Pronto para aprender?
Escolha um idioma para comecar!
Resposta rápida
As palavras interrogativas essenciais em japonês são 誰 (dare, quem), 何 (nani/nan, o quê), どこ (doko, onde), いつ (itsu, quando), なぜ (naze, porquê), どう (dou, como), どれ (dore, qual), e いくら (ikura, quanto). As palavras interrogativas em japonês pertencem à coluna ド (do-) do sistema demonstrativo Ko-So-A-Do, e as perguntas são marcadas pela partícula か (ka) na fala formal ou por entoação ascendente na conversa informal.
As palavras interrogativas essenciais em japonês são 誰 (dare, quem), 何 (nani/nan, o quê), どこ (doko, onde), いつ (itsu, quando), なぜ (naze, porquê), どう (dou, como), どれ (dore, qual), e いくら (ikura, quanto). Ao contrário do português (Portugal), o japonês não muda a ordem das palavras para formar perguntas. Em vez disso, usa a partícula final か (ka) ou entoação ascendente.
O japonês é falado por cerca de 125 milhões de falantes nativos, e o inquérito de 2024 da Japan Foundation indica que mais de 3,8 milhões de pessoas, em 142 países, o estudam ativamente como língua estrangeira. Uma das características que torna as palavras interrogativas japonesas especialmente sistemáticas é o quadro demonstrativo Ko-So-A-Do: cada palavra interrogativa pertence à coluna ド (do-), por isso, quando aprendes o padrão, torna-se intuitivo prever novas palavras interrogativas.
"O sistema demonstrativo japonês é um dos mais elegantes e simétricos em qualquer língua. A grelha Ko-So-A-Do organiza referências espaciais, de objetos e de modo numa distinção de quatro vias, que se estende naturalmente aos interrogativos através da coluna Do-."
(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of Language, Cambridge University Press)
Este guia cobre todas as palavras interrogativas essenciais em japonês, com kanji, hiragana, pronúncia, notas de gramática e contexto cultural. Para prática interativa com conteúdo japonês real, visita a nossa página de aprendizagem de japonês.
Referência rápida: palavras interrogativas em japonês
| Português | Japonês | Pronúncia | Nota |
|---|---|---|---|
| Quem? | 誰 / だれ | dah-reh | 誰の = de quem? |
| O quê? | 何 / なに・なん | nah-nee / nahn | Duas leituras conforme o contexto |
| Onde? | どこ | doh-koh | Ko-So-A-Do: ここ→そこ→あそこ→どこ |
| Quando? | いつ | ee-tsoo | Sem kanji no uso moderno |
| Porquê? | なぜ / どうして / なんで | nah-zeh / doh-shee-teh / nahn-deh | Formal → padrão → casual |
| Como? | どう | doh | どうやって = como (método) |
| Qual? (de 3+) | どれ | doh-reh | Ko-So-A-Do: これ→それ→あれ→どれ |
| Qual? (+ nome) | どの | doh-noh | どの本 = que livro? |
| Que tipo de? | どんな | dohn-nah | どんな人 = que tipo de pessoa? |
| Quanto? (preço) | いくら | ee-koo-rah | これはいくらですか = Quanto custa isto? |
| Quantos? | いくつ | ee-koo-tsoo | Também: que idade? (casual) |
💡 O sistema Ko-So-A-Do
O japonês organiza os demonstrativos numa grelha de quatro colunas. A coluna コ (ko-) refere-se a coisas perto de quem fala, ソ (so-) perto de quem ouve, ア (a-) longe de ambos, e ド (do-) marca o desconhecido, que é onde vivem as perguntas. Quando sabes este padrão, as palavras interrogativas tornam-se previsíveis: これ (isto) → それ (isso) → あれ (aquilo ali) → どれ (qual?). O mesmo padrão aplica-se a ここ/そこ/あそこ/どこ (aqui/aí/ali/onde?) e この/その/あの/どの (este/esse/aquele/qual?).
