← กลับไปที่บล็อก
🇩🇪เยอรมัน

คำคมและสุภาษิตเยอรมัน: 35 สำนวนที่คนเยอรมันใช้จริง (พร้อมคำอ่าน)

โดย Sandorอัปเดต: 19 มิถุนายน 2569อ่าน 12 นาที

คำตอบด่วน

คำคมและสุภาษิตเยอรมันคือประโยคสั้นๆ จำง่าย ที่คนเยอรมันใช้พูดถึงชีวิต งาน โชค และความสัมพันธ์ สำนวนที่ใช้ได้คุ้มที่สุดมักเป็นประโยคที่เจอทุกวัน เช่น 'Übung macht den Meister' และ 'Aller Anfang ist schwer' เพราะเข้ากับบทสนทนาจริง คู่มือนี้สอนสุภาษิตยอดนิยม 35 ข้อ พร้อมคำอ่านและบริบท เพื่อให้คุณจับได้เวลาเจอในหนัง และใช้ได้อย่างเป็นธรรมชาติ

คำคมและสุภาษิตภาษาเยอรมันเป็นประโยคสั้นๆ ที่หยิบมาใช้ซ้ำได้ เช่น "Übung macht den Meister" และ "Aller Anfang ist schwer" ที่ชาวเยอรมันใช้เพื่อให้คำแนะนำ แสดงความคิดเห็นต่อสถานการณ์ หรือทำให้คำวิจารณ์ฟังนุ่มนวลขึ้น และการเรียนรู้สำนวนที่พบบ่อยสักไม่กี่อันจะช่วยให้คุณเข้าใจบทสนทนาจริงในหนังได้ดีขึ้น และพูดคุยในชีวิตประจำวันได้เป็นธรรมชาติมากขึ้น

💡 วิธีใช้คู่มือนี้

อ่านผ่านรายการหนึ่งรอบเพื่อให้คุ้นตา จากนั้นเลือก 5 สำนวนที่เข้ากับชีวิตคุณ (งาน การเรียน ความสัมพันธ์) คุณจะจำได้เร็วขึ้น เพราะคุณมีสถานการณ์ที่ใช้มันได้อยู่แล้ว

ทำไมสุภาษิตเยอรมันถึงสำคัญ (และคุณจะได้ยินมันที่ไหน)

ภาษาเยอรมันมีผู้พูดเป็นภาษาแม่หรือภาษาที่สองมากกว่า 100 ล้านคนทั่วทวีปยุโรป โดยภาษาเยอรมันมาตรฐานใช้ในเยอรมนี ออสเตรีย สวิตเซอร์แลนด์ ลิกเตนสไตน์ และบางส่วนของเบลเยียมกับอิตาลี Goethe-Institut สรุปบทบาทของภาษาเยอรมันว่าเป็นภาษาหลักด้านการศึกษา ธุรกิจ และวัฒนธรรมในยุโรป

ในการพูดจริง ชาวเยอรมันไม่ได้อ้างคำพูดของนักปรัชญาตลอดเวลา พวกเขาใช้ Sprichwörter (สุภาษิต) และ Redewendungen (สำนวนติดปาก) ที่กระชับเป็นเครื่องมือทางสังคม เพื่อให้กำลังใจ เพื่อเตือน เพื่อจบการถกเถียง หรือเพื่อส่งสัญญาณว่าเรามีสามัญสำนึกร่วมกัน

ถ้าคุณเรียนภาษาเยอรมันจากภาพยนตร์ สำนวนเหล่านี้ยิ่งมีค่า เพราะให้ข้อมูลชัดในประโยคสั้นๆ หนึ่งบรรทัดสามารถบอกทัศนคติ ภูมิหลังทางสังคม หรือบอกได้ว่าตัวละครกำลังประชดอยู่หรือไม่

ถ้าต้องการประโยคเปิดและปิดบทสนทนาแบบใช้ได้ทุกวันและเข้าคู่กับสุภาษิตได้ดี ดูที่ วิธีพูดทักทายในภาษาเยอรมัน และ วิธีพูดลาก่อนในภาษาเยอรมัน

คำคมกับสุภาษิตต่างกันอย่างไร: ชาวเยอรมันหมายถึง Sprichwort และ Redewendung ว่าอะไร

