← Voltar ao blog
🇩🇪Alemão

Verbos separáveis em alemão (Trennbare Verben): guia claro com exemplos reais

Por SandorAtualizado: 2 de junho de 202612 min de leitura

Resposta rápida

Os verbos separáveis em alemão (trennbare Verben) dividem-se em duas partes em muitas frases: o radical do verbo conjugado fica na posição do verbo, enquanto o prefixo vai para o fim (Ich stehe um). Os mesmos verbos mantêm-se juntos no infinitivo e em orações subordinadas (weil ich umstehe). Este guia mostra os padrões, a regra do acento e as armadilhas mais comuns.

Os verbos separáveis alemães (Trennbare Verben) são verbos com um prefixo que muitas vezes "se separa" nas orações principais: o radical do verbo conjuga-se na posição normal do verbo, e o prefixo vai para o fim da oração (Ich rufe dich an). O mesmo verbo mantém-se junto nos infinitivos e nas orações subordinadas (anrufen, weil ich dich anrufe), por isso, quando aprendes os três tipos de frase, o padrão torna-se previsível.

O alemão é falado por cerca de 90 milhões de falantes nativos em todo o mundo (Ethnologue, 27th ed., 2024), e os verbos separáveis aparecem constantemente na fala do dia a dia porque criam significados práticos como "ligar de volta", "levantar-se", "sair" e "entrar". Se queres um alemão que soe real, não os podes evitar, sobretudo em conteúdos com muito diálogo, como os excertos que vais ouvir enquanto aprendes na página de Alemão da Wordy.

O que são verbos separáveis (e porque é que o alemão os usa)

Um verbo separável é, normalmente, um verbo base mais um prefixo, por exemplo stehen + auf = aufstehen (OWF-shtay-en). Em muitas orações principais, o alemão trata o prefixo como uma "partícula verbal" destacável que pode ir para o fim.

Isto não é aleatório. A ordem das palavras em alemão tem uma forte tendência de "verbo em segunda posição" nas orações principais, e os prefixos separáveis são um dos sítios onde se vê o sistema a funcionar: a parte conjugada cumpre a regra do verbo em segunda posição, e o prefixo que sobra espera no fim.

A regra do acento tónico que te salva

Um diagnóstico prático é o acento tónico. Os verbos separáveis costumam acentuar o prefixo: AUFstehen, ANrufen, EINkaufen.

Os verbos inseparáveis costumam acentuar o radical: verstehen (fer-SHTAY-en), besuchen (beh-ZOO-khen), erzählen (ehr-TSAY-len). A gramática do Duden assinala este contraste de acento como uma diferença-chave entre trennbar e untrennbar (Duden, consultado em 2026).

💡 Ouve o acento tónico na fala real

Se ouvires o prefixo com acento forte, trata-o como separável até prova em contrário. Em diálogos de filmes e séries, esse acento é muitas vezes mais claro do que qualquer regra escrita.

A regra central da ordem das palavras (oração principal)

Numa oração principal, o radical do verbo conjugado vai para a posição do verbo, e o prefixo vai para o fim.

Exemplo com anrufen (AHN-roo-fen):

  • Ich rufe dich an. (ikh ROO-fuh dikh AHN)
    "Estou a ligar-te."

Se começares a frase com algo que não seja o sujeito, o verbo continua em segundo, e o prefixo continua a ir para o fim:

  • Heute rufe ich dich an. (HOY-tuh ROO-fuh ikh dikh AHN)
  • Dich rufe ich später an. (dikh ROO-fuh ikh SHPAY-ter AHN)

É aqui que muitos aprendentes entram em pânico, mas a lógica é consistente: o alemão mantém o verbo conjugado cedo, e empurra o resto do material verbal para o fim.

Os três contextos em que os verbos separáveis se comportam de forma diferente

Podes prever o comportamento de um verbo separável com uma pergunta: o verbo está conjugado numa oração principal, ou está no fim como infinitivo ou como verbo de oração subordinada?

