คำตอบด่วน
การบอกเวลาเป็นภาษาฝรั่งเศส มักใช้ Il est + ชั่วโมง แล้วตามด้วยนาที (Il est deux heures dix) หรือใช้รูปย่อที่พบบ่อย เช่น et quart, et demie และ moins le quart ในชีวิตประจำวัน ฝรั่งเศสมักใช้เวลาแบบ 24 ชั่วโมงสำหรับตารางเวลา ส่วนการคุยกันทั่วไปอาจใช้แบบ 12 ชั่วโมงโดยอาศัยบริบท
การบอกเวลาเป็นภาษาฝรั่งเศส ให้ใช้ Il est + ชั่วโมง (Il est deux heures, eel eh duh uhr) แล้วค่อยเติมนาที (Il est deux heures dix, eel eh duh uhr deess) หรือใช้ทางลัดที่พบบ่อยคือ et quart, et demie และ moins le quart ในฝรั่งเศสและพื้นที่ที่ใช้ภาษาฝรั่งเศสจำนวนมาก ตารางเวลาโดยทั่วไปมักใช้ ระบบ 24 ชั่วโมง แต่ในการคุยกันในชีวิตประจำวันมักใกล้เคียงสไตล์ 12 ชั่วโมง โดยอาศัยบริบทช่วย
| ไทย | ภาษาฝรั่งเศส | การออกเสียง | ระดับความสุภาพ |
|---|---|---|---|
| กี่โมงแล้ว? | Quelle heure est-il ? | KEL uhr eh-TEEL | polite |
| กี่โมงแล้ว? (กันเอง) | Il est quelle heure ? | eel eh KEL uhr | casual |
| ตอนนี้ 3 โมงตรง | Il est trois heures. | eel eh trwah uhr | neutral |
| ตอนนี้ 3:15 | Il est trois heures et quart. | eel eh trwah uhr eh kar | neutral |
| ตอนนี้ 3:30 | Il est trois heures et demie. | eel eh trwah uhr eh duh-MEE | neutral |
| ตอนนี้ 3:45 | Il est quatre heures moins le quart. | eel eh katr uhr mwahn luh kar | neutral |
| ตอน 6:00 | À six heures. | ah seess uhr | neutral |
| ประมาณ 6:00 | Vers six heures. | vair seess uhr | casual |
ภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาระดับโลก มีผู้พูด มากกว่า 300 ล้านคน ทั่วโลกตามข้อมูลของ OIF และเป็นภาษาราชการใน หลายสิบประเทศ ทั่วยุโรป แอฟริกา ทวีปอเมริกา และแปซิฟิก ถ้าคุณเดินทาง เรียน หรือทำงานด้วยภาษาฝรั่งเศส คุณจะเจอเรื่องเวลาแทบจะทันที เช่น ชานชาลารถไฟ แผนกินข้าว ประชุมที่ทำงาน และการแจ้งเตือนนัดหมาย
ถ้าอยากได้ภาษาฝรั่งเศสแบบที่ได้ยินจริงในหนังและซีรีส์ ลองเรียนคู่กับคำทักทายจากคู่มือ วิธีพูดสวัสดีเป็นภาษาฝรั่งเศส
รูปแบบหลัก: "Il est" + เวลา
การบอกเวลาในภาษาฝรั่งเศสเริ่มด้วย Il est (eel eh) แปลตรงตัวว่า "มันคือ"
คุณสามารถพูด C'est (say) ในภาษาพูดแบบกันเองได้ แต่ Il est เป็นมาตรฐานสำหรับเวลาแบบนาฬิกา
Il est
Il est (eel eh) คือคำขึ้นต้นพื้นฐานสำหรับการบอกเวลา
ตัวอย่างที่คุณจะได้ยิน:
- Il est huit heures. (eel eh weet uhr), "ตอนนี้ 8:00"
- Il est huit heures cinq. (eel eh weet uhr sank), "ตอนนี้ 8:05"
💡 ทริคออกเสียงให้ดูเป็นธรรมชาติแบบเร็วๆ
ในภาษาฝรั่งเศส พยัญชนะท้ายคำใน "est" มักไม่ออกเสียง ดังนั้น "Il est" จะฟังเหมือน "eel eh" พูดให้เบาและเร็ว จะฟังเป็นธรรมชาติขึ้นทันที
ถามเวลากับคนอื่นแบบเป็นธรรมชาติ (และสุภาพ)
ในชีวิตจริง คุณจะได้ยินคำถามหลักๆ อยู่ 2 แบบ
Quelle heure est-il ?
