Resposta rápida
Para dizer as horas em francês, normalmente usa-se Il est + a hora e depois acrescentam-se os minutos (Il est deux heures dix), ou atalhos comuns como et quart, et demie e moins le quart. No dia a dia, em França usa-se muitas vezes o formato de 24 horas em horários, enquanto na conversa informal pode usar-se o de 12 horas com contexto.
Para dizer as horas em francês, usa Il est + hora (Il est deux heures, eel eh duh uhr), e depois acrescenta os minutos (Il est deux heures dix, eel eh duh uhr deess) ou os atalhos comuns et quart, et demie e moins le quart. Em França e em grande parte do mundo francófono, os horários usam normalmente o relógio de 24 horas, enquanto na conversa do dia a dia se mantém muitas vezes mais perto de um estilo de 12 horas, com base no contexto.
O francês é uma língua global com mais de 300 milhões de falantes de francês em todo o mundo, segundo a OIF, e tem estatuto oficial em dezenas de países na Europa, África, Américas e Pacífico. Se viajares, estudares ou trabalhares em francês, falar de horas aparece logo: plataformas de comboio, planos de jantar, reuniões no escritório e lembretes de consultas.
Para mais francês do dia a dia que vais mesmo ouvir em filmes e séries, junta isto a cumprimentos como no nosso guia como dizer olá em francês.
O padrão base: "Il est" + a hora
Dizer as horas em francês começa com Il est (eel eh), literalmente "é".
Também podes dizer C'est (say) na fala informal, mas Il est é o padrão para horas no relógio.
Il est
Il est (eel eh) é a abertura mais comum para dizer as horas.
Exemplos que vais ouvir:
- Il est huit heures. (eel eh weet uhr), "São 8:00."
- Il est huit heures cinq. (eel eh weet uhr sank), "São 8:05."
💡 Um ganho rápido na pronúncia
Em francês, a consoante final em "est" costuma ser muda: "Il est" soa a "eel eh". Diz de forma leve e rápida, vai soar logo mais natural.
Perguntar as horas de forma natural (e educada)
Na vida real, vais ouvir duas perguntas principais.
Quelle heure est-il ?
Quelle heure est-il ? (KEL uhr eh-TEEL) é a forma clássica e educada.
É perfeita com desconhecidos, funcionários e com qualquer pessoa a quem queiras soar respeitoso.
Il est quelle heure ?
Il est quelle heure ? (eel eh KEL uhr) é extremamente comum na fala do dia a dia.
Não é rude, só soa mais informal, como "Que horas são?" em vez de "Que horas são, por favor?"
🌍 Porque é que o francês muitas vezes soa 'invertido'
O francês tem vários estilos de pergunta: inversão (Quelle heure est-il ?), entoação (Il est quelle heure ?) e "est-ce que". Filmes e TV usam muito as perguntas por entoação, porque são rápidas e conversadas.
Horas em francês: singular vs plural, e os casos especiais
O francês é rigoroso com uma hora vs várias horas, e tem palavras especiais para meio-dia e meia-noite.
Une heure
Une heure (ewn uhr) é "uma hora".
Dizes: Il est une heure. (eel eh ewn uhr)
Midi
Midi (mee-DEE) é meio-dia.
Dizes: Il est midi. (eel eh mee-DEE)
Minuit
Minuit (mee-NWEE) é meia-noite.
Dizes: Il est minuit. (eel eh mee-NWEE)
⚠️ O erro comum dos alunos com 1:00
Não digas "Il est un heure". "Heure" é feminino, por isso é "une": "Il est une heure" (eel eh ewn uhr).
Minutos: os dois estilos principais (e quando usar cada um)
O francês tem duas formas igualmente corretas de dizer os minutos, e a escolha depende sobretudo do contexto.
- Estilo digital: hora + minutos, como ler um ecrã do telemóvel.
- Estilo relativo: um quarto depois, meia, um quarto para, e minutos com "menos".
Estilo digital: "Il est 14 h 20"
Em horários, anúncios e tudo o que é oficial, o francês usa muitas vezes o relógio de 24 horas.
Vais ver e ouvir formatos como:
- 14 h 20 (katorz uhr van), "14:20"
- 18 h 05 (deez-weet uhr sank), "18:05"
Ao falar, muitas pessoas dizem quatorze heures vingt (kah-TORZ uhr van) em vez de ler o "h".
Estilo relativo: "et quart", "et demie", "moins le quart"
Na conversa, a hora relativa é muito comum, sobretudo com quartos e meias.
Aqui é onde o francês começa a soar diferente do português (Portugal), porque "7:45" muitas vezes vira "8:00 menos um quarto".
As frases essenciais para as horas (com pronúncia)
Estas são as frases que te ajudam na maioria das situações do dia a dia, desde combinar com amigos até apanhar um comboio.