1) Orações principais: separam-se

  • Ich stehe um sechs Uhr auf. (ikh SHTAY-uh oom ZEKS oor OWF)
  • Wir kommen morgen an. (veer KOM-men MOR-gen AHN)

2) Infinitivos: ficam juntos

  • Ich will um sechs Uhr aufstehen. (ikh vill oom ZEKS oor OWF-shtay-en)
  • Er versucht anzukommen. (ehr fer-ZOOKHT AHN-tsoo-KOM-men)

3) Orações subordinadas: ficam juntos (verbo no fim)

  • weil ich um sechs Uhr aufstehe (vyle ikh oom ZEKS oor OWF-shtay-uh)
  • dass wir morgen ankommen (dass veer MOR-gen AHN-kom-men)

O site IDS Grammis trata isto como uma interação entre prefixos separáveis e a estrutura geral da oração: as orações subordinadas forçam o complexo verbal para o fim, por isso não há "lugar" para o prefixo se separar (IDS Grammis, consultado em 2026).

Os prefixos que encontras primeiro (e o que costumam fazer)

Muitos prefixos comuns são quase sempre separáveis no alemão moderno. Aqui estão os que vais ver em diálogos de nível inicial e intermédio:

  • ab- (AP): abfahren (AP-fah-ren), "partir"
  • an- (AHN): anrufen (AHN-roo-fen), "ligar"
  • auf- (OWF): aufstehen (OWF-shtay-en), "levantar-se"
  • aus- (OWS): ausgehen (OWS-gay-en), "sair"
  • ein- (INE): einkaufen (INE-kow-fen), "fazer compras"
  • mit- (MIT): mitkommen (MIT-kom-men), "vir junto"
  • nach- (NAHKH): nachfragen (NAHKH-frah-gen), "perguntar de novo, informar-se"
  • vor- (FOR): vorstellen (FOR-shtel-len), "apresentar, imaginar"
  • zu- (TSOO): zumachen (TSOO-mah-khen), "fechar"

Repara como estes prefixos são "pequenos". O alemão usa-os para criar significados muito específicos do dia a dia sem inventar um verbo totalmente novo.

Se também estás a trabalhar cumprimentos, vais ouvir verbos separáveis logo nas interações reais, por exemplo em como dizer olá em alemão e como dizer adeus em alemão, onde verbos como anrufen, vorbeikommen e mitkommen aparecem de forma natural.

Pronúncia: porque é que os verbos separáveis muitas vezes soam mais claros do que esperas

Os prefixos separáveis costumam ser acentuados, o que os torna mais fáceis de apanhar na fala rápida. Esse acento é funcional: sinaliza significado.

Compara:

  • umfahren (oom-FAH-ren) pode significar "contornar de carro" (padrão de acento inseparável em alguns usos)
  • UMfahren (OOM-fah-ren) pode significar "atropelar" (padrão de acento separável em alguns usos)

Não precisas de memorizar este par já, mas mostra porque é que se ensina aos aprendentes de alemão a prestar atenção ao acento. No seu trabalho sobre fonologia e prosódia do alemão, J. C. Wells discute como os padrões de acento carregam contrastes lexicais entre línguas, e os prefixos separáveis alemães são um exemplo claro dessa ideia na fala do dia a dia.

Verbos separáveis com verbos modais (dever, poder, querer)

Com verbos modais, o verbo separável fica como infinitivo no fim, por isso mantém-se junto.

  • Ich muss jetzt aufstehen. (ikh mooss yetst OWF-shtay-en)
  • Wir können später anrufen. (veer KUR-nen SHPAY-ter AHN-roo-fen)
  • Sie will heute ausgehen. (zee vill HOY-tuh OWS-gay-en)

Isto também explica porque é que as frases em alemão podem parecer que "guardam a ação verdadeira para o fim". O modal ocupa a posição conjugada, e o verbo com o significado completo espera no fim.

⚠️ Erro comum de aprendentes

Não separes o prefixo com um modal: evita "Ich muss stehe auf." A forma correta é "Ich muss aufstehen."

Verbos separáveis no Perfekt (pretérito perfeito composto)

No Perfekt, o prefixo volta a ligar-se ao particípio.

  • anrufen → angerufen (AHN-guh-roo-fen): Ich habe dich angerufen.
  • aufstehen → aufgestanden (OWF-guh-SHTAHN-den): Ich bin aufgestanden.