誰 (だれ)
| Português | Japonês | Pronúncia | Nota |
|---|---|---|---|
| Quem? | 誰 / だれ | dah-reh | Pergunta geral |
| De quem? | 誰の / だれの | dah-reh noh | 誰の本 = de quem é o livro? |
| Quem? (formal) | どなた | doh-nah-tah | Equivalente polido de 誰 |
| Alguém | 誰か / だれか | dah-reh-kah | 誰か来た = alguém veio |
| Toda a gente | 誰でも / だれでも | dah-reh-deh-moh | 誰でもできる = qualquer pessoa consegue fazer |
誰 (dare) é a palavra básica para "quem" em japonês. Aparece no início ou no meio da frase, mas, ao contrário do português (Portugal), a ordem das palavras não muda: あの人は誰ですか (ano hito wa dare desu ka, "quem é aquela pessoa?"). Ao acrescentar の (no), crias o possessivo "de quem": 誰の傘ですか (dare no kasa desu ka, "de quem é este guarda-chuva?").
Em contextos formais ou de negócios, どなた (donata) substitui 誰. Perguntar a uma rececionista 誰ですか (dare desu ka) soa brusco, どなたですか (donata desu ka) é a forma polida adequada. Segundo Makino e Tsutsui em A Dictionary of Basic Japanese Grammar, どなた é o equivalente honorífico e deve ser usado ao falar com, ou sobre, pessoas de estatuto social mais elevado.
Um padrão gramatical muito útil: acrescentar か (ka) depois de 誰 cria "alguém" (誰か), enquanto でも (demo) cria "qualquer pessoa/toda a gente" (誰でも). Este padrão か/でも funciona com todas as palavras interrogativas e é uma das regras gramaticais mais produtivas em japonês.
何 (なに / なん)
| Português | Japonês | Pronúncia | Nota |
|---|---|---|---|
| O quê? | 何 / なに | nah-nee | Leitura padrão |
| O quê? (antes de な/の/だ) | 何 / なん | nahn | 何の本 = que livro? |
| Quantas pessoas? | 何人 / なんにん | nahn-neen | Contador: 人 (pessoas) |
| Que horas? | 何時 / なんじ | nahn-jee | Contador: 時 (hora) |
| Que idade? | 何歳 / なんさい | nahn-sah-ee | Contador: 歳 (idade) |
| Alguma coisa | 何か / なにか | nah-nee-kah | 何か食べたい = Quero comer alguma coisa |
何 é a palavra interrogativa mais versátil em japonês, e as suas duas leituras confundem muitos aprendentes. A regra é fonológica: 何 lê-se なん (nan) antes de sons das linhas な (na), の (no), e だ/で (da/de), e antes de contadores. Em todas as outras posições, lê-se なに (nani).
Por exemplo: 何をしますか (nani o shimasu ka, "o que vais fazer?") usa なに porque vem antes de を (o). Mas 何の本ですか (nan no hon desu ka, "que livro é?") usa なん porque vem antes de の (no). Esta distinção é automática para falantes nativos, mas exige prática para aprendentes.
何 combinado com contadores cria uma enorme família de perguntas úteis. 何人 (nan-nin) pergunta "quantas pessoas", 何時 (nan-ji) pergunta "que horas", 何歳 (nan-sai) pergunta "que idade", 何回 (nan-kai) pergunta "quantas vezes", e 何月 (nan-gatsu) pergunta "que mês". As orientações de ensino da Japan Foundation identificam estas combinações com contadores como vocabulário essencial para os níveis JLPT N5 e N4.