Sprichwort คือสุภาษิต เป็นประโยคสมบูรณ์ที่สื่อความจริงทั่วไปหรือกฎคร่าวๆ "Aller Anfang ist schwer" เป็นตัวอย่างคลาสสิก

Redewendung คือสำนวนตายตัวที่ทำงานเหมือนวลีมากกว่าสุภาษิตเต็มประโยค "Jemandem die Daumen drücken" (อวยพรให้โชคดี คล้ายการไขว้นิ้ว) เป็น Redewendung

รวมสำนวนและสุภาษิตของ Duden มีประโยชน์ เพราะแสดงสิ่งที่เป็นที่ยอมรับและเข้าใจกันอย่างกว้างขวาง ไม่ใช่แค่ประโยคที่ดูสวยงามบนกระดาษ

งานของนักภาษาศาสตร์ Harald Burger เรื่องวลีวิทยาเป็นกรอบคิดที่ดี สำนวนเหล่านี้คือหน่วยหลายคำที่ผู้พูดเก็บไว้และดึงมาใช้เป็นก้อนเดียว นั่นจึงทำให้มันฟังเร็วและเป็นธรรมชาติในบทสนทนา

35 สุภาษิตและสำนวนเยอรมันที่คุณใช้ได้จริง

ด้านล่างคือ 35 สำนวนที่ใช้ได้บ่อย พร้อมการประมาณเสียงอ่าน เป้าหมายไม่ใช่ให้คุณฟังเหมือนสารานุกรมสุภาษิต แต่ให้คุณจำได้ทันที และหยิบมาใช้ได้อย่างเป็นธรรมชาติสักไม่กี่อัน

Übung macht den Meister

การออกเสียง: OO-bung mahkht den MY-ster

ความหมาย: ฝึกฝนทำให้เก่ง

ใช้เมื่อมีคนกำลังเรียนทักษะใหม่ ช่วงแรกติดขัด หรือค่อยๆ ดีขึ้น เหมาะกับโรงเรียน กีฬา ดนตรี และคำแนะนำเรื่องงาน

สุภาพ

/OO-bung mahkht den MY-ster/

ความหมายตามตัวอักษร: Practice makes the master.

Am Anfang war es schwer, aber Übung macht den Meister.

ตอนแรกมันยาก แต่ฝึกไปเดี๋ยวก็เก่ง

🌍

นี่เป็นหนึ่งในสุภาษิตเยอรมันที่ใช้ได้ปลอดภัยที่สุด ฟังเป็นกำลังใจ ไม่สั่งสอน และพบได้ทั่วไปทั้งในเยอรมนี ออสเตรีย และสวิตเซอร์แลนด์

Aller Anfang ist schwer

การออกเสียง: AH-ler AHN-fahng ist shvehr

ความหมาย: ทุกการเริ่มต้นยากเสมอ

ใช้ปลอบใจคนที่เริ่มงานใหม่ ย้ายบ้าน หรือกำลังเรียนภาษาเยอรมัน นอกจากนี้ยังใช้แก้ตัวเรื่องพลาดของตัวเองได้ โดยไม่ฟังเหมือนตั้งการ์ด

Ende gut, alles gut

การออกเสียง: EN-duh goot, AH-less goot

ความหมาย: จบดีทุกอย่างก็ดี

มักใช้หลังผ่านกระบวนการที่เครียดแล้วจบลงด้วยดี ในหนังอาจพูดจริงจังหรือประชดเบาๆ ก็ได้

Wer rastet, der rostet

การออกเสียง: vehr RAH-stet, dehr ROS-tet

ความหมาย: พอหยุดก็ขึ้นสนิม

มักใช้พูดเรื่องการรักษาความแอ็กทีฟ โดยเฉพาะกีฬาและวัยที่มากขึ้น พูดพร้อมรอยยิ้มจะดีกว่า เพราะถ้าใช้ตัดสินคนอื่นอาจฟังเหมือนกดดัน

Morgenstund hat Gold im Mund

การออกเสียง: MOR-gen-shtoont haht GOLT im moont

ความหมาย: ตื่นเช้าได้เปรียบ

สำนวนนี้ดูโบราณกว่าคำว่า "Übung macht den Meister" แต่คนยังรู้จัก คุณอาจได้ยินจากพ่อแม่ ครู หรือบทตัวละครที่อายุมากกว่า

