Vocabulário de Japonês para Negócios: 80+ Palavras e Frases que Ouvimos Mesmo no Trabalho
Pronto para aprender?
Escolha um idioma para comecar!
Resposta rápida
O vocabulário de japonês para negócios tem menos a ver com 'palavras caras' e mais com escolher o nível certo de formalidade e as expressões fixas certas para reuniões, emails e pedidos. Se aprenderes nomes essenciais como 会議 e 資料, mais verbos frequentes como 確認する e expressões como お世話になっております, consegues lidar com a maioria das situações no trabalho sem soar brusco.
O vocabulário empresarial japonês é um conjunto prático de palavras frequentes e expressões fixas para reuniões, emails, horários e pedidos educados, e consegues ir longe ao aprender uma lista base, mais os padrões de polidez que a acompanham.
O japonês tem cerca de 123 milhões de falantes (Ethnologue, 27th edition, 2024), e o registo empresarial da língua é invulgarmente baseado em fórmulas. Vais ouvir as mesmas expressões repetidas entre empresas, porque reduzem a ambiguidade e protegem as relações.
Se também estás a construir bases do dia a dia, começa por como dizer olá em japonês e como dizer adeus em japonês, e depois volta aqui para a camada específica de escritório.
| Português | Japonês | Pronúncia | Nota |
|---|---|---|---|
| Empresa | 会社 | KAI-shah | Palavra do dia a dia para empresa, muitas vezes a tua. |
| Empresa, corporação (formal) | 企業 | kee-GYOH | Comum em notícias, recrutamento e contextos formais. |
| Departamento | 部署 | BOH-sho | Uma unidade dentro de uma empresa, como Vendas ou RH. |
| Secção, divisão | 部門 | BOO-mon | Muitas vezes usado para divisões ou funções mais amplas. |
| Chefe, gestor | 上司 | JOH-shee | O teu superior na linha hierárquica. |
| Subordinado | 部下 | BOO-kah | Alguém que reporta a ti. |
| Colega | 同僚 | DOH-ryoh | Colega de trabalho, ligeiramente formal. |
| Cliente (negócios) | 取引先 | toh-REE-kee-sah-kee | Parceiro comercial ou conta, não um cliente de retalho. |
| Cliente (geral) | お客様 | oh-KYAH-ku-sah-mah | 'Cliente/convidado' educado em serviços e negócios. |
| Reunião | 会議 | KAI-gee | Reunião geral, interna ou externa. |
| Agenda | 議題 | GEE-dai | Tema da reunião, muitas vezes usado com '議題は...'. |
| Ata (registo da reunião) | 議事録 | GEE-jee-roh-koo | Ata formal, muitas vezes partilhada após reuniões. |
| Documento, materiais | 資料 | shee-RYOH | Folhas de apoio, slides, documentos de referência. |
| Proposta | 提案 | teh-AHN | Uma proposta ou sugestão, muitas vezes em planeamento empresarial. |
| Orçamento, cotação | 見積もり | mee-TSOO-moh-ree | Uma estimativa de preço, muitas vezes enviada a clientes. |
| Contrato | 契約 | keh-YAH-koo | Acordo, contrato. |
| Fatura | 請求書 | say-KYOO-shoh | Documento de faturação. |
| Data de entrega (prazo) | 納期 | NOH-kee | Prazo de entrega, comum em projetos e fabrico. |
| Prazo (geral) | 締め切り | shee-meh-KEE-ree | Prazo de submissão, não necessariamente de entrega. |
| Agenda, horário | スケジュール | suh-KEH-joo-ru | Empréstimo em katakana, muito comum na fala. |
| Ajuste, coordenação | 調整 | choh-SEH | Marcação e alinhamento com as partes interessadas. |
| Confirmação | 確認 | kah-KOO-neen | Usado constantemente: '確認します'. |
| Progresso | 進捗 | sheen-CHOH-koo | Muitas vezes em '進捗どうですか'. |
| Questão, problema | 課題 | kah-DAI | Uma 'tarefa/questão' a resolver, menos emocional do que 'problema'. |