どこ (doko)
| Português | Japonês | Pronúncia | Nota |
|---|---|---|---|
| Onde? | どこ | doh-koh | どこに行きますか = Para onde vais? |
| Onde? (formal) | どちら | doh-chee-rah | Também significa 'que direção' |
| Algures | どこか | doh-koh-kah | どこかに行きたい = Quero ir a algum lado |
| Em todo o lado | どこでも | doh-koh-deh-moh | どこでもいい = Qualquer sítio serve |
どこ (doko) encaixa perfeitamente na grelha Ko-So-A-Do: ここ (koko, aqui), そこ (soko, aí), あそこ (asoko, ali), どこ (doko, onde?). A partícula que vem a seguir a どこ muda o sentido: どこに (doko ni) pergunta por um destino, どこで (doko de) pergunta pelo local onde a ação acontece, e どこから (doko kara) pergunta pela origem.
A forma polida どちら (dochira) serve tanto para "onde" como para "que direção". Em lojas de departamento e hotéis, o staff pergunta どちらへ (dochira e, "para onde?") em vez do mais simples どこへ. どちら também funciona como um "qual dos dois" polido, uma distinção que o português (Portugal) não marca da mesma forma, mas que o japonês acompanha com cuidado.
いつ (itsu)
| Português | Japonês | Pronúncia | Nota |
|---|---|---|---|
| Quando? | いつ | ee-tsoo | いつ来ますか = Quando vens? |
| Um dia | いつか | ee-tsoo-kah | いつか日本に行きたい = Quero ir ao Japão um dia |
| Sempre | いつも | ee-tsoo-moh | いつも元気 = sempre cheio de energia |
| Desde quando? | いつから | ee-tsoo-kah-rah | いつから日本語を勉強していますか |
| Até quando? (prazo) | いつまでに | ee-tsoo-mah-deh-nee | Prazo: いつまでに終わりますか |
いつ (itsu) é invulgar entre as palavras interrogativas japonesas porque não tem kanji no uso moderno e escreve-se apenas em hiragana. Ao contrário de 誰 ou 何, いつ não precisa de partícula para funcionar na frase: いつ行きますか (itsu ikimasu ka, "quando vais?") está gramaticalmente completo sem acrescentar に ou を.
As formas derivadas estão entre as palavras mais comuns no japonês do dia a dia. いつも (itsumo, "sempre") aparece em cumprimentos como いつもお世話になっております (itsumo osewa ni natte orimasu), o cumprimento padrão em contexto empresarial que significa "obrigado pelo seu apoio contínuo". いつか (itsuka, "um dia") tem um tom nostálgico e aspiracional, muito comum em letras de músicas e na conversa quotidiana.
なぜ / どうして / なんで
| Português | Japonês | Pronúncia | Nota |
|---|---|---|---|
| Porquê? (formal) | なぜ | nah-zeh | Escrita, notícias, academia |
| Porquê? (padrão) | どうして | doh-shee-teh | A opção mais segura na maioria das situações |
| Porquê? (casual) | なんで | nahn-deh | Amigos, família, informal |
| Com que objetivo? | 何のために | nahn-noh tah-meh-nee | Pergunta focada no propósito |
O japonês tem três palavras para "porquê", e a escolha depende totalmente do grau de formalidade. なぜ (naze) é a mais formal e literária, usada em noticiários da NHK, artigos académicos e discursos formais. どうして (doushite) é a forma polida padrão e a escolha mais segura para conversas do dia a dia com conhecidos, colegas de trabalho ou desconhecidos. なんで (nande) é casual e usa-se apenas entre amigos e família.
Segundo o Inquérito Nacional sobre a Língua da Agency for Cultural Affairs, なんで é a forma mais frequente no japonês falado, sobretudo entre pessoas com menos de 40 anos. No entanto, usá-la num contexto formal faz o falante soar demasiado informal. O NHK Broadcasting Culture Research Institute recomenda なぜ para jornalismo de emissão e どうして para programas de conversa.
Nota que どうして tem um significado adicional para além de "porquê": também pode significar "como" em certos contextos. どうしてそうなった (doushite sou natta) pode significar tanto "porque é que ficou assim" como "como é que ficou assim". O contexto costuma esclarecer o sentido pretendido.
