วิธีพูดว่า 'ขอโทษนะ' ในภาษาญี่ปุ่น, 12 วลีที่เป็นธรรมชาติ (พร้อมการออกเสียง)
คำตอบด่วน
วิธีพูดว่า 'ขอโทษนะ' ในภาษาญี่ปุ่นที่พบบ่อยที่สุดคือ すみません (sumimasen, soo-mee-MAH-sen) ซึ่งอาจหมายถึง 'ขอโทษนะ', 'ขอโทษ' และแม้แต่ 'ขอบคุณ' ได้ตามบริบท ส่วนสถานการณ์ที่เป็นทางการมากขึ้นให้ใช้ 失礼します (shitsurei shimasu, shee-tsu-RAY shee-MAH-su) โดยเฉพาะเวลาขัดจังหวะ, เข้าไป, หรือขอตัวออกไป
คำตอบสั้นๆ
ถ้าจะพูดว่า "ขอโทษ/ขอทาง/ขอรบกวน" ในภาษาญี่ปุ่น ให้ใช้ すみません (sumimasen, soo-mee-MAH-sen) ในสถานการณ์ประจำวันส่วนใหญ่ เช่น เรียกความสนใจ ขอทาง ขัดจังหวะเล็กน้อย หรือขอโทษเรื่องเล็กๆ ถ้าเป็นจังหวะที่ทางการกว่า โดยเฉพาะตอนเข้าออกห้อง หรือขัดจังหวะการประชุม ให้ใช้ 失礼します (shitsurei shimasu, shee-tsu-RAY shee-MAH-su)
ภาษาญี่ปุ่นมีผู้พูดทั่วโลกประมาณ 123 ล้าน คน ตามข้อมูลของ Ethnologue (2024) ผู้พูดส่วนใหญ่อยู่ในญี่ปุ่น แต่ก็มีคนเรียนภาษาญี่ปุ่นทั่วโลก และวลีสุภาพอย่าง "ขอโทษ/ขอรบกวน" เป็นประโยคที่คุณจะได้ยินบ่อยมาก ทั้งในชีวิตจริงและบทสนทนาในทีวี
ถ้าคุณรู้คำทักทายพื้นฐานแล้ว คู่มือนี้เข้ากันได้ดีกับบทความ วิธีพูดสวัสดีเป็นภาษาญี่ปุ่น เพราะคำทักทายกับคำขอโทษในภาษาญี่ปุ่นมักทับซ้อนกันทั้งโทนและจังหวะที่ใช้
ทำไม "Excuse Me" ถึงยากในภาษาญี่ปุ่น
ในภาษาไทย คำอย่าง "ขอโทษ" ใช้ได้กว้างมาก เช่น ขอโทษ ขัดจังหวะ เรียกความสนใจ ขอทาง หรือแสดงความไม่พอใจเล็กน้อย แต่ภาษาญี่ปุ่นจะแยกหน้าที่เหล่านี้ออกเป็นหลายวลี และคำที่เหมาะที่สุดขึ้นอยู่กับความสัมพันธ์ สถานการณ์ และระดับการรบกวนอีกฝ่าย
ภาษาญี่ปุ่นยังให้ความสำคัญกับการสื่อว่าเรารู้ขอบเขตของคนอื่น หลายคำที่แปลว่า "ขอโทษ/ขอรบกวน" มีความหมายตรงตัวว่าเรากำลังล้ำเส้น แม้การกระทำนั้นจะเป็นเรื่องปกติก็ตาม
"Politeness is not simply about being nice, it is a system for managing face and social distance, especially when making requests or interruptions."