| Risco | リスク | REE-suh-koo | Empréstimo comum. |
| Prioridade | 優先順位 | yoo-SEHN-joo-ee | Literalmente 'ordem de prioridade'. |
| Aprovação | 承認 | shoh-NEEN | Necessária para decisões, orçamentos, lançamentos. |
| Decisão | 決定 | keh-TAY | Uma decisão finalizada. |
| Relatório | 報告 | hoh-KOH-koo | Como em 報告します (vou reportar). |
| Consulta | 相談 | soh-DAHN | Pedir aconselhamento, não um contrato formal de consultoria. |
| Pedido | 依頼 | ee-RAI | Um pedido ou uma tarefa atribuída. |
| Resposta, tratamento | 対応 | tah-EE-oh | Apoio ao cliente, tratamento de problemas, resposta em geral. |
| Política, orientação | 方針 | HOH-sheen | Direção da empresa ou do projeto. |
| Objetivo | 目標 | mok-HYOH | Objetivo, meta. |
| Resultado | 成果 | SAY-kah | Resultado, conquista, entrega. |
| Vendas | 営業 | eh-EH-gyoh | Função de vendas, também visitas comerciais. |
| Contabilidade | 経理 | KAY-ree | Departamento de contabilidade. |
| Recursos humanos | 人事 | JEEN-jee | RH, pessoal. |
| Serviços gerais | 総務 | SOH-moo | Administração, operações de escritório. |
| Recrutamento | 採用 | sai-YOH | Contratação e recrutamento. |
| Formação | 研修 | KENS-shoo | Formação de colaboradores, sessões de integração. |
| Contratação de recém-licenciado | 新卒 | sheen-SOH-tsu | Categoria de recrutamento de recém-licenciados no Japão. |
| Contratação a meio de carreira | 中途採用 | CHOO-toh sai-YOH | Contratação de alguém com experiência, não recém-licenciado. |
| Horas extra | 残業 | ZAHN-gyoh | Horas extra, tema comum no trabalho. |
| Trabalho a partir de casa | 在宅勤務 | zai-TAH-koo KEEN-moo | Trabalho remoto, WFH. |
| Viagem de negócios | 出張 | shoo-CHOH | Deslocação em trabalho. |
Como o vocabulário empresarial japonês funciona mesmo
A linguagem de escritório em japonês não é só vocabulário. Também é um conjunto de padrões previsíveis de interação.
A Agency for Cultural Affairs (文化庁) publica orientações sobre o uso de keigo, e a ideia principal para quem aprende é simples. A polidez está integrada nas formas verbais e em expressões fixas, não é algo acrescentado com palavras extra.
As obras de referência de Haruo Shirane sobre língua e cultura japonesas também ajudam, porque enquadram os honoríficos como um sistema ligado a papéis sociais. Na prática, isto significa que aprendes palavras mais depressa quando aprendes ao mesmo tempo o contexto de "quem fala com quem".
Três registos que vais mesmo usar
1) Conversa informal dentro da equipa
Dentro de uma equipa próxima, as pessoas podem usar formas simples, sobretudo entre colegas. Continuas a ouvir nomes empresariais como 会議 e 資料, mas as terminações das frases ficam mais descontraídas.
2) 丁寧語 (desu/masu) como padrão
Este é o meio-termo seguro. Se conseguires falar de forma consistente em desu/masu e usar algumas expressões fixas, consegues funcionar na maioria dos locais de trabalho.
3) Sonkeigo e kenjougo para clientes e superiores
Não precisas de dominar todas as formas de imediato, mas deves reconhecer verbos comuns e fórmulas de email. Esse reconhecimento evita mal-entendidos, mesmo que respondas em japonês educado mais simples.
💡 Um objetivo prático para quem aprende
Procura compreender keigo, mas produz um 丁寧語 correto, mais expressões empresariais padrão. Em escritórios reais, a clareza e a consistência valem mais do que honoríficos raros que não usas com confiança.
