← กลับไปที่บล็อก
🇯🇵ญี่ปุ่น

ชื่อญี่ปุ่นที่พบบ่อย: ชื่อจริง นามสกุล 60+ ชื่อ และวิธีใช้ให้ถูกต้อง

โดย Sandorอัปเดต: 18 มีนาคม 2569อ่าน 12 นาที

คำตอบด่วน

ชื่อญี่ปุ่นที่พบบ่อยมักเป็นรูปแบบนี้: นามสกุลขึ้นก่อน ชื่อจริงตามหลัง มักเขียนด้วยคันจิที่อ่านได้หลายแบบ ในชีวิตประจำวัน คนญี่ปุ่นมักเรียกกันด้วยนามสกุลตามด้วยคำลงท้ายอย่าง -san และจะเปลี่ยนมาเรียกชื่อจริงเมื่อสนิทกันหรือเมื่ออีกฝ่ายเชิญให้เรียก

ชื่อภาษาญี่ปุ่นมักประกอบด้วยนามสกุลตามด้วยชื่อจริง โดยปกติเขียนด้วยคันจิ และอ่านด้วยการออกเสียงเฉพาะที่เดาไม่ออกเสมอจากตัวอักษร ถ้าคุณอยากเข้าใจ “ชื่อภาษาญี่ปุ่นที่พบบ่อย” กุญแจคือเรียนรู้นามสกุลและชื่อจริงที่พบได้บ่อย วิธีเรียงชื่อ และช่วงที่คนญี่ปุ่นใช้ชื่อจริงเทียบกับนามสกุลในชีวิตจริง

ทำไมชื่อภาษาญี่ปุ่นถึง “ยาก” สำหรับผู้เรียน

ภาษาญี่ปุ่นมีผู้พูดราว 123 million คน และส่วนใหญ่อยู่ในญี่ปุ่น ซึ่งทำให้ธรรมเนียมการตั้งชื่อค่อนข้างเหมือนกันทั่วประเทศ เมื่อเทียบกับภาษาที่กระจายอยู่หลายสิบประเทศ (Ethnologue, 2024) ถึงอย่างนั้น ชื่อภาษาญี่ปุ่นก็ยังทำให้ผู้เรียนแปลกใจได้ เพราะคันจิมีความยืดหยุ่น และกฎสังคมเรื่องการเรียกชื่อเข้มงวดในบริบททางการ

จุดที่มักติดขัดมี 3 อย่างคือ ลำดับชื่อ การอ่านคันจิ และคำลงท้ายให้เกียรติ พอคุณเข้าใจสามอย่างนี้ ชื่อที่พบบ่อยจะเริ่มเดาได้มากขึ้น

"Names are not just labels, they are social actions. The form you choose signals distance, respect, and group membership."

ศาสตราจารย์ Shigeru Miyagawa, นักภาษาศาสตร์ (MIT), ในการบรรยายสาธารณะและบทสัมภาษณ์เกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่นและสังคมญี่ปุ่น

ลำดับชื่อภาษาญี่ปุ่น: นามสกุลมาก่อน

ในภาษาญี่ปุ่น ลำดับมาตรฐานคือ นามสกุลก่อน แล้วตามด้วยชื่อจริง คุณจะเห็นในรายชื่อนักเรียน นามบัตร แบบฟอร์มทางการ และการแนะนำตัว

ตัวอย่างเช่น 田中 花子 คือ “Tanaka Hanako” ตามลำดับแบบญี่ปุ่น ในบริบทภาษาอังกฤษ คุณอาจเห็น “Hanako Tanaka” แต่กระทรวงการต่างประเทศญี่ปุ่นได้พูดถึงการใช้ลำดับนามสกุลก่อนในบริบทนานาชาติอย่างชัดเจน เพื่อให้ตรงกับการใช้แบบญี่ปุ่น (MOFA, 2019)