Aqui, duas coisas importam:

  1. O ge- aparece muitas vezes entre o prefixo e o radical: an + ge + rufen = angerufen.
  2. O auxiliar (haben vs sein) depende do verbo, e os verbos separáveis seguem a mesma lógica de auxiliares que os outros verbos.

Os materiais de aprendizagem do Goethe-Institut sublinham que deves aprender o auxiliar com o verbo, porque não é previsível de forma fiável a partir da tradução para português (Portugal) (Goethe-Institut, consultado em 2026).

Uma heurística rápida para o auxiliar (não é perfeita, mas é útil)

  • Muitas vezes sein: verbos de movimento ou mudança de estado, sobretudo com significados de "chegada/partida" (ankommen, aufstehen, ausgehen no sentido de "sair" pode variar conforme a construção).
  • Muitas vezes haben: ações dirigidas a um objeto (anrufen, einkaufen, zumachen).

Em caso de dúvida, consulta uma entrada fiável, Duden e IDS são bons pontos de partida.

Verbos separáveis com zu (e a grafia "colada")

Quando usas zu com um infinitivo, o alemão insere zu entre o prefixo e o radical, e escreve tudo como uma só palavra:

  • anrufen → anzurufen (AHN-tsoo-roo-fen)
  • aufstehen → aufzustehen (OWF-tsoo-shtay-en)
  • mitkommen → mitzukommen (MIT-tsoo-KOM-men)

Exemplos:

  • Ich habe vergessen, dich anzurufen.
  • Es ist schwer, früh aufzustehen.

Esta é uma das regras mais fáceis de testar na escrita alemã. Se vires zu no meio de um verbo comprido, muitas vezes é um verbo separável disfarçado.

Orações subordinadas: a zona do "não se separa"

Nas orações subordinadas, o verbo vai para o fim, e o verbo separável mantém-se junto:

  • weil ich dich anrufe
  • obwohl er früh aufsteht
  • wenn wir morgen ankommen

Se estás a aprender alemão através de diálogos, isto aparece constantemente em explicações emocionais e razões. As personagens dizem "weil..." o tempo todo.

Uma ligação útil: quando dominas as orações subordinadas, os verbos separáveis ficam mais fáceis, não mais difíceis, porque deixas de tentar separá-los em todo o lado.

Os prefixos que costumam ser inseparáveis (e o que sinalizam)

Alguns prefixos são tipicamente inseparáveis:

  • be-: besuchen (beh-ZOO-khen)
  • ge-: gehören (guh-HUR-ren)
  • er-: erklären (ehr-KLARE-en)
  • ver-: verstehen (fer-SHTAY-en), verlieren (fer-LEE-ren)
  • zer-: zerstören (tsehr-SHTUR-ren)

Estes prefixos criam muitas vezes significados mais abstratos, e não se destacam nas orações principais.

Isto também é um detalhe cultural da formação de vocabulário em alemão: os prefixos separáveis são extremamente produtivos para ações concretas do dia a dia, enquanto os prefixos inseparáveis são comuns em verbos mais formais ou abstratos. Sentes esta diferença de registo quando comparas conversa informal com alemão de trabalho.

Caso complicado: prefixos que podem ser separáveis ou inseparáveis

Alguns prefixos podem ser ambos, dependendo do significado e do acento, incluindo unter-, über-, um-, durch-, hinter-.

Não precisas de dominar todos de uma vez. O importante é reconhecer que o alemão às vezes usa o acento para distinguir significados que o português separaria em verbos diferentes.

Se queres uma estratégia realista, foca-te primeiro nos verbos separáveis de alta frequência, e depois aprende os ambíguos como itens de vocabulário com frases de exemplo.

Uma mini-lista prática: verbos separáveis que vais mesmo ouvir

Estes são comuns em cenas do dia a dia: apartamentos, relações, trabalho, transportes.

aufstehen

Pronúncia: OWF-shtay-en

Significado: levantar-se, pôr-se de pé.

Exemplos:

  • Ich stehe um sieben auf.
  • Steh auf! (shtay OWF) "Levanta-te!"

anrufen

Pronúncia: AHN-roo-fen

Significado: ligar (ao telefone).