Stephen C. Levinson, co-author of Politeness: Some Universals in Language Usage (1987)
พูดอีกแบบคือ คำที่คุณเลือกไม่ได้ขึ้นกับความหมายในพจนานุกรมอย่างเดียว แต่ขึ้นกับว่าคุณวางตัวทางสังคมอย่างไรในจังหวะนั้น
วลีหลักที่ใช้ได้แทบทุกที่
すみません
すみません (sumimasen, soo-mee-MAH-sen) เป็นคำสารพัดประโยชน์ ใช้ได้หลายความหมาย เช่น
- "ขอโทษครับ/ค่ะ" (เพื่อเรียกความสนใจ)
- "ขอโทษ" (ทำพลาดเล็กน้อย)
- "ขอบคุณ" แบบมีนัยว่าเกรงใจ (ขอบคุณที่ช่วย/ที่ลำบาก)
คำนี้สุภาพแต่ไม่ทางการเกินไป เลยได้ยินตลอดในร้านค้า สถานี รถไฟฟ้า ออฟฟิศ และร้านอาหาร ในคลังข้อมูลภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่ กลุ่มสำนวนที่ใช้ขอโทษและเรียกความสนใจเป็นวลีที่พบบ่อยมากในการสื่อสารประจำวัน และ すみません เด่นมากในกลุ่มนี้ (NINJAL BCCWJ)
/soo-mee-MAH-sen/
ความหมายตามตัวอักษร: มักเข้าใจว่าเป็น 'ขอโทษครับ/ค่ะ' หรือ 'ขอโทษ' แล้วแต่บริบท
“すみません、今いいですか。”
ขอโทษครับ/ค่ะ ตอนนี้สะดวกไหม
เป็นตัวเลือกที่ปลอดภัยเวลาอยู่ที่สาธารณะ มักพูดเบาๆ พร้อมก้มศีรษะเล็กน้อย และยังสื่อความขอบคุณได้เมื่อมีคนช่วยคุณ
💡 แก้การออกเสียงเล็กน้อยที่สำคัญ
เสียง ん ท้ายคำใน すみません ไม่ใช่เสียง 'นะ' เต็มๆ ให้สั้นๆ คล้ายเสียงนาสิก 'น' ที่ปิดท้ายคำ: soo-mee-MAH-sen.
"ขอโทษ/ขออนุญาต" แบบทางการ, ตอนคุณกำลังข้ามขอบเขต
失礼します
失礼します (shitsurei shimasu, shee-tsu-RAY shee-MAH-su) ใช้เมื่อคุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจถือว่าเป็นการรบกวน เช่น เข้าห้อง ขัดจังหวะการประชุม ออกก่อนคนอื่น หรือเริ่มโทรศัพท์แบบทางการ
ความหมายตรงตัวประมาณว่า "ผม/ฉันจะเสียมารยาท" แต่หน้าที่จริงกลับตรงข้าม คือเป็นเครื่องหมายความสุภาพที่บอกว่าเรารู้ว่ากำลังล้ำเส้น
/shee-tsu-RAY shee-MAH-su/
ความหมายตามตัวอักษร: ตรงตัวคือ 'ผม/ฉันจะเสียมารยาท' แต่ใช้เป็นเครื่องหมายความสุภาพ
“失礼します。こちらに座ってもよろしいですか。”
ขออนุญาตครับ/ค่ะ นั่งตรงนี้ได้ไหม
พบบ่อยในที่ทำงาน โรงเรียน คลินิก และสถานที่ที่มีบทบาทชัดเจน มักใช้คู่กับการโค้งคำนับตอนเข้าออก
失礼いたしました
失礼いたしました (shitsurei itashimashita, shee-tsu-RAY ee-tah-shee-MAH-shee-tah) เป็นรูปอดีตที่ทางการกว่า ใช้หลังจากคุณรบกวนไปแล้ว เช่น ชนคนในออฟฟิศที่เงียบ หรือขัดจังหวะผิดเวลา