Quelle heure est-il ? (KEL uhr eh-TEEL) เป็นรูปแบบคลาสสิกที่สุภาพ
เหมาะมากกับคนแปลกหน้า พนักงาน และคนที่คุณอยากให้ฟังดูให้เกียรติ
Il est quelle heure ?
Il est quelle heure ? (eel eh KEL uhr) พบบ่อยมากในภาษาพูดประจำวัน
ไม่ได้หยาบคาย แค่ฟังดูสบายๆ มากกว่า คล้ายการถาม "กี่โมงแล้ว?" มากกว่า "ขอโทษนะ ตอนนี้กี่โมงแล้วครับ/คะ?"
🌍 ทำไมภาษาฝรั่งเศสมักฟังดูเหมือน 'สลับคำ'
ภาษาฝรั่งเศสมีหลายสไตล์ในการถามคำถาม เช่น การสลับประธานไปท้าย (Quelle heure est-il ?), การขึ้นเสียงท้ายประโยค (Il est quelle heure ?), และแบบ "est-ce que" หนังและทีวีมักใช้แบบขึ้นเสียงท้ายประโยคเยอะ เพราะสั้นและเป็นภาษาคุยกัน
ชั่วโมงในภาษาฝรั่งเศส: เอกพจน์กับพหูพจน์ และกรณีพิเศษ
ภาษาฝรั่งเศสเคร่งเรื่อง หนึ่งชั่วโมง กับ หลายชั่วโมง และมีคำพิเศษสำหรับเที่ยงวันกับเที่ยงคืน
| ไทย | ภาษาฝรั่งเศส | การออกเสียง | หมายเหตุ |
|---|---|---|---|
| ชั่วโมง | une heure | ewn uhr | เอกพจน์ ใช้กับเวลา 1:00 |
| ชั่วโมง (หลายชั่วโมง) | deux heures | duh uhr | พหูพจน์ ตั้งแต่ 2:00 เป็นต้นไป |
| เที่ยงวัน | midi | mee-DEE | มักใช้แทน 'douze heures' |
| เที่ยงคืน | minuit | mee-NWEE | มักใช้แทน 'zéro heure' |
| ตอนเช้า | du matin | dew mah-TAN | ช่วยให้ชัดเจนในสไตล์ 12 ชั่วโมง |
| ตอนบ่าย | de l'après-midi | duh lah-preh mee-DEE | พบบ่อยในบริบทนัดหมาย |
| ตอนเย็น | du soir | dew swahr | ใช้กับแผนช่วงเย็น |
| ตอนกลางคืน | de la nuit | duh lah nwee | ใช้กับเวลาที่ดึก |
Une heure
Une heure (ewn uhr) คือ "หนึ่งโมงตรง"
คุณพูดว่า: Il est une heure. (eel eh ewn uhr)
Midi
Midi (mee-DEE) คือเที่ยงวัน
คุณพูดว่า: Il est midi. (eel eh mee-DEE)
Minuit
Minuit (mee-NWEE) คือเที่ยงคืน
คุณพูดว่า: Il est minuit. (eel eh mee-NWEE)
⚠️ ข้อผิดพลาดที่ผู้เรียนเจอบ่อยกับเวลา 1:00