名字

名字 อ่านว่า MYOH-jee แปลว่านามสกุล มักแปลเป็น “surname” หรือ “last name” ในภาษาอังกฤษ

คุณจะได้ยินคำว่า 苗字 ด้วย ซึ่งอ่านว่า MYOH-jee เหมือนกัน แต่ใช้ตัวคันจิตัวแรกคนละตัว ในชีวิตประจำวัน ทั้งสองแบบพบได้ และหลายคนไม่ได้มองว่าความหมายต่างกันอย่างมีนัยสำคัญ

名前

名前 อ่านว่า NAH-mah-eh แปลว่าชื่อจริง มักแปลเป็น “first name”

ในบริบทญี่ปุ่น คนมักหลีกเลี่ยงการเรียก 名前 ตรงๆ ถ้ายังไม่สนิท แทนที่จะใช้ชื่อจริง พวกเขามักใช้นามสกุลตามด้วยคำลงท้ายให้เกียรติ

คำลงท้ายให้เกียรติ: กุญแจสำคัญของความเป็นธรรมชาติ

ถ้าคุณจำได้แค่กฎเดียว ให้จำข้อนี้: ใช้นามสกุล + さん (-san) เป็นค่าเริ่มต้น นี่คือทางเลือกที่ปลอดภัยที่สุด และยอมรับได้กว้างที่สุดในสถานการณ์ทั่วไป

คำลงท้ายให้เกียรติไม่ใช่ “ของแถม” มันเป็นส่วนหนึ่งของการทำงานของชื่อในสังคม

นี่คือคู่มือแบบใช้งานจริง:

รูปแบบการออกเสียงการใช้ทั่วไปหมายเหตุ
さんsahnสุภาพแบบกลางๆปลอดภัยที่สุดสำหรับใช้เป็นค่าเริ่มต้น
さまSAH-mahทางการมากลูกค้า จดหมาย พิธีการ
くんkoonกันเองมักใช้กับเด็กผู้ชายหรือผู้ชาย รุ่นน้อง เพื่อนร่วมทีม
ちゃんchahnเอ็นดูเด็ก เพื่อนสนิท สัตว์เลี้ยง ให้ความรู้สึกน่ารัก
せんせいsen-SEHคำนำหน้าตำแหน่งครู แพทย์ และบางอาชีพ

💡 กฎเร็วๆ สำหรับชาวต่างชาติในญี่ปุ่น

ใช้ “นามสกุล + -san” ไปก่อน จนกว่าจะมีคนบอกชัดเจนว่าให้เรียกแบบอื่น การเปลี่ยนไปเรียกชื่อจริงเร็วเกินไปอาจดูรุกล้ำ แม้คุณตั้งใจเป็นมิตร

ถ้าคุณอยากได้ประโยคทักทายที่สุภาพระดับนี้ อ่านควบคู่กับ วิธีพูดสวัสดีเป็นภาษาญี่ปุ่น และ วิธีพูดลาก่อนเป็นภาษาญี่ปุ่น

นามสกุลภาษาญี่ปุ่นที่พบบ่อย

นามสกุลญี่ปุ่นมักมาจากภูมิประเทศและธรรมชาติ เช่น ทุ่งนา ภูเขา แม่น้ำ วิสทีเรีย เกาะ คุณจะเห็นคันจิที่ซ้ำบ่อย เช่น 田 (นาข้าว) 山 (ภูเขา) 川 (แม่น้ำ) และ 藤 (วิสทีเรีย)

ด้านล่างคือนามสกุลที่เป็นที่รู้จักกว้างและพบบ่อยมาก คุณจะเห็นตลอดในสื่อ โรงเรียน และที่ทำงาน การออกเสียงเป็นการถอดเสียงแบบอังกฤษโดยประมาณ