Ohne Fleiß kein Preis

การออกเสียง: OH-nuh flyss kyn prys

ความหมาย: ไม่เจ็บไม่โต

เหมาะกับการซ้อม การอ่านหนังสือ และความพยายามในการทำงาน ฟังดูเข้มได้ จึงควรเลี่ยงถ้าอีกฝ่ายเครียดอยู่แล้ว

Eile mit Weile

การออกเสียง: EYE-luh mit VYE-luh

ความหมาย: ยิ่งรีบยิ่งช้า

ใช้เมื่อมีคนรีบแล้วทำพลาด เป็นวิธีบอกให้ "ค่อยๆ ทำ" แบบนุ่มนวล ไม่ฟังเหมือนสั่ง

Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen

การออกเสียง: vahss doo HOY-tuh kahnst beh-ZOR-gen, dahss fehr-SHEE-buh nikht owf MOR-gen

ความหมาย: อย่าผัดวันประกันพรุ่ง

ประโยคนี้ยาว จึงเจอในงานเขียน บริบทโรงเรียน หรือใช้สอนแบบขำๆ ในการพูดกันจริง ชาวเยอรมันมักย่อให้เหลือใจความ เช่น "Nicht auf morgen verschieben."

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm

การออกเสียง: dehr AH-pfel fehllt nikht vyte fom shtahm

ความหมาย: ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น

ใช้เมื่อใครสักคนเหมือนพ่อแม่ ทั้งหน้าตา นิสัย หรือความสามารถ น้ำเสียงมีผลมาก เพราะอาจฟังดูเอ็นดูหรือวิจารณ์เบาๆ ได้

Viele Köche verderben den Brei

การออกเสียง: FEE-luh KUR-khuh fehr-DEHR-ben den bry

ความหมาย: คนเยอะงานเละ

พบบ่อยในงานกลุ่ม เป็นวิธีสุภาพในการเสนอว่าให้มีคนตัดสินใจน้อยลง

Wer A sagt, muss auch B sagen

การออกเสียง: vehr AH zahkt, mooss owkh BAY zah-gen

ความหมาย: เริ่มแล้วต้องไปให้สุด

ใช้เมื่อมีคนอยากเลิกกลางคัน ช่วยกระตุ้นได้ แต่ก็อาจกดดันได้เช่นกัน ควรดูบรรยากาศก่อน

Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben

การออกเสียง: mahn zohl den tahk nikht for dehm AH-bent LOH-ben

ความหมาย: อย่าเพิ่งดีใจไปก่อน

ใช้เตือนว่าอย่ารีบฉลองเร็วเกินไป คุณจะได้ยินเมื่อแผนยังไม่แน่นอน

Reden ist Silber, Schweigen ist Gold

การออกเสียง: RAY-den ist ZIL-ber, SHVY-gen ist GOLT

ความหมาย: พูดเป็นเงิน เงียบเป็นทอง

ใช้เมื่อมีคนพูดมากเกินไป หรือเมื่อการเงียบเป็นทางเลือกที่ฉลาดกว่า ฟังเหมือนสั่งสอนได้ จึงควรพูดให้นุ่ม

Aus den Augen, aus dem Sinn

การออกเสียง: owss den OW-gen, owss dehm zin

ความหมาย: ไม่เห็นก็ไม่คิดถึง

ใช้กับความสัมพันธ์ นิสัย หรือแม้แต่ความอยากของกิน ในบทสนทนามักมีโทนยอมรับแบบปลงๆ

Wer nicht wagt, der nicht gewinnt

การออกเสียง: vehr nikht vahkt, dehr nikht geh-VINT

ความหมาย: ไม่เสี่ยงก็ไม่ชนะ

เป็นคำให้กำลังใจก่อนเสี่ยง เหมาะกับการเปลี่ยนงาน การเดต และแผนท่องเที่ยว

Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen

การออกเสียง: ess ist nokh kyn MY-ster fom HIM-mel geh-FAHL-en

ความหมาย: ไม่มีใครเก่งตั้งแต่วันแรก

ใช้ลดความกดดันและทำให้ความผิดพลาดเป็นเรื่องปกติ เข้าคู่กับ "Übung macht den Meister" ได้เป็นธรรมชาติ