อย่าพูดว่า "Il est un heure" เพราะ "heure" เป็นคำนามเพศหญิง จึงต้องใช้ "une": "Il est une heure" (eel eh ewn uhr)
นาที: 2 สไตล์หลัก (และควรใช้เมื่อไหร่)
ภาษาฝรั่งเศสมี 2 วิธีที่ถูกต้องพอๆ กันในการพูดนาที การเลือกส่วนใหญ่ขึ้นอยู่กับบริบท
- สไตล์ดิจิทัล: ชั่วโมง + นาที เหมือนอ่านจากหน้าจอโทรศัพท์
- สไตล์แบบเทียบกับชั่วโมง: เลย 15 นาที ครึ่งชั่วโมง อีก 15 นาทีจะถึง และแบบ "ลบ" นาที
สไตล์ดิจิทัล: "Il est 14 h 20"
ในตารางเวลา ประกาศ และบริบททางการ ภาษาฝรั่งเศสมักใช้ระบบ 24 ชั่วโมง
คุณจะเห็นและได้ยินรูปแบบเช่น:
- 14 h 20 (katorz uhr van), "14:20"
- 18 h 05 (deez-weet uhr sank), "18:05"
เวลาพูด หลายคนจะพูด quatorze heures vingt (kah-TORZ uhr van) มากกว่าการอ่านตัว "h"
สไตล์แบบเทียบกับชั่วโมง: "et quart", "et demie", "moins le quart"
ในการสนทนา การบอกเวลาแบบเทียบกับชั่วโมงพบบ่อยมาก โดยเฉพาะช่วง 15 นาทีและ 30 นาที
ตรงนี้ทำให้ภาษาฝรั่งเศสเริ่มรู้สึกต่างจากภาษาไทย เพราะ "7:45" มักกลายเป็น "8:00 ลบ 15 นาที"
วลีบอกเวลาที่จำเป็น (พร้อมการออกเสียง)
นี่คือวลีที่ช่วยคุณผ่านสถานการณ์ประจำวันส่วนใหญ่ ตั้งแต่นัดเพื่อนไปจนถึงขึ้นรถไฟ
/eel eh duh uhr deess/
ความหมายตามตัวอักษร: ตอนนี้สองชั่วโมงสิบนาที
“Il est deux heures dix, on y va.”
ตอนนี้ 2:10 ไปกันเถอะ
พบบ่อยทั้งในฝรั่งเศสและประเทศที่ใช้ภาษาฝรั่งเศส โดยเฉพาะเวลาต้องการความเป๊ะ
/eel eh duh uhr eh kar/
ความหมายตามตัวอักษร: ตอนนี้สองชั่วโมงกับหนึ่งในสี่
“Rendez-vous à deux heures et quart.”
นัดตอน 2:15
พบบ่อยมากสำหรับนัดหมายและการเจอกัน
/eel eh duh uhr eh duh-MEE/
ความหมายตามตัวอักษร: ตอนนี้สองชั่วโมงกับครึ่ง
“Le film commence à deux heures et demie.”
หนังเริ่มตอน 2:30
เป็นวิธีมาตรฐานและเป็นธรรมชาติสำหรับ :30
/eel eh trwah uhr mwahn luh kar/
ความหมายตามตัวอักษร: ตอนนี้สามชั่วโมงลบหนึ่งในสี่
“On se retrouve à trois heures moins le quart.”