Vocabulário de reuniões: o que ouves em salas reais
As reuniões em japonês tendem a ser estruturadas em torno de pontos de agenda, confirmação e alinhamento. Por isso, palavras como 議題, 確認 e 調整 aparecem constantemente.
| Português | Japonês | Pronúncia | Nota |
|---|---|---|---|
| Participar (numa reunião) | 参加する | sahn-KAH soo-ru | 参加します é uma linha comum em emails. |
| Faltar, estar ausente | 欠席する | KESS-seh-kee soo-ru | 欠席します, 欠席予定です. |
| Entrar (online) | 参加します | sahn-KAH shee-MAHSS | Muitas vezes usado para reuniões no Zoom/Teams. |
| Começar | 開始する | kai-SHEE soo-ru | 会議を開始します. |
| Terminar | 終了する | shoo-RYOH soo-ru | 会議を終了します. |
| Explicar | 説明する | seh-mee-YOH soo-ru | 資料を説明します. |
| Partilhar (informação) | 共有する | kyoo-YOO soo-ru | KYOH + YOO, duas moras em きょ. |
| Confirmar | 確認する | kah-KOO-neen soo-ru | O verbo de reunião mais frequente para quem aprende. |
| Discutir | 議論する | gee-ROHN soo-ru | Mais formal do que 話し合う. |
| Decidir | 決める | keh-MEH-ru | Informal dentro da equipa, 決定する é mais formal. |
| Decidir (formal) | 決定する | keh-TAY soo-ru | Usado em atas e anúncios. |
| Chegar a acordo | 合意する | goh-EE soo-ru | Comum em contratos e negociações. |
| Adiar | 延期する | en-KEE soo-ru | Meeting延期, release延期. |
| Cancelar | 中止する | CHOO-shee soo-ru | Mais forte do que キャンセル, muitas vezes oficial. |
| Conclusão | 結論 | keh-TSOO-rohn | 結論として é uma transição comum. |
| Próximos passos | 次のアクション | TSOO-gee noh AH-koo-shohn | Katakana é comum em escritórios modernos. |
| Tarefa atribuída | 宿題 | shoo-KYAH-dai | Literalmente 'trabalho de casa', usado para seguimentos. |
| Responsável | 担当者 | tahn-TOH-shah | Também se usa só 担当 (responsabilidade). |
| Prazo | 締め切り | shee-meh-KEE-ree | Prazo geral, não necessariamente de entrega. |
| Até quando? | いつまでに | EE-tsoo mah-deh nee | Útil para clarificar prazos. |
進捗: a palavra que sinaliza "modo trabalho"
進捗 (sheen-CHOH-koo) é uma das palavras mais "de escritório" em japonês. É curta, neutra, e permite perguntar pelo progresso sem soar acusatório.
Um padrão comum é 進捗いかがでしょうか (sheen-CHOH-koo ee-KAH-gah deh-SHOH-kah), que é indireto por intenção. O trabalho de Brown and Levinson sobre polidez ajuda a explicar porque perguntas indiretas podem reduzir a ameaça à "face" em coordenação de alto risco.
Vocabulário de email e expressões fixas (as que não podes saltar)
O email é onde a linguagem empresarial japonesa parece mais formulaica. As fórmulas não são "antiquadas", são ferramentas de eficiência que mantêm o tom previsível.
| Português | Japonês | Pronúncia | Nota |
|---|---|---|---|
| Obrigado pelo apoio contínuo (abertura de email) | お世話になっております | oh-SEH-wah nee nah-tteh oh-ree-MAHSS | Abertura padrão em email formal. |
| Daqui fala [Nome] da [Empresa] | 株式会社XのYです | kah-boo-SHEE-kee GAI-shah X noh Y dehss | Linha modelo de autoapresentação. |
| Obrigado (educado) | ありがとうございます | ah-ree-GAH-toh goh-zah-ee-MAHSS | Seguro em quase qualquer contexto empresarial. |
| Obrigado pelo seu tempo/esforço | ご対応ありがとうございます | goh-tah-EE-oh ah-ree-GAH-toh goh-zah-ee-MAHSS | Bom depois de alguém tratar de um pedido. |
| Desculpe, com licença (educado) | すみません | soo-mee-mah-SEN | Serve para 'desculpe' e 'com licença'. |
| Peço desculpa (formal) | 申し訳ありません | moh-shee-WAH-keh ah-ree-mah-SEN | Mais forte do que すみません. |
| Obrigado desde já | よろしくお願いいたします | yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-ee-tah-shee-MAHSS | Fecho muito comum, também usado a meio do email. |
| Por favor, confirme | ご確認ください | goh-kah-KOO-neen koo-dah-SAI | Pedido educado, padrão em email. |