Übung macht den Meister, aber Meister fallen nicht vom Himmel

การออกเสียง: OO-bung mahkht den MY-ster, AH-ber MY-ster FAHL-en nikht fom HIM-mel

ความหมาย: ฝึกฝนทำให้เก่ง แต่ความเก่งไม่ได้ตกมาจากฟ้า

เป็นเวอร์ชันผสมที่ตลกหน่อย คุณอาจได้ยินจากครูหรือโค้ช ฟังบ้านๆ และขี้เล่นเล็กน้อย

Aller guten Dinge sind drei

การออกเสียง: AH-ler GOO-ten DING-uh zint dry

ความหมาย: ของดีมักมาทีละสาม

ใช้หลังลองสองครั้ง เช่น พยายามจอดรถครั้งที่สาม หรือสอบรอบที่สาม และยังใช้แซวเบาๆ ได้เมื่ออะไรเกิดขึ้นสามครั้ง

Gut Ding will Weile haben

การออกเสียง: goot ding vil VYE-luh HAH-ben

ความหมาย: ของดีต้องใช้เวลา

ใช้เมื่อมีคนอยากได้ผลเร็วเกินไป เหมาะกับงานฝีมือ การทำอาหาร และโปรเจกต์ระยะยาว

In der Ruhe liegt die Kraft

การออกเสียง: in dehr ROO-uh leekt dee krahft

ความหมาย: ความนิ่งคือพลัง

เป็นประโยคที่ให้ความรู้สึกเยอรมันมากในฉากตึงเครียด ใช้ชมคนที่แก้ปัญหาอย่างใจเย็น

Wer zuerst kommt, mahlt zuerst

การออกเสียง: vehr tsoo-AYRST kohmt, mahlt tsoo-AYRST

ความหมาย: มาก่อนได้ก่อน

คุณจะได้ยินตามบุฟเฟต์ แถวซื้อตั๋ว และสถานการณ์ในออฟฟิศ โทนอาจกลางๆ หรือคมเล็กน้อย

Jeder ist seines Glückes Schmied

การออกเสียง: YAY-der ist ZY-nes GLUEK-ehs shmeet

ความหมาย: ทุกคนเป็นผู้สร้างโชคชะตาของตัวเอง

ใช้พูดเรื่องความรับผิดชอบต่อตัวเอง ฟังสร้างแรงบันดาลใจได้ แต่ควรระวังเมื่ออีกฝ่ายกำลังเจอความลำบากจริงๆ

Einmal ist keinmal

การออกเสียง: EYN-mahl ist KYN-mahl

ความหมาย: ครั้งเดียวไม่นับ

ใช้เมื่อมีคนทำผิดกฎ "แค่ครั้งเดียว" แล้วอยากทำให้ดูไม่สำคัญ พูดเล่นได้ แต่ก็อาจกลายเป็นข้ออ้างให้พฤติกรรมไม่ดี

Doppelt hält besser

การออกเสียง: DOP-pelt helt BEH-ser

ความหมาย: กันไว้ดีกว่าแก้, แปลตรงตัวคือ ทำสองชั้นจะยึดแน่นกว่า

ใช้เมื่อคุณเช็กกุญแจซ้ำ ส่งอีเมลตามอีกครั้ง หรือผูกอะไรสองรอบ พบได้บ่อยในบริบทชีวิตประจำวันแบบสายปฏิบัติ

Besser spät als nie

การออกเสียง: BEH-ser shpayt ahls nee

ความหมาย: มาช้าดีกว่าไม่มา

ปลอดภัยและใช้กันกว้าง เหมาะกับการขอโทษ การมาสาย และการเริ่มงานที่ดองไว้นาน

Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert

การออกเสียง: vehr den PFEN-ikh nikht ehrt, ist dess TAH-lers nikht vehrt

ความหมาย: ถ้าไม่เห็นค่าของน้อย ก็ไม่คู่ควรกับของมาก

เป็นสำนวนเก่าและอ้างถึงเงินสกุลเก่า แต่คนยังรู้จัก ใช้แบบขำๆ เรื่องการประหยัดหรือการใช้ทรัพยากรสิ้นเปลืองได้