Exemplos:

  • Ruf mich später an.
  • Ich rufe dich gleich an.

einkaufen

Pronúncia: INE-kow-fen

Significado: fazer compras (de supermercado).

Exemplos:

  • Ich kaufe schnell ein.
  • Wir gehen einkaufen.

ausgehen

Pronúncia: OWS-gay-en

Significado: sair (socialmente), e também "apagar-se" (uma luz apaga-se) dependendo do contexto.

Exemplos:

  • Wollen wir heute Abend ausgehen?
  • Das Licht geht aus. (dass likht gayt OWS)

mitkommen

Pronúncia: MIT-kom-men

Significado: vir junto.

Exemplos:

  • Kommst du mit?
  • Du kannst mitkommen.

aufmachen / zumachen

Pronúncia: OWF-mah-khen / TSOO-mah-khen

Significado: abrir / fechar (uma porta, janela, recipiente).

Exemplos:

  • Mach die Tür auf.
  • Mach bitte das Fenster zu.

Estes verbos também são comuns em diálogos românticos e de relações. Se estás a aprender frases como em como dizer amo-te em alemão, vais muitas vezes ouvir verbos separáveis em planos, chamadas e visitas (vorbeikommen, anrufen, aufmachen).

Como os verbos separáveis aparecem na conversa real em alemão

No alemão falado, as pessoas muitas vezes encurtam frases, mas os prefixos separáveis continuam a comportar-se da mesma forma. Vais ouvir:

  • Ich komm gleich vorbei. (vorbeikommen)
  • Ruf kurz an. (anrufen)
  • Mach zu. (zumachen)

Esta é uma das razões pelas quais os excertos de filmes e séries são tão úteis: apanhas as versões "comprimidas" que os manuais sub-representam, mas continuas a ver as mesmas regras gramaticais.

Se também tens curiosidade sobre como o tom e a linguagem tabu funcionam no diálogo alemão, vais notar verbos separáveis dentro de insultos e ordens também. O nosso guia de palavrões em alemão foca-se no significado e na gravidade, mas, do ponto de vista gramatical, aplicam-se as mesmas regras de ordem das palavras.

Erros comuns (e como os corrigir depressa)

Pôr o prefixo no sítio errado

Errado: Ich anrufe dich.
Certo: Ich rufe dich an.

Correção: constrói primeiro a estrutura da frase: Sujeito + verbo conjugado, depois preenche o meio, e por fim junta o prefixo no fim.

Separar em orações subordinadas

Errado: weil ich rufe dich an
Certo: weil ich dich anrufe

Correção: quando vires weil/dass/wenn, muda mentalmente para "modo verbo no fim".

Esquecer que "zu" vai para o meio

Errado: Ich habe vergessen, zu anrufen.
Certo: Ich habe vergessen, anzurufen.

Correção: trata anzurufen como uma unidade de grafia que aprendes como vocabulário.

Acentuar a parte errada

Se disseres verSTEHen com acento forte em ver-, pode soar pouco natural. O acento faz parte do significado e do ritmo "nativo".

Para uma base de pronúncia mais sólida, junta este tema ao sistema de sons mais geral: consoantes como ch, duração das vogais e ritmo do acento. A ordem das palavras e a pronúncia reforçam-se em alemão porque o prefixo acentuado é também a informação que estás a "guardar" para o fim da oração.

Um plano de estudo simples que funciona com excertos reais

Passo 1: Aprende os verbos como blocos de duas partes

Escreve-os como prefixo + radical: an + rufen, auf + stehen. Isto mantém a separação visível na memória.

Passo 2: Pratica três modelos de frase

  1. Oração principal: Ich rufe dich an.
  2. Modal: Ich will dich anrufen.
  3. Subordinada: weil ich dich anrufe.

Roda o mesmo verbo pelos três até ficar automático.

Passo 3: Treina o ouvido para o prefixo no fim

Ao ver cenas em alemão, ouve a última palavra. Muitas vezes, é o prefixo que completa o significado.

Este também é um bom sítio para usar repetição espaçada. Se já usas flashcards, liga isto ao teu método do nosso guia de Anki: guarda o verbo com um exemplo de oração principal e um exemplo de subordinada, não apenas uma tradução.