ทำไมนามสกุลจำนวนมากถึงลงท้ายด้วย 藤

คันจิ 藤 อ่านว่า TOH ในนามสกุลหลายชื่อ ในเชิงประวัติศาสตร์ มันเกี่ยวข้องกับตระกูล Fujiwara และต่อมากลายเป็นองค์ประกอบที่ใช้สร้างนามสกุลได้มากขึ้นเรื่อยๆ

คุณไม่จำเป็นต้องรู้ประวัติทั้งหมดเพื่อใช้ให้ถูก แค่รู้ว่า Satō, Itō, Katō และ Saitō เป็นคนละชื่อ ไม่ใช่การสะกดต่างกันของชื่อเดียว

ชื่อจริงภาษาญี่ปุ่นที่พบบ่อย: เทรนด์และรูปแบบ

ชื่อจริงเปลี่ยนเร็วกว่า นามสกุล มันสะท้อนแฟชั่น วัฒนธรรมป๊อป และความชอบของพ่อแม่เรื่องเสียง ความหมาย และความสวยของคันจิ

ญี่ปุ่นมีประชากรราว 124 million คน (Statistics Bureau of Japan, 2024) และแม้อยู่ประเทศเดียว คุณก็จะได้ยินความต่างตามรุ่น เช่น ชื่อรุ่นเก่า ชื่อยุคเฮเซ และชื่อสั้นสมัยใหม่ที่ดูเรียบง่าย แต่มีได้หลายการอ่าน

หมายเหตุเรื่องการอ่านคันจิ (ทำไมคุณไม่ควรเดา)

ชื่อจริงจำนวนมากเขียนด้วยคันจิที่อ่านได้หลายแบบ พ่อแม่สามารถเลือกการอ่านที่ไม่ใช่แบบที่พจนานุกรมใช้บ่อยที่สุดได้

เพราะแบบนี้ คนญี่ปุ่นจึงมักถามว่า: お名前は何とお読みしますか (oh-NAH-mah-eh wah NAHN toh oh-YOH-mee shee-mahss-kah) แปลว่า “อ่านชื่อของคุณว่าอย่างไร”

ชื่อผู้หญิงที่พบบ่อย (พร้อมคันจิที่มักใช้)

นี่คือตัวอย่างที่ฟังดูพบบ่อย และเจอบ่อยในละคร อนิเมะ และชีวิตจริง การออกเสียงเดียวกันอาจเขียนด้วยคันจิต่างกันได้

花子

花子 อ่านว่า HAH-nah-koh เป็นชื่อ “ตัวอย่าง” แบบคลาสสิกในภาษาญี่ปุ่น คล้าย “Jane Doe” ในคำอธิบายภาษาอังกฤษบางแบบ

ทุกวันนี้ ถ้าใช้เป็นชื่อเด็กทารกจริงอาจฟังดูโบราณ แต่คุณยังเจอผู้ใหญ่ที่ชื่อ Hanako ได้ ในสื่อ มันมักสื่อถึงตัวละครที่ตรงไปตรงมาและดั้งเดิม

ชื่อผู้ชายที่พบบ่อย (พร้อมคันจิที่มักใช้)

ชื่อผู้ชายมักมีคันจิที่สื่อถึงความยิ่งใหญ่ การบิน แสง หรือคุณธรรม ชื่อสมัยใหม่หลายชื่อเสียงสั้น แต่มีตัวเลือกคันจิซับซ้อนได้มาก

太郎

太郎 อ่านว่า TAH-roh เหมือน Hanako มันเป็นชื่อคลาสสิกแบบดั้งเดิม และยังใช้เป็นชื่อแทนตัวอย่าง เช่น “Tarō” ในตำราเรียน

คุณยังเห็นในคนรุ่นเก่า และในวลีตายตัวอย่าง 桃太郎 (Momotarō) สำหรับเด็กยุคใหม่ มันพบน้อยลงกว่าสมัยก่อน