Kleinvieh macht auch Mist

การออกเสียง: KLYNE-fee makht owkh mist

ความหมาย: น้อยๆ รวมกันก็เป็นก้อน

เป็นสุภาษิตที่พบบ่อยมากเรื่องเงินและความก้าวหน้า ใช้ได้ทั้งการเก็บเหรียญ ทำงานย่อยๆ หรือความคืบหน้าแบบทีละนิด

Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen

การออกเสียง: vehr im GLAHS-howss zitst, zohl nikht mit SHTY-nen VEHR-fen

ความหมาย: คนอยู่ในบ้านกระจกไม่ควรขว้างหิน

ใช้ชี้เรื่องสองมาตรฐาน อาจทำให้ความขัดแย้งแรงขึ้น จึงควรใช้ด้วยความระวังหรือใส่อารมณ์ขัน

Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus

การออกเสียง: vee mahn in den vahlt hin-EYE-neen-rooft, zoh shallt ess huh-ROWSS

ความหมาย: ทำอย่างไรก็ได้อย่างนั้น, แปลตรงตัวคือ เรียกเข้าไปในป่าอย่างไร เสียงสะท้อนก็กลับมาอย่างนั้น

นี่คือประโยคที่เคยทำให้ไฟล์ MDX ของคุณเออร์เรอร์มาก่อน วิธีแก้คือหลีกเลี่ยงวงเล็บมุมในส่วนการออกเสียง เพราะ MDX จะมองว่าเป็นแท็ก JSX

ใช้เมื่อโทนคำพูดของคนหนึ่งทำให้เกิดปฏิกิริยาที่ได้รับกลับมา พบได้บ่อยทั้งในบทสนทนาในครอบครัวและฟีดแบ็กในที่ทำงาน

Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein

การออกเสียง: vehr AHN-deh-ren EYE-nuh GROO-buh grehpt, fehllt zelbst hin-EYE-n

ความหมาย: คนขุดหลุมให้คนอื่น สุดท้ายตกหลุมเอง

ใช้เตือนเรื่องการวางแผนร้าย มักโผล่ในฉากที่สั่งสอนศีลธรรม

Lügen haben kurze Beine

การออกเสียง: LOO-gen HAH-ben KOOR-tsuh BY-ne

ความหมาย: โกหกไปก็ไปไม่รอด

ใช้เมื่อการโกหกมีโอกาสถูกจับได้เร็ว พบได้บ่อยกับเด็ก แต่ผู้ใหญ่ก็ใช้เหมือนกัน

Der Ton macht die Musik

การออกเสียง: dehr tohn mahkht dee moo-ZEEK

ความหมาย: ไม่ใช่พูดว่าอะไร แต่อยู่ที่พูดอย่างไร

เข้ากับวัฒนธรรมการสื่อสารของเยอรมันได้ดี เป็นวิธีคุยเรื่องความสุภาพ การประชด หรือโทนก้าวร้าวแบบอ้อมๆ ได้อย่างคม

Wer schön sein will, muss leiden

การออกเสียง: vehr shurn zyn vil, mooss LY-den

ความหมาย: สวยต้องทน

คุณจะได้ยินแถวแฟชั่น ทรงผม และรองเท้าที่ใส่แล้วเจ็บ มักพูดแบบขำๆ

Ordnung muss sein

การออกเสียง: ORT-noong mooss zyn

ความหมาย: ต้องมีระเบียบ

เป็นประโยคที่ติดภาพเหมารวม แต่ก็ใช้จริง โดยเฉพาะเมื่อมีคนยืนยันเรื่องกฎหรือความเรียบร้อย ในหนังอาจพูดจริงจังหรือประชดก็ได้

Da liegt der Hund begraben

การออกเสียง: dah leekt dehr hoont beh-GRAH-ben

ความหมาย: นั่นแหละประเด็นสำคัญ, แปลตรงตัวคือ นั่นคือที่ที่หมังหมาถูกฝัง

ใช้เมื่อคุณเจอสาเหตุจริงของปัญหา เป็นสำนวนที่แรงและเป็นธรรมชาติมาก ฟังดูเจ้าของภาษา