ยังใช้เป็นประโยคปิดท้ายตอนออกจากการคุยแบบทางการได้ด้วย โดยเฉพาะถ้าคุณรู้สึกว่าใช้เวลาของอีกฝ่ายไปมาก
⚠️ อย่าใช้ 失礼します กับเพื่อนบ่อยเกินไป
กับเพื่อนสนิท 失礼します อาจฟังดูเหมือนเล่นบทหรือแข็งเกินไป คล้ายกำลังแสดงฉากธุรกิจ ในสถานการณ์กันเอง すみません หรือ ごめん มักเหมาะกว่า
คำขอโทษแบบกันเองในกลุ่มเพื่อน
ごめん
ごめん (gomen, goh-MEN) เป็น "ขอโทษ" แบบกันเอง ใช้กับเพื่อน แฟน พี่น้อง และคนสนิท ไม่ใช่คำที่ใช้เรียกพนักงานเสิร์ฟหรือพูดกับคนแปลกหน้า
ยังใช้เป็น "ขอโทษนะ" แบบเร็วๆ ได้เวลาขัดจังหวะคนที่สนิท เช่น ขอเดินผ่านในครัว
/goh-MEN/
ความหมายตามตัวอักษร: คำขอโทษแบบกันเอง
“ごめん、今ちょっと忙しい。”
ขอโทษนะ ตอนนี้ยุ่งนิดหน่อย
เป็นธรรมชาติกับความสัมพันธ์ใกล้ชิด หลีกเลี่ยงการใช้กับคนที่อยู่สูงกว่าในลำดับชั้น เช่น ครู หัวหน้า หรือลูกค้า
ごめんなさい
ごめんなさい (gomen nasai, goh-men-NAH-sai) เป็นคำขอโทษที่ชัดกว่า すみません ยังเป็นภาษาญี่ปุ่นที่ใช้ในชีวิตประจำวัน แต่มีน้ำหนักทางอารมณ์มากกว่า เหมือนคุณทำผิดจริงๆ
คุณจะได้ยินในครอบครัว และในละครเวลาคนขอโทษอย่างจริงใจ ไม่ใช่แค่ขัดจังหวะตามมารยาท
/goh-men-NAH-sai/
ความหมายตามตัวอักษร: โปรดยกโทษให้
“遅れてごめんなさい。”
ขอโทษครับ/ค่ะที่มาสาย
เป็นส่วนตัวกว่า すみません มักใช้เมื่อคุณรู้สึกว่าตัวเองผิดจริง ไม่ใช่แค่พูดให้สุภาพ
เรียกความสนใจคนอื่น (โดยไม่ฟังดูแข็งหรือก้าวร้าว)
ในญี่ปุ่น การเรียกคนแปลกหน้าดังๆ อาจให้ความรู้สึกเหมือนท้าทายกัน ค่าเริ่มต้นคือเรียกแบบนุ่มๆ โดยเฉพาะบนรถไฟ ในร้านค้า และในออฟฟิศ
すみません、ちょっといいですか
すみません、ちょっといいですか (sumimasen, chot-to ii desu ka, soo-mee-MAH-sen, chot-to ee des kah) แปลว่า "ขอโทษครับ/ค่ะ ขอรบกวนสักครู่ได้ไหม" เป็นประโยคเต็มที่มีประโยชน์มากและควรท่องให้ขึ้นใจ
ใช้ได้ทั้งถามทาง เริ่มคำถาม หรือขัดจังหวะพนักงานอย่างสุภาพ
/soo-mee-MAH-sen, chot-to ee des kah/
ความหมายตามตัวอักษร: ขอโทษครับ/ค่ะ ตอนนี้ขอได้สักนิดไหม
“すみません、ちょっといいですか。駅はどちらですか。”
ขอโทษครับ/ค่ะ ขอรบกวนสักครู่ได้ไหม สถานีไปทางไหนครับ/คะ
เป็นประโยคเปิดมาตรฐานกับคนแปลกหน้า คำว่า ちょっと ช่วยทำให้คำขอดูนุ่มลง และไม่เหมือนสั่ง
ちょっと…