ชื่อใช้ได้ทุกเพศและชื่อสั้นสมัยใหม่

เทรนด์การตั้งชื่อญี่ปุ่นยุคใหม่รวมถึงชื่อสั้นแบบ 2 โมระ (เช่น Rin, Ren, Aoi) ที่ใช้ได้ข้ามเพศ การเลือกคันจิมักเป็นตัวที่ให้ความรู้สึกเป็นเพศมากกว่าเสียงอ่าน

🌍 อิทธิพลสื่อแบบละเอียด: ทำไมบางชื่อถึงให้ความรู้สึก 'อนิเมะ'

ชื่ออย่าง 空 (Sora) หรือ 翔 (Shō) มีใช้จริง แต่การถูกใช้ซ้ำมากในอนิเมะและเกมอาจทำให้ผู้เรียนรู้สึกว่ามันเป็นชื่อแนวสไตล์ ในญี่ปุ่น ความรู้สึก “อนิเมะ” มักมาจากการอ่านคันจิที่แปลก มากกว่ามาจากเสียงอ่านเอง

ถ้าคุณเรียนภาษาญี่ปุ่นผ่านซีรีส์ คุณจะสังเกตว่าตัวละครสลับระหว่างนามสกุล ชื่อจริง และชื่อเล่น เพื่อแสดงความเปลี่ยนแปลงของความสัมพันธ์ การเรียนแบบคลิปสไตล์ Wordy ช่วยให้จับจุดนี้ได้ง่าย เพราะคุณได้ยินชื่อเดียวกันถูกใช้ต่างกันในหลายฉาก ถ้าคุณอยากเรียนแบบโฟกัสสื่อมากขึ้น ลองดู Wordy blog และสังเกตว่าคำทักทายกับชื่อมักปรากฏคู่กันอย่างไร

วิธีเรียกคนให้ถูกต้อง (ที่ทำงาน โรงเรียน เดต)

ชื่อคือมารยาท ในญี่ปุ่น ตัวเลือกที่ “ถูก” ขึ้นกับบริบทมากกว่าความชอบส่วนตัว

ที่ทำงานและบริบททางการ

ใช้: นามสกุล + さん (หรือชื่อตำแหน่ง เช่น 部長, ผู้จัดการ) ถ้าคุณพูดภาษาญี่ปุ่นในที่ทำงาน นี่เป็นสิ่งที่ต่อรองไม่ได้ในหลายบริษัท

ถ้าคุณไม่แน่ใจ ให้ทำตามเพื่อนร่วมงาน ถ้าทุกคนพูด 高橋さん (tah-kah-HAH-shee-sahn) คุณก็พูดแบบนั้น

โรงเรียนและชมรม

ครูมักใช้นามสกุล + さん กับนักเรียนผู้หญิง และนามสกุล + くん กับนักเรียนผู้ชาย แต่แนวปฏิบัติแตกต่างกันได้ ในหมู่นักเรียน ชื่อเล่นพบได้บ่อย โดยเฉพาะแบบลงท้าย ちゃん

เพื่อนและความสัมพันธ์ใกล้ชิด

ชื่อจริงจะเป็นเรื่องปกติเมื่อสนิทกันแล้ว บางครั้งการเปลี่ยนจะพูดกันตรงๆ: 下の名前で呼んでいいよ (shtah-noh NAH-mah-eh deh YON-deh EE-yoh) แปลว่า “เรียกฉันด้วยชื่อจริงก็ได้นะ”

เดตและคู่รัก

คู่รักมักใช้ชื่อจริง ชื่อเล่น หรือรูปแบบเอ็นดูอย่าง ちゃん ถ้าคุณอยากรู้ว่าภาษาญี่ปุ่นแสดงความรักนอกเหนือจากชื่ออย่างไร ดู วิธีพูดว่ารักเป็นภาษาญี่ปุ่น