/eel eh duh uhr deess/
Significado literal: São duas horas e dez
“Il est deux heures dix, on y va.”
São 2:10, vamos.
Comum tanto em França como em países francófonos, sobretudo quando queres ser preciso.
/eel eh duh uhr eh kar/
Significado literal: São duas horas e um quarto
“Rendez-vous à deux heures et quart.”
Consulta às 2:15.
Muito comum para consultas e encontros.
/eel eh duh uhr eh duh-MEE/
Significado literal: São duas horas e meia
“Le film commence à deux heures et demie.”
O filme começa às 2:30.
Uma forma padrão e natural de dizer :30.
/eel eh trwah uhr mwahn luh kar/
Significado literal: São três horas menos um quarto
“On se retrouve à trois heures moins le quart.”
Encontramo-nos às 2:45.
Especialmente comum no francês falado, e muito frequente em pessoas mais velhas e em contextos formais.
12 horas vs 24 horas em França: a regra prática
Se aprenderes uma regra cultural, que seja esta:
- A informação pública usa horas de 24 horas: comboios, voos, horários de trabalho, grelhas de TV.
- A conversa usa muitas vezes horas de 12 horas: amigos, família, conversa de circunstância, planeamento rápido.
Por isso, podes ver 19 h 30 num bilhete, mas ouvir sept heures et demie (set uhr eh duh-MEE) quando alguém diz em voz alta.
🌍 Um hábito muito francês ao marcar: 'vers' e horários flexíveis
Em França, é comum propor uma hora com "vers" (por volta de) e ajustar depois, sobretudo em planos sociais. Vais ouvir "vers 20 heures" para jantares, mesmo quando a janela real de chegada é 20:00 a 20:30. Isto não é atraso, é uma norma de conversa que sinaliza flexibilidade.
"Às" horas: à, vers e pour
Em português (Portugal), usamos "às" para muitos sentidos de tempo. O francês divide esse papel por várias palavras.
À
Usa à (ah) para uma hora específica.
Exemplos:
- à huit heures (ah weet uhr), às 8:00
- à 8 h 10 (ah weet uhr deess), às 8:10
Vers
Usa vers (vair) para "por volta de".
Exemplos:
- vers midi (vair mee-DEE), por volta do meio-dia
- vers 17 heures (vair deez-set uhr), por volta das 5 da tarde
Pour
Usa pour (poor) quando queres dizer um prazo, mais perto de "até".
Exemplo:
- C'est pour quand ? Pour demain midi. (say poor kahn, poor duh-MAN mee-DEE), "É para quando? Até amanhã ao meio-dia."
Contextos comuns da vida real (o que vais ouvir em filmes e TV)
As frases de horas aparecem em cenas previsíveis: pressa, planos, espera e pedidos de desculpa.
Aqui tens padrões muito frequentes que vale a pena decorar.
On se retrouve à...
On se retrouve à... (on suh ruh-TROOV ah) significa "Encontramo-nos às..."
Exemplos:
- On se retrouve à 19 h ? (on suh ruh-TROOV ah deez-neuf uhr), "Encontramo-nos às 7?"
- On se retrouve à sept heures. (on suh ruh-TROOV ah set uhr), "Encontramo-nos às 7."
Ça commence à...
Ça commence à... (sah koh-MAHNS ah) significa "Começa às..."
Exemplo:
- Ça commence à 20 h 30. (sah koh-MAHNS ah van uhr trahnt), "Começa às 8:30 da noite."
Je suis en retard
Je suis en retard (zhuh swee ahn ruh-TAR) significa "Estou atrasado."
Um acrescento muito francês é o suavizador:
- Je suis un peu en retard. (zhuh swee uhn puh ahn ruh-TAR), "Estou um bocadinho atrasado."
Se quiseres mais despedidas e finais do dia a dia, vê como dizer adeus em francês.
Uma folha de consulta clara: minutos em francês
Usa esta tabela para converter rapidamente entre o que vês (digital) e o que podes dizer (relativo).
| Hora digital | Francês falado comum | Pronúncia |
|---|---|---|
| 7:05 | sept heures cinq | set uhr sank |
| 7:10 | sept heures dix | set uhr deess |
| 7:15 | sept heures et quart | set uhr eh kar |
| 7:20 | sept heures vingt | set uhr van |
| 7:25 | sept heures vingt-cinq | set uhr van-sank |
| 7:30 | sept heures et demie | set uhr eh duh-MEE |
| 7:35 | huit heures moins vingt-cinq | weet uhr mwahn van-sank |
| 7:40 | huit heures moins vingt | weet uhr mwahn van |
| 7:45 | huit heures moins le quart | weet uhr mwahn luh kar |
| 7:50 | huit heures moins dix | weet uhr mwahn deess |
| 7:55 | huit heures moins cinq | weet uhr mwahn sank |
💡 Quando usar 'moins'
Se estiveres perto da hora seguinte, o francês muitas vezes muda para "moins" (menos). Soa especialmente natural a partir de :35, e é quase automático em :45 com "moins le quart".
