← Wróć do bloga
🇰🇷Koreański

Słownictwo muzyczne po koreańsku: 60+ słów, które słyszysz w K-popie, hip-hopie i na co dzień

Autor: SandorZaktualizowano: 7 maja 202612 min czytania

Szybka odpowiedź

Jeśli chcesz rozumieć rozmowy o muzyce po koreańsku, poznaj podstawowe rzeczowniki (노래, 가사, 후렴), czasowniki, których Koreańczycy używają do opisywania słuchania (듣다, 틀다), oraz zwroty do wyrażania opinii (좋다, 취향). Ten poradnik daje 60+ często używanych słów z wymową i notatkami kulturowymi, żebyś mógł śledzić treści o K-popie, dyskusje o tekstach i codzienne rozmowy o muzyce.

Jeśli chcesz rozumieć rozmowy o koreańskiej muzyce, najszybsza droga to nauczyć się codziennych słów, których Koreańczycy naprawdę używają na piosenki, teksty, refreny, streaming i opinie, a potem połączyć je z czasownikami i przymiotnikami, które pojawiają się w komentarzach i wywiadach. Ten przewodnik daje Ci ponad 60 często używanych koreańskich terminów muzycznych z wymową i praktycznymi uwagami o użyciu, żeby treści o K-popie, analizy tekstów i luźne rozmowy przestały brzmieć jak jeden bełkot.

Koreańskim posługują się dziesiątki milionów ludzi, a Ethnologue wymienia koreański jako ważny język świata, którego użytkownicy koncentrują się głównie w Korei Południowej i Korei Północnej, a także w dużych społecznościach diaspory (Ethnologue, 27. wydanie, 2024). Ma to znaczenie dla słownictwa muzycznego, bo te same podstawowe terminy krążą między programami rozrywkowymi, livestreamami idoli i codzienną rozmową.

Jeśli równolegle budujesz podstawy, połącz to z jak powiedzieć cześć po koreańsku i jak powiedzieć do widzenia po koreańsku, żeby rozumieć small talk wokół muzyki, a nie tylko same słowa muzyczne.

Szybka ściąga: podstawowe koreańskie słownictwo muzyczne

PolskiKoreańskiWymowaUwaga
music음악eu-MAHKOgólne słowo na muzykę.
song노래noh-REHCodzienne 'piosenka'.
track (song, music track)gohkCzęste w rozmowach o albumach: 'ten utwór'.
lyrics가사gah-SAHSłowa piosenki.
melody멜로디mehl-loh-DEEZapożyczenie, używane cały czas.
beat비트BEE-teuCzęsto w rozmowach o hip-hopie i tańcu.
rhythm리듬ree-DEUMZapożyczenie.
chorus후렴hoo-RYUMPowtarzający się fragment, hook.
verse벌스BUHL-seuZapożyczenie, częste w dyskusjach o rapie.
hookhookSkrót od chwytliwego hooka.
rapraepZapożyczenie.
singer가수gah-SOOWokalista, używane też ogólnie o artystach.
group그룹geu-ROOPIdolowa grupa, zespół itd.
band밴드BAEN-deuZespół grający na żywo.
stage (performance)무대moo-DAEScena albo występ sceniczny.
live (performance)라이브rah-ee-BEUŚpiew na żywo albo set na żywo.
concert콘서트kohn-SUH-teuKoncert, przystanek trasy.
performance (general)공연gohng-YUHNSzersze niż koncert.
album앨범AEL-beomAlbum.
title track타이틀곡tah-ee-teul-gohkGłówny promowany utwór.
B-side수록곡soo-rohk-GOHKUtwór na albumie, który nie jest tytułowy.
music video뮤직비디오myoo-jik-BEE-dee-ohCzęsto skracane do '뮤비'.
music show음악방송eu-MAHK-bahng-SOHNGCotygodniowe programy muzyczne w TV.
fandom팬덤PAEN-deomTermin z kultury fandomu.
fanpaenFan.
cheering응원eung-WOHNDoping, wsparcie.
cheer chant응원법eung-WOHN-beopSchemat fanchantu.
taste (preference)취향chwee-HYAHNGUżywane na gust muzyczny.
vibe분위기boon-WEE-geeNastrój, vibe.
genre장르jahng-reuZapożyczenie.
ballad발라드bahl-lah-DEUGatunek koreańskiej pop-ballady.
hip-hop힙합hip-hahpZapożyczenie.
R&B알앤비ahl-aen-BEEWymawiane literami.
trot (Korean pop genre)트로트teu-roh-teuGatunek tradycyjno-popowy, bardzo mainstreamowy.
traditional Korean music국악goo-KAHKKategoria muzyki tradycyjnej.
song (as a work, formal)작품jahk-POOMUżywane, gdy mówi się o utworze jako o dziele.
streaming스트리밍seu-teu-ree-mingStreaming.
playlist플레이리스트peul-leh-ee-REE-seu-teuPlaylista.
chart차트chah-teuLista przebojów.
rank (ranking)순위soon-WEEPozycja w rankingu.
debut데뷔deh-BWEEDebiut idola.
comeback (promotion period)컴백keom-BAEKNowe wydanie i cykl promocji.
teaser티저TEE-jeoMateriały teaserowe.
concept콘셉트kohn-sep-teuKoncepcja wizualna i tematyczna.
choreography안무ahn-MOOChoreografia taneczna.
dancechoomTaniec (ogólnie).
practice room연습실yuhn-SEUP-shilSala do ćwiczeń tanecznych lub wokalnych.
practice연습yuhn-SEUPĆwiczenie (rzeczownik).
recording녹음noh-GEUMNagranie (rzeczownik).
record (verb)녹음하다noh-GEUM-hah-dahNagrywać.
listen (verb)듣다deut-DAHSłuchać.
play (music) (verb)틀다teul-DAHWłączyć, puścić (muzykę/dźwięk).
sing (verb)노래하다noh-REH-hah-dahŚpiewać.
hum (verb)흥얼거리다heung-eol-geo-REE-dahNucić cicho.
good (sounds good)좋다JOH-tahOgólna pozytywna ocena.
I like it좋아JOH-ahSwobodnie.
it's my style내 취향이야neh chwee-HYAHNG-ee-yahBardzo częste w komentarzach.
catchy (has addictiveness)중독성 있다joong-dohk-SUHNG EET-tahZnaczy, że wpada w ucho.
it keeps looping in my head귀에 맴돌아gwee-eh MAEM-dohl-ahSwobodnie, bardzo naturalnie.