⚠️ หลีกเลี่ยงการตัดคำลงท้ายให้เกียรติเร็วเกินไป

การเรียกใครสักคนว่า “Tanaka” โดยไม่ใส่ -san อาจฟังดูห้วนหรือท้าทาย เว้นแต่บริบทนั้นปกติอยู่แล้ว (ทีมกีฬา เพื่อนผู้ชายสนิท ที่ทำงานบางแบบ) ถ้าไม่แน่ใจ ให้คง -san ไว้

โรมาจิและการสะกด: Satō vs Sato

คุณจะเห็นสระยาวถูกเขียนต่างกันในภาษาอังกฤษ เช่น Satō, Sato, Satoh ทั้งหมดอาจหมายถึง 佐藤 ได้

ในภาษาญี่ปุ่น สิ่งที่สำคัญคือการออกเสียง ถ้าคุณอยากให้แม่นในสื่อการเรียน เครื่องหมายมาครอน (ō, ū) ช่วยได้ แต่ไม่จำเป็นในชีวิตประจำวัน

สระยาวที่คุณจะได้ยินบ่อย

  • ō เช่นใน Satō (sah-TOH)
  • ū เช่นใน Yūto (YOO-toh)

ถ้าคุณพิมพ์โดยไม่มีมาครอน การเขียน “Sato” และ “Yuto” เป็นเรื่องปกติ แค่รักษาเสียงสระยาวไว้ตอนออกเสียง

คนญี่ปุ่นทำอย่างไรเมื่อชื่อกำกวม

เพราะการอ่านคันจิหลากหลาย คนญี่ปุ่นจึงยืนยันการอ่านชื่อเป็นประจำ เรื่องนี้ไม่แปลกในญี่ปุ่น แต่มันคือความใส่ใจ

คำถามสุภาพที่ใช้ได้:

  • お名前は何とお読みしますか (oh-NAH-mah-eh wah NAHN toh oh-YOH-mee shee-mahss-kah)

แบบกันเองที่ง่ายกว่า:

  • なんて読むの (NAHN-teh YOH-moo-noh)

นิสัยนี้เชื่อมกับบรรทัดฐานด้านการรู้หนังสือด้วย สำนักงานกิจการวัฒนธรรมสำรวจการใช้ภาษาและทัศนคติเป็นประจำ และการอ่านชื่อคือจุดเล็กๆ ในชีวิตประจำวันที่ภาษาญี่ปุ่นแบบเขียนกับแบบพูดมาบรรจบกัน (文化庁, 2023)

เรียนรู้ชื่อผ่านหนังและทีวี: ควรฟังอะไร

ถ้าคุณเรียนจากบทสนทนาจริง อย่าแค่ท่องรายการชื่อ ให้ฟังสัญญาณทางสังคมที่มากับชื่อด้วย

ในคลิป ให้สังเกต:

  • คำลงท้ายที่ใช้ (さん, くん, ちゃん, さま)
  • ตัวละครเปลี่ยนจากนามสกุลไปชื่อจริงหรือไม่
  • มีคนใช้ตำแหน่งแทนชื่อหรือไม่ (先生, 部長)
  • มีคนหลีกเลี่ยงการเรียกชื่อไปเลยหรือไม่ (พบบ่อยมากในภาษาญี่ปุ่น)

รูทีนฝึกแบบเร็ว:

  1. ดูฉากสั้นๆ แล้วจดทุกวิธีที่คนเรียกตัวละคร
  2. ติดป้ายว่าเป็น ทางการ สุภาพ กันเอง หรือเอ็นดู
  3. ดูซ้ำ แล้วฝึกพูดตามให้จังหวะเหมือนเดิม

ถ้าคุณอยากเทียบกับภาษาที่ตั้งใจหยาบหรือก้าวร้าว ดู คำหยาบภาษาญี่ปุ่น มันช่วยเตือนว่า “สุภาพ” และ “ไม่สุภาพ” ในภาษาญี่ปุ่นมักถูกเข้ารหัสผ่านรูปแบบการเรียก มากกว่าผ่านคำศัพท์อย่างเดียว