| Por favor, reveja | ご確認お願いいたします | goh-kah-KOO-neen oh-neh-GAH-ee-ee-tah-shee-MAHSS | Um pouco mais formal do que ください. |
| Ficheiro em anexo | 添付ファイル | ten-POO fai-ru | Também 添付します (anexo). |
| Segue em anexo | 添付いたします | ten-POO ee-tah-shee-MAHSS | Forma humilde, comum em email formal. |
| Conforme abaixo | 以下の通り | EE-kah noh toh-oh-ree | Usado para introduzir detalhes. |
| Relativamente a | について | nee-TSOO-ee-teh | Xについて, 'sobre X'. |
| Gostaríamos de pedir | お願いできますでしょうか | oh-neh-GAH-ee deh-KEE-mahss deh-SHOH-kah | Pedido suave e educado. |
| Seria possível | 可能でしょうか | kah-NOH deh-SHOH-kah | Atenuador útil para pedidos. |
| Compreendido, registado | 承知しました | shoh-CHEE shee-MAHSS-tah | 'Percebido' educado, comum em negócios. |
| Compreendido (muito formal) | かしこまりました | kah-shee-koh-mah-ree-MAHSS-tah | Serviço e contextos muito formais. |
| Vou confirmar e volto a contactar | 確認してご連絡します | kah-KOO-neen shee-teh goh-ren-RAH-koo shee-MAHSS | Uma promessa natural. |
| Obrigado pela sua resposta | ご返信ありがとうございます | goh-hen-SHEEN ah-ree-GAH-toh goh-zah-ee-MAHSS | Usado depois de receber uma resposta. |
🌍 Porque é que os emails soam 'todos iguais' no Japão
O email empresarial japonês é intencionalmente padronizado. O objetivo é tornar o tom previsível entre hierarquias e entre empresas, sobretudo quando escreves a 取引先. Quando memorizas aberturas e fechos, podes focar a energia no conteúdo, e não em reinventar a polidez todas as vezes.
Projetos, planeamento e prazos: vocabulário para fazer o trabalho avançar
Se trabalhas com equipas japonesas, vais ouvir rapidamente uma mistura de termos japoneses nativos e empréstimos em katakana. Os empréstimos não são "mais fáceis", muitas vezes têm significados mais estreitos no escritório.
| Português | Japonês | Pronúncia | Nota |
|---|---|---|---|
| Projeto | プロジェクト | puh-ROH-jeh-koo-toh | Comum em tecnologia e contextos corporativos. |
| Tarefa | タスク | TAH-suh-koo | Muitas vezes usado em ferramentas de projeto. |
| Avançar, prosseguir | 進める | soo-SHEH-meh-ru | 進めます é comum em atualizações de estado. |
| Fazer avançar (formal) | 推進する | swee-SHEEN soo-ru | Usado em discurso de gestão. |
| Implementar, executar | 実施する | JISS-shee soo-ru | Também usado para eventos e políticas. |
| Melhorar | 改善する | kai-ZEN soo-ru | Termo kaizen, comum em operações. |
| Considerar | 検討する | ken-TOH soo-ru | Forma educada de dizer 'vamos pensar nisso'. |
| Ajustar, coordenar | 調整する | choh-SEH soo-ru | Marcação e alinhamento com as partes interessadas. |
| Alinhar (perspetivas, plano) | すり合わせる | soo-ree-ah-wah-SEH-ru | Muito comum em trabalho entre equipas. |
| Partilhar (com a equipa) | 共有する | kyoo-YOO soo-ru | KYOH + YOO, mantém o início de duas moras. |
| Escalar | エスカレーションする | eh-suh-kah-RAY-shohn soo-ru | Usado em suporte e resposta a incidentes. |
| Fazer seguimento | フォローする | foh-ROH soo-ru | Também フォローアップ. |
| Responder, tratar | 対応する | tah-EE-oh soo-ru | Abrangente: suporte, tratamento, resposta. |
| Priorizar | 優先する | yoo-SEHN soo-ru | Usado com 優先順位. |
| Lançamento (software) | リリース | ree-REE-suh | Comum em produto e engenharia. |
| Especificação | 仕様 | shee-YOH | Especificações do produto, requisitos. |
| Requisito | 要件 | YOH-ken | Muitas vezes em 要件定義 (definição de requisitos). |
| Orçamento | 予算 | yoh-SAHN | Planeamento de orçamento, aprovações. |
| Custo | コスト | KOH-suh-toh | Empréstimo, usado constantemente. |
| Lucro | 利益 | REE-eh-kee | Palavra de KPI empresarial. |
検討します pode significar "não" (às vezes)
検討します (ken-TOH shee-MAHSS) significa literalmente "vamos considerar". Na prática, pode significar desde "boa ideia, vamos fazer" até "não nos vamos comprometer".