ちょっと… (chot-to...) เป็น "ขอโทษนะ..." แบบลากเสียงเบาๆ ที่อาจหมายถึง "เอ่อ" "เฮ้" หรือ "ขอโทษนะ แต่..." แล้วแต่โทน คุณจะได้ยินเวลาคนลังเลที่จะรบกวนคุณ
ถ้าใช้ระวังๆ มันเป็นวิธีเรียกความสนใจที่เป็นธรรมชาติ โดยไม่ฟังดูเหมือนเรียกสั่งใคร
🌍 ทำไม ちょっと ถึงให้ความรู้สึกญี่ปุ่นมาก
ในหลายบริบท ちょっと เป็นคำทำให้นุ่มลงในตัว มันลดแรงของคำขอ และยังสื่อว่าผู้พูดไม่อยากรบกวนมาก นี่สอดคล้องกับความชอบโดยรวมในการสื่อสารแบบอ้อมๆ ของภาษาญี่ปุ่น เวลาเราขอเวลา พื้นที่ หรือแรงช่วยเหลือ
ขอทางผ่านคนอื่น: รถไฟ ทางเดินในร้าน ลิฟต์
ถ้าคุณต้องเบียดผ่านคนอื่น เป้าหมายคือรบกวนให้น้อยที่สุด พูด すみません เบาๆ จะเหมาะมาก มักใช้คู่กับการก้มเล็กน้อย และท่ามือบอกทางที่คุณจะผ่าน
วลีสั้นๆ ที่ใช้ได้:
- すみません (sumimasen): ค่าเริ่มต้น
- 失礼します (shitsurei shimasu): ถ้าสถานที่ทางการหรือเงียบ
- ちょっと… (chot-to...): ถ้าอยากนุ่มเป็นพิเศษ
💡 ภาษากายสำคัญมาก
ในญี่ปุ่นที่คนแน่นๆ คนมักหันไหล่เฉียงเพื่อผ่าน และถือกระเป๋าไว้ด้านหน้า ถ้าคุณพูด すみません พร้อมการขยับแบบนั้น คนจะรับรู้ว่าเกรงใจ แม้คุณพูดญี่ปุ่นได้ไม่มาก
ร้านอาหารและงานบริการ: สิ่งที่คุณจะได้ยินจริง
ในหลายประเทศ การเรียกพนักงานเสิร์ฟอาจดูเสียมารยาท แต่ในญี่ปุ่นเป็นเรื่องปกติ ถ้าใช้โทนให้ถูก すみません ใช้บ่อย และคุณอาจได้ยินแบบลากเสียงเมื่อห้องดัง: すみませーん (soo-mee-MAH-sen, held longer)
ถ้าคุณอยากสุภาพมากเป็นพิเศษในบริบทแบบธุรกิจ คุณอาจได้ยินคำนี้:
恐れ入ります
恐れ入ります (osore irimasu, oh-SOH-ray ee-REE-mahs) เป็นวลีสุภาพมากที่ใช้ในงานบริการลูกค้า อาจหมายถึง "ขอโทษครับ/ค่ะ" "ขออภัยที่รบกวน" หรือ "ขอบคุณที่ช่วย" ในโทนถ่อมตัว
ผู้เรียนไม่จำเป็นต้องใช้ตั้งแต่วันแรก แต่ถ้าจำได้จะช่วยให้คุณเข้าใจบทสนทนาในงานบริการมากขึ้น
/oh-SOH-ray ee-REE-mahs/
ความหมายตามตัวอักษร: รู้สึกเกรงกลัว/เกรงใจ (ความสุภาพแบบถ่อมตัว)
“恐れ入りますが、もう一度お願いします。”
ขอโทษครับ/ค่ะ รบกวนพูดอีกครั้งได้ไหม
พบบ่อยในงานบริการและคำขอแบบทางการ ฟังดูเป็นงานๆ และถ่อมตัว ไม่ได้เป็นอารมณ์ขอโทษแบบส่วนตัว
สำหรับสถานการณ์ท่องเที่ยว คุณสามารถเอาสิ่งที่เรียนในบทความนี้ไปจับกับจังหวะของวลีติดปากที่ได้ยินในรายการต่างๆ การเรียนแบบคลิปสั้นสไตล์ Wordy เหมาะมาก เพราะน้ำเสียงคือความหมายไปครึ่งหนึ่ง