รายชื่อ “ชื่อที่พบบ่อย” แบบสมจริงสำหรับผู้เรียน

ถ้าเป้าหมายของคุณคือความเข้าใจ ไม่ใช่ตั้งชื่อลูก ให้โฟกัสชื่อที่คุณจะได้ยินตลอดในหลายแนว

นี่คือชุดสั้นๆ ที่ครอบคลุมการเจอในโลกจริงจำนวนมาก:

  • นามสกุล: 佐藤 (Satō), 鈴木 (Suzuki), 田中 (Tanaka), 高橋 (Takahashi), 渡辺 (Watanabe)
  • ชื่อจริง: さくら (Sakura), ゆい (Yui), あおい (Aoi), はると (Haruto), れん (Ren), ゆうと (Yūto)

ชื่อเหล่านี้ออกเสียงง่าย และจำได้เร็วตอนฟัง

ข้อผิดพลาดที่ชาวต่างชาติมักทำกับชื่อภาษาญี่ปุ่น

ข้อผิดพลาด 1: เรียกชื่อจริงทันที

ในหลายวัฒนธรรมที่พูดภาษาอังกฤษ การเรียกชื่อจริงเป็นมิตร แต่ในญี่ปุ่น มันอาจสนิทเกินไป

เริ่มด้วย นามสกุล + -san แล้วค่อยเปลี่ยนเมื่อความสัมพันธ์เหมาะสม

ข้อผิดพลาด 2: เดาการอ่านคันจิแบบมั่นใจ

แม้แต่คนญี่ปุ่นก็เดาถูกไม่เสมอ ถามอย่างสุภาพ หรือมองหาฟุริงานะ

ข้อผิดพลาด 3: คิดว่าการสะกดหนึ่งแบบเท่ากับหนึ่งชื่อ

คนสองคนที่ชื่อ “Kaito” อาจเขียนเป็น 海斗, 快斗 หรือ 凱斗 ก็ได้ ให้แยกข้อมูล “เสียงอ่าน” กับ “รูปเขียน” ออกจากกัน

ข้อผิดพลาด 4: สลับลำดับชื่อผิดตอนแนะนำตัว

ในภาษาญี่ปุ่น “Tanaka desu” สื่อว่า Tanaka คือนามสกุล ถ้าคุณอยากบอกทั้งชื่อและนามสกุล คุณพูดได้ว่า:

  • 田中花子です (tah-NAH-kah hah-NAH-koh dess)

จากนั้น ถ้าจำเป็นในบริบทภาษาอังกฤษ ให้ชี้แจงลำดับให้ชัดเจน

สรุปสุดท้าย: “ชื่อภาษาญี่ปุ่นที่พบบ่อย” หมายถึงอะไรจริงๆ

ชื่อภาษาญี่ปุ่นที่พบบ่อยไม่ใช่แค่รายการเสียงยอดนิยม มันคือระบบ: นามสกุลมาก่อน คันจิที่อ่านได้ยืดหยุ่น และกฎการเรียกที่สำคัญต่อการสื่อสารในชีวิตประจำวัน

ถ้าคุณเรียนระบบนี้ คุณจะเข้าใจชื่อในละคร การแนะนำตัว และที่ทำงานได้เร็วกว่า การท่องอันดับชื่อมาก

ถ้าคุณอยากได้ภาษาญี่ปุ่นที่ใช้ได้ทันที ไปต่อที่ วิธีพูดสวัสดีเป็นภาษาญี่ปุ่น และ วิธีพูดลาก่อนเป็นภาษาญี่ปุ่น แล้วฝึกในบริบทที่ /learn/japanese