É aqui que a pragmática cultural importa. Ouve sinais de seguimento como 進めます (vamos avançar) vs いったん持ち帰ります (vamos levar e rever internamente). Se queres mais prática de compreensão guiada por contexto, a aprendizagem por clips ao estilo Wordy funciona bem, porque vês como estas frases caem em cenas reais.
Números e palavras de tempo de que precisas no trabalho
O japonês empresarial fica mais fácil quando consegues lidar com tempo, datas e linguagem de marcação. Se precisares de um sistema completo, junta este artigo a como dizer as horas em japonês.
| Português | Japonês | Pronúncia | Nota |
|---|---|---|---|
| Hoje | 本日 | HON-jits | 'Hoje' formal, comum em emails e chamadas. |
| Amanhã | 明日 | ah-SHEE-tah | A pronúncia varia conforme o contexto, esta é a mais comum. |
| Esta semana | 今週 | KON-shoo | Essencial para marcações. |
| Próxima semana | 来週 | RAI-shoo | Essencial para marcações. |
| Este mês | 今月 | KON-gets | Marcação e reporting formais. |
| Próximo mês | 来月 | RAI-gets | Marcação e reporting formais. |
| Manhã | 午前 | goh-ZEN | AM, usado em horas e horários. |
| Tarde | 午後 | goh-GOH | PM, usado em horas e horários. |
| A partir de | から | kah-rah | Marcador de hora de início. |
| Até | まで | mah-deh | Marcador de hora de fim. |
| Até (prazo) | までに | mah-deh nee | Crítico para prazos e datas-limite. |
| O mais tardar | 遅くとも | oh-SOH-koo toh-moh | Útil para definir uma hora limite rígida. |
| O mais depressa possível | できるだけ早く | deh-KEE-ru dah-keh hah-YAH-koo | Alternativa educada a ASAP. |
| Urgente | 至急 | shee-KYOO | Forte, usa com cuidado. |
| Com urgência | 急ぎ | ee-SOH-gee | Mais suave do que 至急 em muitos contextos. |
⚠️ Tem cuidado com '至急'
至急 (shee-KYOO) é forte. Se o usares muitas vezes, podes soar exigente. Muitas equipas preferem uma frase mais suave como お手すきの際に (oh-TEH-suh-kee noh SAI nee, 'quando tiver um momento') a menos que a situação seja mesmo urgente.
Verbos educados no trabalho: o vocabulário com maior retorno
Se só memorizares nomes, vais continuar a ter dificuldade em agir em japonês. Os verbos abaixo são os verbos "de trabalho" que aparecem em reuniões, chat e email.
| Português | Japonês | Pronúncia | Nota |
|---|---|---|---|
| Perguntar (humilde) | 伺う | oo-kah-GAH-oo | Muito comum em conversa com clientes. |
| Dizer (humilde) | 申し上げる | moh-shee-AH-geh-ru | Alternativa formal a 言う. |
| Receber (humilde) | いただく | ee-tah-dah-koo | Também usado como 'receber/obter' em fala educada. |
| Fazer (humilde) | いたします | ee-tah-shee-MAHSS | 'Fazer' educado, comum em email. |
| Estar (educado) | おります | oh-ree-MAHSS | 'Estar' educado, frequente em contexto empresarial. |
| Ver (honorífico) | ご覧になる | goh-RAHN nee nah-ru | Honorífico de 見る. |
| Confirmar (educado) | 確認いたします | kah-KOO-neen ee-tah-shee-MAHSS | Forma humilde, boa para email. |
| Contactar | 連絡する | ren-RAH-koo soo-ru | Usado em qualquer local de trabalho. |
| Responder | 返信する | hen-SHEEN soo-ru | Email e chat. |
| Submeter, entregar | 提出する | teh-SHOO-tsoo soo-ru | Documentos, formulários, relatórios. |
| Divulgar, partilhar (internamente) | 展開する | ten-KAI soo-ru | Usado para 'lançar' ou 'partilhar internamente'. |
| Tratar, lidar com | 対応する | tah-EE-oh soo-ru | Suporte e tratamento de problemas. |
| Pedir, solicitar | 依頼する | ee-RAI soo-ru | Forma educada de atribuir trabalho. |
| Consultar | 相談する | soh-DAHN soo-ru | Pedir aconselhamento, alinhar antes de decisões. |
| Pedir desculpa | お詫びする | oh-WAH-bee soo-ru | Verbo de desculpa formal. |
Notas de pronúncia que importam no japonês empresarial
O japonês é ritmado por moras, por isso uma pronúncia "quase certa" pode continuar a soar pouco clara, sobretudo com vogais longas e sons pequenos.