ที่ทำงานและโรงเรียน: มุม敬語 แบบง่าย
ภาษายกย่องของญี่ปุ่น 敬語 (keigo, KAY-goh) เป็นหัวข้อใหญ่ แต่คุณไปได้ไกลด้วยตัวเลือก "ขอโทษ/ขออนุญาต" ที่ไว้ใจได้ไม่กี่คำ แนวทาง敬語ของหน่วยงานด้านวัฒนธรรมเน้นการใช้รูปสุภาพเพื่อให้ความสัมพันธ์ราบรื่นในที่สาธารณะและที่ทำงาน (文化庁, 2007)
ในออฟฟิศหรือห้องเรียน:
- เข้าห้อง: 失礼します
- เดินออกจากโต๊ะคนอื่นหลังถามคำถาม: 失礼しました หรือ ありがとうございました
- ขัดจังหวะ: 失礼します、今よろしいでしょうか
- ขอโทษเล็กน้อยเรื่องรบกวน: すみません
ถ้าคุณอยากมีพื้นฐานกว้างขึ้นสำหรับประโยคเปิดและปิดแบบสุภาพ อ่านบทความ วิธีพูดลาก่อนเป็นภาษาญี่ปุ่น เพราะหลายประโยคตอนลาเกี่ยวข้องกับภาษาขอโทษด้วย
เมื่อ "ขอโทษ" กลายเป็น "ขอบคุณ"
การใช้ すみません ที่ให้ความรู้สึกญี่ปุ่นมากอย่างหนึ่ง คือใช้เพื่อแสดงความขอบคุณ ถ้ามีคนถือของให้ รอคุณ หรือช่วยเกินหน้าที่ すみません อาจสื่อประมาณว่า "ขอโทษที่ทำให้ลำบาก และขอบคุณนะ"
คุณยังพูดซ้อนกับคำขอบคุณชัดๆ ได้ด้วย:
- すみません、ありがとうございます。
- sumimasen, ah-ree-gah-TOH goh-zah-ee-MAH-su
- "ขอโทษ (ที่รบกวน), ขอบคุณครับ/ค่ะ"
นี่เป็นตัวอย่างที่ใช้ได้จริงว่า ภาษาญี่ปุ่นมักใส่การรับรู้ทางสังคมไว้ตรงๆ ในวลีประจำวัน
ข้อผิดพลาดที่คนพูดภาษาไทยมักทำ
ใช้ ごめん กับคนแปลกหน้า
ごめん อาจฟังดูสนิทเกินไป เหมือนคุยกับเพื่อน กับคนแปลกหน้า พนักงาน หรือคนที่อายุมากกว่า หรือสถานะสูงกว่า ให้ใช้ すみません เป็นหลัก
พูด すみません ดังเกินไป
ความดังเปลี่ยนอารมณ์ได้ すみません ที่ดังมากอาจฟังดูหงุดหงิด โดยเฉพาะในที่แคบ ถ้าคุณอยากให้ความหมายเป็น "ขออภัย/ขอทาง" ให้พูดเบาๆ
คิดว่า 失礼します แปลว่า "ขอโทษ" อย่างเดียว
失礼します ไม่ใช่แค่คำขอโทษ มันเป็นวลีพิธีการสำหรับการเปลี่ยนจังหวะ เช่น เข้า ออก ขัดจังหวะ วางสาย คิดว่ามันคือ "ผม/ฉันกำลังจะข้ามขอบเขตอย่างสุภาพ"
⚠️ อย่าเรียนคำว่า 'ขอโทษ' จากฉากโมโห
อนิเมะและละครบางเรื่องใช้คำขอโทษแบบประชดหรือก้าวร้าว ถ้าคุณอยากแยกภาษาญี่ปุ่นสุภาพออกจากภาษาตอนเดือด ให้เทียบกับ คู่มือคำหยาบภาษาญี่ปุ่น เพราะบริบทและโทนสำคัญที่สุด
ฝึกอย่างไรให้ฟังเป็นธรรมชาติ (ด้วยคลิปหนังและซีรีส์)
เลือกหนึ่งวลีต่อหนึ่งบริบท แล้วฝึกกับเสียงจริง:
- เรียกความสนใจในที่สาธารณะ: すみません
- เข้าไปหรือขัดจังหวะแบบทางการ: 失礼します
- ขอโทษกับเพื่อนสนิท: ごめん
