı okunur. Donuk ve kesik bir söyleyiş ise sinirli gibi gelebilir.
TV kesitleriyle çalışıyorsanız, özür kelimesinin ne kadar kısa olduğuna dikkat edin. Ama tonlama çoğu zaman yumuşak kalır.
Nezaketi yoğunlukla değiştirmeyin
Sinirliyseniz, Fransızcada güçlü ifadeler çoktur. Ama ilk etkileşimde istediğiniz şey bu değildir. Nelerden kaçınmanız gerektiğini merak ediyorsanız, Fransızca küfürler rehberi şiddet düzeyini ve bağlamı açıklar.
🌍 Küçük bir 'merci' çok şey değiştirir
Fransızcadaki mikro etkileşimlerde 'merci' çoğu zaman alışverişi kapatır. "Pardon... merci" ya da "Excusez-moi... merci" özellikle yabancılarla tamamlanmış hissi verir. Alanı domine etmeye çalışmadığınızı, başkalarıyla uyumlandığınızı gösterir.
5 saniyede doğru ifadeyi nasıl seçersiniz
Dikkat çekmeniz gerekiyorsa
Excusez-moi kullanın. Gündüzse ve vaktiniz varsa bonjour ekleyin.
Birine çarptıysanız ya da geçmeniz gerekiyorsa
Pardon kullanın. Çok küçük bir temas değilse, Pardon, je ne l'ai pas fait exprès seviyesine çıkın.
Duymadıysanız
Pardon ? ya da Vous pouvez répéter ? kullanın.
Gerçek bir hata yaptıysanız
Désolé(e) ya da Je suis désolé(e) kullanın.
Pratik ipucu: "iki parçalı" kalıbı öğrenin
Fransızcada nezaket büyük ölçüde kalıplara dayanır. Tek uzun bir cümleyi ezberlemek yerine, iki parçalı bir yapıyı ezberleyin:
- giriş: Bonjour / Excusez-moi / Pardon
- amaç: où est... ? / vous pouvez... ? / je peux... ?
Film ve dizi diyalogları da böyle işler: kısa giriş, net niyet, hızlı kapanış. Sahne üzerinden öğrenmeyi seviyorsanız, kelime kelime çevirmek yerine bu parçaları kopyalamak daha hızlı sonuç verir.
Daha fazla yüksek frekanslı yapı taşı için bu yazıyı en yaygın 100 Fransızca kelime ile birlikte kullanın.
Son bir nüans: Türkçede "affedersiniz" bazen uyarı gibi olabilir
Türkçede "affedersiniz" bazen "çekilin" ya da "dikkat edin" anlamına gelebilir. Fransızcada da bu olabilir, ama kelimelerden çok tona bağlıdır.
Excusez-moiyu sert söylerseniz, azarlar gibi duyulabilir. Pardonu yumuşak söylerseniz, gerçek bir özür gibi duyulabilir. İfade araçtır, mesajı tonunuz verir.
Bu ifadeleri gerçek sahnelerle daha hızlı öğrenin
Fransızca konuşanların pardon ile excusez-moi ve désolé arasında ne zaman seçim yaptığını içselleştirmek istiyorsanız, bağlamı açık kısa sahnelerle çalışın: kalabalık metro, kafede sipariş, yanlışlıkla çarpma, hızlı konuşmada yanlış anlama.
Wordy bu ifadeleri gerçek film ve dizi klipleriyle öğretir. Böylece sadece kelimeleri değil, doğal duyulmasını sağlayan zamanlamayı, tonu ve beden dilini de öğrenirsiniz. Fransızca öğrenme sayfasında daha fazla temel içeriği ve Wordy blog yazılarını da keşfedebilirsiniz.
Sıkça Sorulan Sorular
Fransızcada 'pardon' demek kaba mı?
'Excusez-moi' ile 'je suis désolé(e)' arasındaki fark nedir?
Fransızcada yabancı birine ve bir arkadaşa 'affedersiniz' nasıl denir?
Fransızcada garsonun dikkatini kibarca nasıl çekersiniz?
Duymadığınızda Fransızcada 'pardon, ne?' nasıl denir?
Kaynaklar ve Referanslar
- Organisation internationale de la Francophonie (OIF), Dünyada Fransız dili
- Ethnologue: Languages of the World, Fransızca dil kaydı (27. baskı, 2024)
- CNRTL, 'pardon' ve 'excuser' için tanımlar ve kullanım notları (erişim: 2026)
- Académie française, nezaket ve hitap biçimleriyle ilgili yönlendirme (erişim: 2026)
Wordy ile öğrenmeye başla
Gerçek film klipleri izle, izlerken kelime dağarcığını geliştir. İndirmesi ücretsiz.