Nota de especialista: porque as frases de horas são culturais, não só gramaticais
As expressões de tempo são um exemplo clássico de pragmática: a gramática é simples, mas o significado social muda com o contexto.
"Ways of speaking encode ways of thinking about social relations. Even apparently simple expressions, like those used for time, are shaped by cultural expectations about precision, politeness, and shared context."
(Anna Wierzbicka, Cross-Cultural Pragmatics, Mouton de Gruyter, 1991)
Na prática, é por isso que vers (por volta de) pode soar simpático, porque à 19 h 03 pode soar demasiado rígido num plano social, e porque os horários ficam pelo relógio de 24 horas para evitar ambiguidades.
Notas regionais e francófonas (o que muda fora de França)
O francês é falado em vários continentes, e dizer as horas mantém-se quase sempre consistente.
Mesmo assim, vais notar pequenas diferenças de preferência:
- Em alguns sítios, as pessoas podem preferir mais vezes o estilo digital, sobretudo em contextos profissionais.
- Na fala informal, midi e minuit são entendidos em todo o lado.
- O relógio de 24 horas é comum na Europa francófona e em muitos contextos formais no mundo, mas os hábitos de conversa variam por comunidade.
O Ethnologue e a OIF sublinham a expansão global do francês, e é por isso que deves aprender primeiro as formas padrão. Funcionam bem em qualquer lugar.
Prática: mini-diálogos que podes copiar
Diálogos curtos ajudam-te a soar como um falante real rapidamente.
Numa estação de comboios
- Pardon, quelle heure est-il ? (par-DON, KEL uhr eh-TEEL)
- Il est dix-sept heures vingt. (eel eh deez-set uhr van)
A planear o jantar
- On mange à quelle heure ? (on mahzh ah KEL uhr)
- Vers vingt heures, ça te va ? (vair van uhr, sah tuh vah)
A chegar atrasado
- Tu arrives à quelle heure ? (tew ah-REEV ah KEL uhr)
- Je suis en retard, j'arrive vers huit heures moins le quart. (zhuh swee ahn ruh-TAR, zhah-REEV vair weet uhr mwahn luh kar)
Aprende frases de horas mais depressa com clips de filmes
As frases de horas são curtas, muito frequentes, e repetem-se muitas vezes nas mesmas cenas. Isso torna-as ideais para aprender com clips.
Se estiveres a construir uma base mais ampla, junta isto a uma lista de vocabulário base como 100 palavras francesas mais comuns, e depois reforça com prática de diálogos reais em aprender francês no Wordy.
Perto do fim de uma conversa, também vais ouvir pressão emocional com o tempo, provocações e conversa sobre relações. Se também estás a aprender francês romântico, vê como dizer amo-te em francês para frases que aparecem constantemente em filmes.
⚠️ Uma última nota de etiqueta
Os palavrões em francês podem aparecer em cenas stressantes de "estamos atrasados!", sobretudo em comédias. Se quiseres reconhecê-los sem os repetires, lê o nosso guia de palavrões em francês e foca-te primeiro na compreensão.
Resumo: as 5 regras que te fazem soar natural
- Começa com Il est (eel eh) para horas no relógio.
- Usa une heure para 1:00, e o plural heures a partir das 2:00.
- Prefere midi e minuit em vez de "12:00" e "0:00" na fala.
- Usa et quart, et demie, moins le quart para o ritmo mais natural na fala.
- Em horários, conta com o relógio de 24 horas, e diz como X heures Y ao falar.
Perguntas frequentes
Como se pergunta 'Que horas são?' em francês?
Os franceses usam AM e PM?
Como se diz 7:15 e 7:45 em francês?
Qual é a diferença entre 'heure' e 'fois'?
Como se diz 'às' a uma hora específica em francês?
Fontes e referências
- Organisation internationale de la Francophonie (OIF), A língua francesa no mundo, 2022
- Ethnologue: Languages of the World, entrada sobre a língua francesa (27.ª ed., 2024)
- CNRTL (Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales), entradas para 'heure', 'midi', 'minuit'
- Académie française, Dire, Ne pas dire (notas de uso sobre expressões de tempo), em atualização contínua
- Wierzbicka, A. (1991). Cross-Cultural Pragmatics. Mouton de Gruyter.
Começa a aprender com a Wordy
Vê clips reais de filmes e aumenta o teu vocabulário à medida que avanças. Transferência gratuita.