เจอกันตอน 2:45 นะ
พบบ่อยมากในภาษาพูด และเจอบ่อยในผู้พูดรุ่นเก่าและบริบทที่ค่อนข้างเป็นทางการ
เวลาแบบ 12 ชั่วโมง vs 24 ชั่วโมงในฝรั่งเศส: กฎที่ใช้ได้จริง
ถ้าจะจำกฎวัฒนธรรมแค่ข้อเดียว ให้จำข้อนี้:
- ข้อมูลสาธารณะใช้เวลาแบบ 24 ชั่วโมง: รถไฟ เที่ยวบิน ตารางงาน ผังรายการทีวี
- การคุยกันมักใช้สไตล์ 12 ชั่วโมง: เพื่อน ครอบครัว คุยเล่น วางแผนเร็วๆ
ดังนั้นคุณอาจเห็น 19 h 30 บนตั๋ว แต่ได้ยินคนพูด sept heures et demie (set uhr eh duh-MEE) ตอนพูดออกเสียง
🌍 นิสัยการนัดแบบฝรั่งเศส: 'vers' และความยืดหยุ่นของเวลา
ในฝรั่งเศส คนมักเสนอเวลาพร้อมคำว่า "vers" (ประมาณ) แล้วค่อยปรับทีหลัง โดยเฉพาะแผนสังคม คุณจะได้ยิน "vers 20 heures" สำหรับนัดกินข้าวเย็น แม้ช่วงเวลามาถึงจริงจะอยู่ระหว่าง 20:00 ถึง 20:30 นี่ไม่ใช่การมาสาย แต่มันเป็นบรรทัดฐานในการคุยที่สื่อว่าเวลายืดหยุ่นได้
"At" เวลา: à, vers และ pour
ภาษาไทยมักใช้คำว่า "ตอน" หรือ "เวลา" ครอบคลุมหลายความหมาย แต่ภาษาฝรั่งเศสแบ่งหน้าที่นี้ออกเป็นหลายคำ
À
ใช้ à (ah) สำหรับเวลาที่เฉพาะเจาะจง
ตัวอย่าง:
- à huit heures (ah weet uhr), ตอน 8:00
- à 8 h 10 (ah weet uhr deess), ตอน 8:10
Vers
ใช้ vers (vair) สำหรับความหมายว่า "ประมาณ"
ตัวอย่าง:
- vers midi (vair mee-DEE), ประมาณเที่ยง
- vers 17 heures (vair deez-set uhr), ประมาณ 5 โมงเย็น
Pour
ใช้ pour (poor) เมื่อหมายถึงเส้นตาย ใกล้เคียงกับ "ภายใน" หรือ "ไม่เกิน"
ตัวอย่าง:
- C'est pour quand ? Pour demain midi. (say poor kahn, poor duh-MAN mee-DEE), "ต้องส่งเมื่อไหร่? ภายในพรุ่งนี้เที่ยง"
บริบทที่เจอจริงบ่อย (สิ่งที่คุณจะได้ยินในหนังและทีวี)
วลีเกี่ยวกับเวลามักโผล่ในฉากเดิมๆ เช่น รีบ วางแผน รอ และขอโทษ
นี่คือรูปแบบที่เจอบ่อยและควรท่องไว้
On se retrouve à...
On se retrouve à... (on suh ruh-TROOV ah) แปลว่า "เจอกันตอน..."
ตัวอย่าง:
- On se retrouve à 19 h ? (on suh ruh-TROOV ah deez-neuf uhr), "เจอกันตอน 7 โมงไหม?"
- On se retrouve à sept heures. (on suh ruh-TROOV ah set uhr), "เจอกันตอน 7 โมง"
Ça commence à...
Ça commence à... (sah koh-MAHNS ah) แปลว่า "เริ่มตอน..."