คำถามที่พบบ่อย

นามสกุลญี่ปุ่นที่พบบ่อยที่สุดมีอะไรบ้าง?
นามสกุลญี่ปุ่นที่พบบ่อย เช่น 佐藤 (Satō), 鈴木 (Suzuki), 高橋 (Takahashi), 田中 (Tanaka) และ 伊藤 (Itō) อันดับอาจต่างกันตามชุดข้อมูลและแต่ละปี แต่ชื่อเหล่านี้มักติดอันดับสถิติระดับประเทศและพบได้ทั่วไปในญี่ปุ่น
คนญี่ปุ่นเขียนนามสกุลก่อนชื่อจริงไหม?
ใช่ โดยมาตรฐานภาษาญี่ปุ่นจะเรียงนามสกุลก่อน แล้วตามด้วยชื่อจริง เช่น 田中 花子 (Tanaka Hanako) ในบริบทภาษาอังกฤษบางคนอาจสลับลำดับให้เหมือนตะวันตก แต่แนวทางของรัฐบาลญี่ปุ่นสนับสนุนให้ใช้ลำดับเดิมมากขึ้นในเวทีนานาชาติ
ทำไมชื่อญี่ปุ่นชื่อเดียวถึงออกเสียงได้หลายแบบ?
เพราะคันจิมักมีการอ่านได้หลายแบบ และพ่อแม่สามารถเลือกการอ่านที่ต้องการให้ชื่อจริงได้ เช่น 大翔 อาจอ่านว่า Hiroto, Haruto หรือ Yamato แล้วแต่คน จึงมักมีฟุริงานะ (คานะตัวเล็ก) กำกับเพื่อบอกการออกเสียง
เรียกชื่อจริงคนญี่ปุ่นถือว่าเสียมารยาทไหม?
อาจเสียมารยาทได้ ขึ้นอยู่กับความสัมพันธ์และสถานการณ์ ที่ทำงานหรือพบกันครั้งแรก การเรียกนามสกุลตามด้วย -san เป็นตัวเลือกที่ปลอดภัยที่สุด การเรียกชื่อจริงพบได้ในกลุ่มเพื่อนสนิท คู่รัก เด็กๆ หรือเมื่ออีกฝ่ายบอกชัดเจนว่าให้เรียกชื่อจริงได้
ควรแนะนำตัวเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยชื่ออย่างไร?
รูปแบบแนะนำตัวที่ใช้บ่อยคือ: はじめまして。田中です。よろしくお願いします。 (Hajimemashite. Tanaka desu. Yoroshiku onegaishimasu.) ถ้าต้องอธิบายในภาษาอังกฤษเพื่อกันสับสน คุณพูดได้ว่า 'My family name is Tanaka.' ในญี่ปุ่นโดยทั่วไปจะถือว่านามสกุลมาก่อนอยู่แล้ว

แหล่งที่มาและข้อมูลอ้างอิง

  1. Agency for Cultural Affairs (文化庁), แบบสำรวจความคิดเห็นสาธารณะเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่น (Public Opinion Survey on the Japanese Language), 2023
  2. Ministry of Foreign Affairs of Japan, แนวทางการจัดการชื่อบุคคล (นามสกุล, ชื่อจริง), 2019
  3. Statistics Bureau of Japan, คู่มือสถิติของญี่ปุ่น (Statistical Handbook of Japan) 2024
  4. Ethnologue, ภาษาญี่ปุ่น (jpn), Ethnologue: Languages of the World, ฉบับที่ 27, 2024
  5. National Institute for Japanese Language and Linguistics (国立国語研究所, NINJAL), แหล่งข้อมูลภาษาญี่ปุ่นและสิ่งพิมพ์งานวิจัย, เข้าถึงเมื่อ 2026

เริ่มเรียนรู้กับ Wordy

ดูคลิปจากหนังจริง แล้วเพิ่มคลังคำศัพท์ไปเรื่อยๆ ดาวน์โหลดฟรี

ดาวน์โหลดบน App Storeดาวน์โหลดได้ที่ Google Playพร้อมใช้งานใน Chrome เว็บสโตร์

คู่มือภาษาเพิ่มเติม