Jetzt haben wir den Salat

การออกเสียง: yetst HAH-ben veer den sah-LAHT

ความหมาย: ทีนี้ก็เละเทะแล้ว, แปลตรงตัวคือ ตอนนี้เรามีสลัดแล้ว

ใช้เมื่อสถานการณ์พังและต้องรับมือกับผลตามมา พบได้บ่อยในคำบ่นประจำวันและบทสนทนาแนวตลก

วิธีเรียนสุภาษิตจากหนังโดยไม่ให้ฟังเหมือนตำรา

สุภาษิตจะได้ผลที่สุดเมื่อเข้ากับฉาก ถ้าคุณโยนมันแบบสุ่มๆ มันอาจฟังเหมือนตั้งใจโชว์

วิธีที่ดีคือเรียนเป็น "สคริปต์" ที่ผูกกับสถานการณ์ ซึ่งสอดคล้องกับแนวคิดวลีวิทยาในภาษาศาสตร์เยอรมัน ทั้งสื่อของ IDS และกรอบวลีวิทยาของ Burger ชี้ไปที่ข้อสรุปเดียวกันที่ใช้ได้จริง คือสำนวนเหล่านี้ถูกเก็บเป็นก้อน ดังนั้นคุณควรเก็บทั้งโมเมนต์ ไม่ใช่จำแค่คำ

ถ้าคุณอยากได้ประโยคธรรมชาติแบบใช้ทุกวันมากขึ้น (ไม่จำเป็นต้องเป็นสุภาษิตเสมอไป) ให้จับคู่รายการนี้กับ คู่มือสำนวนและวลีภาษาเยอรมัน ของเรา ส่วนการเก็บรายละเอียดการออกเสียง คู่มือการออกเสียงภาษาเยอรมัน จะช่วยเรื่องเสียงอย่าง "ch", "r" และอุมเลาต์

💡 รูทีนสุภาษิต 10 นาที

เลือก 1 สำนวน หา 1 คลิปจริงที่เข้ากับมัน พูดตามออกเสียงดัง 10 ครั้ง แล้วเขียนข้อความ 1 ข้อความโดยใช้สำนวนนั้น (ส่งให้ตัวเองก็ได้) วันถัดไปให้ฟังอีกครั้ง และลองนึกประโยคให้ได้ก่อนกดเล่น

หมายเหตุด้านวัฒนธรรม: เมื่อไหร่สุภาษิตฟังเป็นธรรมชาติ (และเมื่อไหร่ไม่ใช่)

ในที่ทำงานที่ใช้ภาษาเยอรมัน สุภาษิตใช้ได้ แต่ประโยคสั้นจะลงตัวกว่า "Besser spät als nie" หรือ "Der Ton macht die Musik" ฟังเหมือนคอมเมนต์ปกติได้

ประโยคยาวๆ ที่สั่งสอนศีลธรรมอาจฟังเหมือนเทศนา ถ้าคุณไม่แน่ใจ ให้ใช้ประโยคกลางๆ ก่อน แล้วค่อยเติมสุภาษิตเพื่อทำให้นุ่มลง

เรื่องความสุภาพและความคาดหวังทางสังคมในบริบทที่ใช้ภาษาเยอรมัน ดูที่ มารยาทและธรรมเนียมเยอรมัน จะช่วยให้คุณตัดสินได้ว่าสุภาษิตฟังเป็นมิตรหรือฟังเหมือนตัดสิน

วิธีง่ายๆ เพื่อเริ่มใช้วันนี้

เริ่มจาก 3 ประโยคที่ปลอดภัยและยืดหยุ่น: "Übung macht den Meister", "Besser spät als nie" และ "Der Ton macht die Musik" ทั้งสามครอบคลุมเรื่องการเรียนรู้ จังหวะเวลา และโทนคำพูด ซึ่งเจอบ่อยมากในบทสนทนาจริง

ถ้าคุณเรียนจากบทสนทนาจริง ให้บันทึกฉากที่คุณได้ยินประโยคเหล่านี้ แล้วนำไปใช้ซ้ำในสถานการณ์คล้ายกัน นี่คือวิธีที่ทำให้สุภาษิตเลิกเป็น "รายการ" และกลายเป็นสิ่งที่คุณพูดจริงๆ