Vogais longas em empréstimos em katakana
Palavras como スケジュール (suh-KEH-joo-ru) e リリース (ree-REE-suh) têm um ritmo que os ouvintes japoneses esperam. Se as comprimes em menos batidas, podem perceber-te, mas vais soar apressado e, por vezes, ambíguo.
きょ, しょ, ちゅ são duas moras no início
Em palavras como 共有 (kyoo-YOO), a parte きょ é uma batida própria: KYOH, não kee-YOH. Manter esse ritmo torna a tua fala mais fácil de interpretar em reuniões rápidas.
Se quiseres uma base mais ampla, o nosso guia de pronúncia do japonês explica ritmo, vogais longas e erros comuns de quem aprende.
Como aprender este vocabulário mais depressa com cenas reais
O vocabulário empresarial fixa-se quando o ouves repetidamente numa situação previsível: a abertura de uma reunião, uma negociação de prazo, uma recusa educada, um email de seguimento.
Um método prático é aprender em clips curtos, onde podes repetir uma linha e reparar no contexto social. Se estás a construir um plano de estudo equilibrado, combina esta lista com como aprender uma língua com filmes para praticares a compreensão oral, e não só a memorização.
💡 Uma rotina semanal simples
Escolhe 10 palavras de uma tabela e escreve 3 frases curtas que poderias mesmo enviar no trabalho. Depois, procura essas palavras em media japoneses com cenas de escritório, e pára para fazer shadowing do ritmo exato e das terminações educadas.
O que não copiar da TV
Os dramas de escritório podem ensinar vocabulário, mas também exageram o conflito e a hierarquia. Algumas falas são demasiado diretas para emails reais, e alguns insultos existem para efeito cómico.
Se tens curiosidade sobre linguagem forte, mantém isso separado do estudo para o trabalho. O nosso guia de palavrões em japonês é útil para reconhecimento, mas não é o que queres reproduzir numa reunião.
Lista rápida: o mínimo para soar competente
Vais soar "pronto para o trabalho" mais depressa do que pensas se conseguires fazer estas cinco coisas:
- Nomear os objetos: 会議, 資料, 議事録, 見積もり, 契約
- Falar de tempo: 今週, 来週, までに, 納期, 締め切り
- Usar verbos base: 確認する, 調整する, 共有する, 連絡する
- Escrever fórmulas de email: お世話になっております, よろしくお願いいたします
- Suavizar pedidos: 可能でしょうか, お願いできますでしょうか
Quando consegues fazer isto, consegues participar, e não só observar.
Se quiseres ir além da linguagem de escritório e passar para conversa do dia a dia, adiciona alguns básicos de alta frequência de 100 palavras japonesas mais comuns, e continua a construir a partir de escuta real.
Perguntas frequentes
Qual é a frase mais comum em japonês em emails de trabalho?
O keigo é obrigatório nos locais de trabalho no Japão?
Qual é a diferença entre 会社 e 企業?
Como se diz 'deadline' em japonês no trabalho?
Como posso soar educado sem parecer demasiado formal?
Quantas pessoas falam japonês no mundo?
Fontes e referências
- Ethnologue: Languages of the World, entrada da língua japonesa (27.ª edição, 2024)
- Japan Foundation, Japanese-Language Education Overseas (relatório de inquérito, consultado em 2026)
- Agency for Cultural Affairs (文化庁), recursos sobre keigo e orientação linguística (consultado em 2026)
- Kenkyusha, Shinwaei Daijiten / recursos de dicionário japonês-inglês (consultado em 2026)
- Brown, P. & Levinson, S. C., Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press
Começa a aprender com a Wordy
Vê clips reais de filmes e aumenta o teu vocabulário à medida que avanças. Transferência gratuita.