ตัวอย่าง:
- Ça commence à 20 h 30. (sah koh-MAHNS ah van uhr trahnt), "เริ่มตอน 2 ทุ่มครึ่ง"
Je suis en retard
Je suis en retard (zhuh swee ahn ruh-TAR) แปลว่า "ฉันสาย"
คำเสริมแบบฝรั่งเศสที่ทำให้ฟังดูเบาลงคือ:
- Je suis un peu en retard. (zhuh swee uhn puh ahn ruh-TAR), "ฉันสายหน่อย"
ถ้าอยากได้วลีจบการคุยแบบใช้จริงมากขึ้น ดู วิธีพูดลาก่อนเป็นภาษาฝรั่งเศส
ชีตสรุปแบบชัดๆ: นาทีในภาษาฝรั่งเศส
ใช้ตารางนี้เพื่อแปลงเร็วๆ ระหว่างสิ่งที่คุณเห็น (ดิจิทัล) กับสิ่งที่คุณอาจพูด (แบบเทียบกับชั่วโมง)
| เวลาดิจิทัล | ภาษาฝรั่งเศสที่พูดกันบ่อย | การออกเสียง |
|---|---|---|
| 7:05 | sept heures cinq | set uhr sank |
| 7:10 | sept heures dix | set uhr deess |
| 7:15 | sept heures et quart | set uhr eh kar |
| 7:20 | sept heures vingt | set uhr van |
| 7:25 | sept heures vingt-cinq | set uhr van-sank |
| 7:30 | sept heures et demie | set uhr eh duh-MEE |
| 7:35 | huit heures moins vingt-cinq | weet uhr mwahn van-sank |
| 7:40 | huit heures moins vingt | weet uhr mwahn van |
| 7:45 | huit heures moins le quart | weet uhr mwahn luh kar |
| 7:50 | huit heures moins dix | weet uhr mwahn deess |
| 7:55 | huit heures moins cinq | weet uhr mwahn sank |
💡 ควรใช้ 'moins' เมื่อไหร่
ถ้าเวลาใกล้จะถึงชั่วโมงถัดไป ภาษาฝรั่งเศสมักสลับไปใช้ "moins" (ลบ) จะเป็นธรรมชาติมากตั้งแต่ :35 เป็นต้นไป และแทบจะอัตโนมัติที่ :45 กับ "moins le quart"
มุมมองเชิงผู้เชี่ยวชาญ: ทำไมวลีเรื่องเวลาเป็นเรื่องวัฒนธรรม ไม่ใช่แค่ไวยากรณ์
สำนวนเรื่องเวลาเป็นตัวอย่างคลาสสิกของการใช้ภาษาในบริบทจริง ไวยากรณ์อาจง่าย แต่ความหมายทางสังคมเปลี่ยนตามสถานการณ์
"Ways of speaking encode ways of thinking about social relations. Even apparently simple expressions, like those used for time, are shaped by cultural expectations about precision, politeness, and shared context."
(Anna Wierzbicka, Cross-Cultural Pragmatics, Mouton de Gruyter, 1991)
ในทางปฏิบัติ นี่คือเหตุผลที่ vers (ประมาณ) ฟังดูเป็นมิตร ทำไม à 19 h 03 อาจฟังดูเป๊ะเกินไปสำหรับแผนสังคม และทำไมตารางเวลาจึงยึดระบบ 24 ชั่วโมงเพื่อเลี่ยงความกำกวม
หมายเหตุเรื่องภูมิภาคและโลกภาษาฝรั่งเศส (อะไรเปลี่ยนเมื่ออยู่นอกฝรั่งเศส)
ภาษาฝรั่งเศสถูกพูดในหลายทวีป และการบอกเวลาส่วนใหญ่ยังคงเหมือนกัน
แต่คุณอาจสังเกตความต่างเล็กน้อยด้านความนิยม:
- บางที่คนอาจชอบ สไตล์ดิจิทัล มากกว่า โดยเฉพาะในบริบทการทำงาน
- ในภาษาพูดแบบกันเอง midi และ minuit เข้าใจกันได้กว้างแทบทุกที่
- ระบบ 24 ชั่วโมงพบบ่อยในยุโรปที่ใช้ภาษาฝรั่งเศสและในบริบททางการทั่วโลก แต่พฤติกรรมการพูดคุยต่างกันไปตามชุมชน