- เปิดคำถามกับคนแปลกหน้า: すみません、ちょっといいですか
เวลาฝึกกับคลิป ให้เลียนแบบจังหวะการพูดของเจ้าของภาษา วลี "ขอโทษ/ขอรบกวน" ในภาษาญี่ปุ่นมักพูดเร็วและเบา ไม่ได้ประกาศหนักๆ
ถ้าคุณกำลังสร้างกิจวัตรรายวัน บทความ เคล็ดลับเรียนภาษา สำหรับมือใหม่ เข้ากันได้ดีกับการฝึกแบบวลี เพราะเน้นการทวนซ้ำ การดึงความจำ และการฟังจริง
ชีตสรุปสั้นๆ: ควรใช้คำไหน
ใช้กฎตัดสินใจนี้:
- ถ้าไม่แน่ใจ: すみません
- ถ้ากำลังเข้า ออก หรือขัดจังหวะแบบทางการ: 失礼します
- ถ้าขอโทษเพื่อน: ごめん หรือ ごめんなさい
- ถ้าต้องการโทนธุรกิจที่สุภาพมาก: 恐れ入ります
- ถ้าอยากได้ "เอ่อ ขอโทษนะ..." แบบนุ่มๆ: ちょっと…
พอใช้ได้อัตโนมัติ คุณจะเริ่มสังเกตว่าบทสนทนาภาษาญี่ปุ่นใช้คำเหล่านี้เป็นกาวทางสังคม ไม่ใช่แค่คำขอโทษตามตัวอักษร
ถ้าจะต่อยอดภาษาญี่ปุ่นในชีวิตประจำวัน อ่านต่อที่ วิธีพูดสวัสดีเป็นภาษาญี่ปุ่น สำหรับประโยคเปิด และถ้าคุณสนใจภาษาหวานๆ ที่มีหลุมพรางเรื่องความสุภาพของตัวเอง ลองดู วิธีพูดว่ารักเป็นภาษาญี่ปุ่น สำหรับการฝึกแบบเน้นการฟังเพิ่มเติม ไปที่ /learn/japanese
สรุป Phrase Cards (ที่ควรจำที่สุด)
ถ้าคุณจำได้แค่ 3 ประโยคจากบทความนี้ ให้จำสามอันนี้:
- すみません
- 失礼します
- すみません、ちょっといいですか
สามอันนี้ครอบคลุมสถานการณ์จริงส่วนใหญ่ที่คุณจะเจอในญี่ปุ่น และสะท้อนความเกรงใจแบบที่ผู้ฟังชาวญี่ปุ่นคาดหวัง
คำถามที่พบบ่อย
พูด すみません ในญี่ปุ่นถือว่าหยาบไหม
すみません ต่างจาก ごめんなさい ยังไง
เวลาเดินเบียดผ่านคนในญี่ปุ่นควรพูดว่าอะไร
จะเรียกพนักงานเสิร์ฟในญี่ปุ่นแบบสุภาพพูดยังไง
失礼します แปลตรงตัวว่าอะไร
すみません ใช้แทนคำว่า 'ขอบคุณ' ได้ไหม
แหล่งที่มาและข้อมูลอ้างอิง
- 国立国語研究所 (NINJAL), คอร์ปัสภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่แบบสมดุลสำหรับภาษาเขียน (BCCWJ), 2008-2011
- 文化庁 (Agency for Cultural Affairs), แนวทางการใช้คำสุภาพ (敬語の指針), 2007
- The Japan Foundation, แหล่งข้อมูลการศึกษาภาษาญี่ปุ่น (เคโกะและการสื่อสาร), 2020
- Ethnologue: Languages of the World, รายการข้อมูลภาษา Japanese, ฉบับที่ 27 (2024)
- Brown, P. and Levinson, S. C., Politeness: Some Universals in Language Usage, 1987
เริ่มเรียนรู้กับ Wordy
ดูคลิปจากหนังจริง แล้วเพิ่มคลังคำศัพท์ไปเรื่อยๆ ดาวน์โหลดฟรี