Nota cultural: porque é que os alemães adoram estes "fins de verbo"

Os prefixos separáveis em alemão tornam o fim da frase significativo. Na conversa, isto cria um ritmo subtil: muitas vezes esperas pela última palavra para saber se alguém está a "ligar", "ligar de volta", "ligar para dentro" ou "cancelar".

Na cortesia do dia a dia em alemão, isto também afeta como os pedidos soam. Compara a sensação de:

  • Mach bitte die Tür zu.
  • Kannst du bitte die Tür zumachen?

Ambas são normais, mas a segunda atrasa a palavra-chave da ação (zumachen), o que pode soar mais suave e mais indireto em certos contextos. Investigação sobre conversa e pragmática em alemão, incluindo trabalho de linguistas como Helga Kotthoff sobre estilo interacional, destaca como escolhas gramaticais podem moldar a perceção de diretividade sem mudar o pedido literal.

Fecho: o conjunto de regras a lembrar

Se só te lembrares disto, vais acertar na maioria das vezes:

  • Oração principal: separa (Ich rufe an).
  • Infinitivo e com zu: junto (anrufen, anzurufen).
  • Oração subordinada: junto no fim (weil ich anrufe).

Quando quiseres mais prática de escuta real, usa excertos curtos de diálogo e prevê ativamente onde o prefixo vai aparecer. Esse hábito transforma os verbos separáveis de "caos alemão" num padrão que consegues antecipar.

Se queres escuta estruturada com legendas que correspondem à velocidade real da fala, começa com excertos para iniciantes na Wordy e foca-te em verbos de alta frequência como anrufen, aufstehen e mitkommen.

Perguntas frequentes

Como funcionam os verbos separáveis em alemão?
Em muitas orações principais, os verbos separáveis em alemão separam-se: o radical conjugado fica na posição do verbo e o prefixo vai para o fim (Ich rufe dich an). No infinitivo e com zu, o verbo mantém-se junto (anzurufen). Em orações subordinadas, também fica junto (weil ich dich anrufe).
Como sei se um verbo alemão é separável ou inseparável?
Uma pista forte é o acento: verbos separáveis costumam acentuar o prefixo (AUF-stehen), enquanto os inseparáveis acentuam o radical (ver-STEH-en). Muitos prefixos são quase sempre separáveis (ab-, an-, auf-, aus-, ein-, mit-, nach-, vor-, zu-). Outros (be-, ge-, er-, ver-, zer-) são tipicamente inseparáveis.
Onde fica o prefixo com verbos modais?
Com verbos modais, o prefixo separável fica ligado ao infinitivo no fim: Ich muss morgen früh aufstehen. O modal conjuga-se na posição 2 e o infinitivo completo (aufstehen) vai para o fim da frase. Por isso, muitas frases em alemão parecem 'carregadas no fim' para aprendentes.
O que acontece aos verbos separáveis no Perfekt (pretérito perfeito composto)?
No Perfekt, o prefixo fica ligado ao particípio: Ich bin aufgestanden, Ich habe angerufen. Muitos verbos separáveis de movimento ou mudança de estado usam sein (aufstehen, ankommen), enquanto muitos outros usam haben (anrufen, einkaufen). Os dicionários e o Duden indicam o auxiliar.
Os verbos separáveis separam-se em orações subordinadas?
Não. Em orações subordinadas introduzidas por palavras como weil, dass, wenn, o verbo vai para o fim como uma unidade: weil ich dich anrufe, dass er früh aufsteht. Esta é uma regra central de ordem das palavras: o verbo no fim na subordinada sobrepõe-se à separação do prefixo.

Fontes e referências

  1. Duden, 'Trennbare und untrennbare Verben' (online), consultado em 2026
  2. Institut für Deutsche Sprache (IDS), grammis: 'Verbzusatz / trennbare Verben' (online), consultado em 2026
  3. Goethe-Institut, Deutsch lernen: recursos de gramática sobre verbos separáveis (online), consultado em 2026
  4. Ethnologue, 27th edition, 2024

Começa a aprender com a Wordy

Vê clips reais de filmes e aumenta o teu vocabulário à medida que avanças. Transferência gratuita.

Descarregar na App StoreObtém na Google PlayDisponível na Chrome Web Store

Mais guias de idiomas