どう / どうやって
| Português | Japonês | Pronúncia | Nota |
|---|---|---|---|
| Como? (estado/opinião) | どう | doh | どうですか = Como é? |
| Como? (método) | どうやって | doh-yaht-teh | どうやって行きますか = Como é que chegas lá? |
| Como? (formal) | いかが | ee-kah-gah | いかがですか = Como está? (polido) |
| Que tal...? | どうですか | doh-deh-soo-kah | Sugestão ou pergunta |
O japonês divide o "como" do português (Portugal) em duas palavras distintas. どう (dou) pergunta por um estado, condição ou opinião: 日本語はどうですか (nihongo wa dou desu ka, "como é o japonês?", no sentido de "o que achas do japonês?"). どうやって (douyatte) pergunta por um método ou meio: どうやって作りますか (douyatte tsukurimasu ka, "como é que se faz?").
O equivalente formal いかが (ikaga) é essencial no japonês polido. Empregados de restaurante perguntam お飲み物はいかがですか (onomimono wa ikaga desu ka, "que tal uma bebida?"). Em negócios, コーヒーはいかがですか (koohii wa ikaga desu ka) é a forma padrão de oferecer café a uma visita. Usar どう nestes contextos seria gramaticalmente correto, mas socialmente demasiado casual.
どれ / どの / どんな
| Português | Japonês | Pronúncia | Nota |
|---|---|---|---|
| Qual? (de 3+) | どれ | doh-reh | Sozinho: どれがいい? = Qual é que é bom? |
| Qual? (+ nome) | どの | doh-noh | どの電車 = que comboio? |
| Qual? (de 2) | どちら | doh-chee-rah | Também: onde (polido) |
| Que tipo de? | どんな | dohn-nah | どんな映画が好き? = Que tipo de filmes gostas? |
A família de "qual" mostra o sistema Ko-So-A-Do com a maior clareza. これ (este), それ (esse), あれ (aquele ali), どれ (qual?). O mesmo padrão aplica-se a modificadores de nomes: この本 (este livro), その本 (esse livro), あの本 (aquele livro ali), どの本 (que livro?).
Uma distinção importante: どれ (dore) funciona sozinho como pronome para três ou mais opções, enquanto どちら (dochira) se usa para escolher entre duas opções. Perguntar どれにしますか (dore ni shimasu ka) num restaurante com muitos pratos é natural, mas ao escolher entre chá e café, どちらにしますか (dochira ni shimasu ka) é o correto.
どんな (donna, "que tipo de") é uma das palavras interrogativas mais úteis em conversa. どんな音楽が好きですか (donna ongaku ga suki desu ka, "que tipo de música gostas?") é um início de conversa comum. Liga-se diretamente a nomes sem partícula, tal como この/その/あの/どの.
いくら / いくつ
| Português | Japonês | Pronúncia | Nota |
|---|---|---|---|
| Quanto? (preço) | いくら | ee-koo-rah | これはいくらですか = Quanto custa isto? |
| Quantos? / Que idade? | いくつ | ee-koo-tsoo | いくつありますか = Quantos há? |
| Quanto tempo? (tempo) | どのくらい | doh-noh-koo-rah-ee | どのくらいかかりますか = Quanto tempo demora? |
| Quão longe? | どのくらい | doh-noh-koo-rah-ee | Também para distância, quantidade, grau |
いくら (ikura) pergunta especificamente pelo preço e é uma das primeiras frases que qualquer viajante aprende: これはいくらですか (kore wa ikura desu ka, "quanto custa isto?"). Não tem relação com o alimento いくら (ikura, ovas de salmão), a palavra do alimento vem do russo, enquanto a palavra interrogativa é japonesa.
いくつ (ikutsu) tem dois usos: "quantos" (para contagem geral) e "que idade" (de forma casual). おいくつですか (oikutsu desu ka), com o prefixo polido お, é uma forma suave de perguntar a idade de alguém, considerada mais delicada do que a pergunta direta 何歳ですか (nan-sai desu ka). Para quantidades, usa-se いくつ quando não é preciso um contador específico: りんごはいくつ要りますか (ringo wa ikutsu irimasu ka, "de quantas maçãs precisas?").