คำถามที่พบบ่อย

สุภาษิตเยอรมันที่ดังที่สุดคืออะไร
ตัวเต็งคือ 'Übung macht den Meister' (OO-bung mahkht den MY-ster) แปลว่า ฝึกฝนแล้วจะเก่ง เป็นสำนวนที่คนในเยอรมนี ออสเตรีย และสวิตเซอร์แลนด์เข้าใจตรงกัน ใช้ได้ทั้งเรื่องเรียน กีฬา ดนตรี และงาน ฟังสุภาพ เป็นกลาง และได้ยินบ่อยในชีวิตประจำวัน
คนเยอรมันใช้สุภาษิตในบทสนทนาประจำวันจริงไหม
ใช้จริง แต่จะใช้ในจังหวะสั้นๆ ที่เป็นประโยชน์ เช่น ให้คำแนะนำ ตอบสนองต่อโชคร้าย หรือสรุปสถานการณ์ คุณจะได้ยินในบทสนทนาครอบครัว ที่ทำงาน และโดยเฉพาะในบทพูดของทีวีและภาพยนตร์ โดยทั่วไปคนเยอรมันชอบสำนวนสั้นๆ มากกว่าคำคมยาวๆ
สุภาษิตเยอรมันเหมือนกันไหมในออสเตรียกับสวิตเซอร์แลนด์
สุภาษิตหลักๆ ส่วนใหญ่ใช้ร่วมกันในภูมิภาค DACH (เยอรมนี ออสเตรีย สวิตเซอร์แลนด์) แต่ความถี่และถ้อยคำอาจต่างกัน ภาษา Swiss German เป็นกลุ่มภาษาถิ่นแยกต่างหาก จึงอาจพูดเป็นภาษาถิ่นก่อน แล้วค่อยพูดซ้ำเป็นเยอรมันมาตรฐาน ส่วนออสเตรีย บางสำนวนจะได้ยินบ่อยในชนบท
จะเรียนรู้คำคมเยอรมันจากหนังและซีรีส์โดยไม่ต้องท่องเป็นลิสต์ได้อย่างไร
เริ่มจากการ 'จำให้ได้เมื่อได้ยิน' ก่อน พอได้ยินสุภาษิตในฉาก ให้เซฟคลิป พูดตามออกเสียงดังๆ และจำสถานการณ์ที่เหมาะกับมัน วิธีนี้สอดคล้องกับแนวคิดเรื่องหน่วยวลีที่ติดความจำ ซึ่ง Harald Burger อธิบายไว้ในงานด้านวลีวิทยาภาษาเยอรมัน จากนั้นฝึกใช้สัปดาห์ละ 1 สำนวนในข้อความแชต
สำนวนเยอรมันที่ใช้ให้กำลังใจคนอื่นมีอะไรบ้าง
ลอง 'Kopf hoch!' (KOPF hohkh) แปลว่า เงยหน้าขึ้นไว้ หรือสู้ๆ ถ้าอยากเน้นเรื่องความพยายามและความก้าวหน้า 'Übung macht den Meister' ก็เหมาะ ถ้าอยากให้ฟังอบอุ่นขึ้น เติมประโยคง่ายๆ อย่าง 'Du schaffst das' (doo SHAHFST dahss) แปลว่า คุณทำได้

แหล่งที่มาและข้อมูลอ้างอิง

  1. Goethe-Institut, 'เรียนภาษาเยอรมัน: ตัวเลขและข้อเท็จจริง' (เข้าถึงเมื่อ 2026)
  2. Duden, สำนวนและสุภาษิต (เข้าถึงเมื่อ 2026)
  3. Institut für Deutsche Sprache (IDS), แหล่งข้อมูลเกี่ยวกับวลีวิทยาและการใช้ภาษาเยอรมัน (เข้าถึงเมื่อ 2026)
  4. DWDS, พจนานุกรมดิจิทัลภาษาเยอรมัน, รายการคำสำหรับสุภาษิตที่ใช้บ่อย (เข้าถึงเมื่อ 2026)

เริ่มเรียนรู้กับ Wordy

ดูคลิปจากหนังจริง แล้วเพิ่มคลังคำศัพท์ไปเรื่อยๆ ดาวน์โหลดฟรี

ดาวน์โหลดบน App Storeดาวน์โหลดได้ที่ Google Playพร้อมใช้งานใน Chrome เว็บสโตร์

คู่มือภาษาเพิ่มเติม