Ethnologue และ OIF ต่างเน้นว่าภาษาฝรั่งเศสแพร่หลายทั่วโลก นี่คือเหตุผลที่คุณควรเริ่มจากรูปแบบมาตรฐานก่อน เพราะใช้ได้แทบทุกที่
ฝึกพูด: มินิไดอะล็อกที่คุณก็อปไปใช้ได้
บทสนทนาสั้นๆ ช่วยให้คุณฟังดูเหมือนเจ้าของภาษาได้เร็ว
ที่สถานีรถไฟ
- Pardon, quelle heure est-il ? (par-DON, KEL uhr eh-TEEL)
- Il est dix-sept heures vingt. (eel eh deez-set uhr van)
วางแผนกินข้าวเย็น
- On mange à quelle heure ? (on mahzh ah KEL uhr)
- Vers vingt heures, ça te va ? (vair van uhr, sah tuh vah)
กำลังจะสาย
- Tu arrives à quelle heure ? (tew ah-REEV ah KEL uhr)
- Je suis en retard, j'arrive vers huit heures moins le quart. (zhuh swee ahn ruh-TAR, zhah-REEV vair weet uhr mwahn luh kar)
เรียนวลีเรื่องเวลาให้เร็วขึ้นด้วยคลิปหนัง
วลีเรื่องเวลาสั้น ใช้บ่อย และมักซ้ำในฉากเดิมๆ จึงเหมาะมากกับการเรียนจากคลิป
ถ้าคุณอยากปูพื้นให้กว้างขึ้น ให้เรียนคู่กับลิสต์คำพื้นฐานอย่าง 100 คำภาษาฝรั่งเศสที่พบบ่อยที่สุด แล้วเสริมด้วยการฝึกบทสนทนาจริงบน เรียนภาษาฝรั่งเศสบน Wordy
ช่วงท้ายบทสนทนา คุณจะได้ยินแรงกดดันเรื่องเวลาแบบมีอารมณ์ การแซว และเรื่องความสัมพันธ์ด้วย ถ้าคุณเรียนภาษาฝรั่งเศสสายโรแมนติกด้วย ลองดู วิธีพูดว่าฉันรักคุณเป็นภาษาฝรั่งเศส สำหรับวลีที่โผล่บ่อยมากในหนัง
⚠️ หมายเหตุเรื่องมารยาทข้อสุดท้าย
คำหยาบภาษาฝรั่งเศสอาจโผล่ในฉากเครียดแบบ "เราสายแล้ว!" โดยเฉพาะหนังตลก ถ้าคุณอยากฟังออกโดยไม่ต้องพูดตาม อ่าน คู่มือคำหยาบภาษาฝรั่งเศส แล้วโฟกัสที่การฟังเข้าใจก่อน
สรุป: 5 กฎที่ทำให้คุณฟังดูเป็นธรรมชาติ
- เริ่มด้วย Il est (eel eh) เมื่อบอกเวลาแบบนาฬิกา
- ใช้ une heure สำหรับ 1:00 และใช้พหูพจน์ heures ตั้งแต่ 2:00 เป็นต้นไป
- เวลาพูด ให้ใช้ midi และ minuit แทน "12:00" และ "0:00"
- ใช้ et quart, et demie, moins le quart เพื่อจังหวะภาษาพูดที่เป็นธรรมชาติที่สุด
- ในตารางเวลา ให้คาดว่าจะเจอ ระบบ 24 ชั่วโมง และเวลาพูดให้ออกเป็น X heures Y
คำถามที่พบบ่อย
ถามว่า 'กี่โมงแล้ว' เป็นภาษาฝรั่งเศสพูดยังไง
คนฝรั่งเศสใช้ AM กับ PM ไหม
7:15 กับ 7:45 พูดเป็นภาษาฝรั่งเศสยังไง
คำว่า 'heure' กับ 'fois' ต่างกันยังไง
จะพูดว่า 'ตอน' เวลาที่เจาะจงเป็นภาษาฝรั่งเศสยังไง
แหล่งที่มาและข้อมูลอ้างอิง
- Organisation internationale de la Francophonie (OIF), ภาษาฝรั่งเศสในโลก, 2022
- Ethnologue: Languages of the World, รายการข้อมูลภาษา French (ฉบับที่ 27, 2024)
- CNRTL (Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales), รายการคำว่า 'heure', 'midi', 'minuit'
- Académie française, Dire, Ne pas dire (บันทึกการใช้เกี่ยวกับสำนวนบอกเวลา), อัปเดตต่อเนื่อง
- Wierzbicka, A. (1991). Cross-Cultural Pragmatics. Mouton de Gruyter.
เริ่มเรียนรู้กับ Wordy
ดูคลิปจากหนังจริง แล้วเพิ่มคลังคำศัพท์ไปเรื่อยๆ ดาวน์โหลดฟรี