どのくらい (dono kurai) é a expressão mais usada para perguntar por extensão, duração ou grau. Cobre perguntas que, em português (Portugal), se dividem em "quanto tempo", "quão longe" e "quanto" (para quantidades que não são preço). 東京からどのくらいかかりますか (Toukyou kara dono kurai kakarimasu ka, "quanto tempo demora a partir de Tóquio?") é vocabulário essencial para viagens.
💡 Fazer perguntas com か (ka) e entoação ascendente
No japonês polido (forma です/ます), acrescenta か (ka) no fim de qualquer afirmação para a transformar numa pergunta: これは本です (kore wa hon desu, "isto é um livro") torna-se これは本ですか (kore wa hon desu ka, "isto é um livro?"). Na fala casual, か é muitas vezes omitido, e a pergunta é transmitida apenas pela entoação ascendente: これは本? (kore wa hon?). Nota que acrescentar か à fala casual (これは本か?) soa masculino e um pouco rude. A maioria das pessoas, em registo casual, apenas sobe o tom no fim.
🌍 Perguntas indiretas e polidez
A cultura japonesa valoriza a comunicação indireta, sobretudo ao fazer perguntas a superiores, clientes ou desconhecidos. Em vez de uma pergunta direta como いつ来ますか (itsu kimasu ka, "quando vens?"), o japonês polido envolve a pergunta num pedido: いつ来るか教えていただけますか (itsu kuru ka oshiete itadakemasu ka, "podia dizer-me quando vem?"). Esta estrutura, inserir uma pergunta com か dentro de um pedido polido, chama-se 間接疑問文 (kansetsu gimonbun, pergunta indireta). Dominá-la é essencial para soar adequadamente polido em negócios, atendimento ao cliente e em qualquer interação com hierarquia social.
Palavras interrogativas em japonês no cinema e na televisão
Ver filmes, anime e dramas japoneses é uma das formas mais eficazes de interiorizar palavras interrogativas em contexto natural. Vais ouvir o casual なんで (nande, "porquê?!") em anime muito mais do que o formal なぜ, enquanto dramas de negócios mostram perguntas indiretas e いかが (ikaga) em contextos profissionais.
Repara como as personagens mudam de nível de formalidade: uma personagem pode usar なんで com amigos, mas mudar para なぜ ou どうして ao falar com um professor. Esta mudança de registo é uma característica central do japonês natural, que os manuais raramente captam bem.
Explora a nossa coleção de melhores filmes para aprender japonês para recomendações selecionadas, ou vê mais guias de vocabulário e gramática de japonês no blog. Para prática direta com palavras interrogativas em contexto, experimenta as nossas ferramentas de aprendizagem de japonês com conteúdo real de filmes e televisão.
Perguntas frequentes
Quais são as palavras interrogativas básicas em japonês?
Como se forma uma pergunta em japonês?
Porque é que 何 tem duas leituras, なに (nani) e なん (nan)?
O que é o sistema Ko-So-A-Do em japonês?
Qual é a diferença entre なぜ, どうして e なんで?
É mal-educado fazer perguntas diretas em japonês?
Fontes e referências
- Agency for Cultural Affairs (文化庁), Inquérito Nacional sobre a Língua, 2024
- Japan Foundation (国際交流基金), Inquérito sobre o Ensino de Língua Japonesa no Estrangeiro, 2024
- Makino, S. & Tsutsui, M., A Dictionary of Basic Japanese Grammar (The Japan Times)
- Crystal, D., The Cambridge Encyclopedia of Language, 4.ª edição (Cambridge University Press)
- NHK Broadcasting Culture Research Institute, Guia padrão de pronúncia do japonês
Começa a aprender com a Wordy
Vê clips reais de filmes e aumenta o teu vocabulário à medida que avanças. Transferência gratuita.