Jak Koreańczycy naprawdę mówią o muzyce (nie tylko słownikowo)

Duża część koreańskiego słownictwa muzycznego to albo codzienny, rodzimy koreański (노래, 듣다), albo krótkie zapożyczenia (멜로디, 비트, 콘셉트). Klucz to wiedzieć, które brzmią jak normalna rozmowa, a które jak recenzja.

표준국어대사전 Narodowego Instytutu Języka Koreańskiego to dobre sprawdzenie znaczenia i pisowni, zwłaszcza dla słów takich jak 국악 i 후렴, które uczący się często źle słyszą (słownik NIKL, dostęp 2026). Przy zapożyczeniach z branży pop szybciej uczysz się, obserwując, jak Koreańczycy używają ich w kontekście, szczególnie w wywiadach i materiałach zza kulis.

Prace lingwistki Shin Jiyoung o socjolingwistyce koreańskiej przypominają, że styl i rejestr mają znaczenie w koreańskim, nawet w luźnych przestrzeniach fandomu. W praktyce oznacza to, że dobór słów to tylko połowa, końcówki, które dodajesz, decydują, czy brzmisz przyjaźnie, oschle, czy przesadnie formalnie.

6 słów, które odblokowują większość rozmów o K-popie

노래

노래 (noh-REH) to domyślne słowo na „piosenkę”. Usłyszysz je w codziennej mowie, w programach rozrywkowych i w luźnych komentarzach.

Jeśli masz nauczyć się tylko jednego terminu, wybierz ten. 곡 (gohk) też jest częste, ale brzmi bardziej „utworowo”, jak mówienie o konkretnym numerze na albumie.

가사

가사 (gah-SAH) znaczy tekst piosenki. Zobaczysz to w lyric video, tłumaczeniach i dyskusjach o znaczeniu.

Częsty wzorzec to 가사가 좋아요, czyli że tekst jest dobry. Inny to 가사 해석, czyli interpretacja tekstu.

후렴

후렴 (hoo-RYUM) to refren. Ludzie wspominają go, gdy mówią, która część wpada w ucho, która jest ikoniczna, albo do której chcą śpiewać.

W rozmowach fanów zobaczysz też 킬링파트, czyli „killing part”, wyróżniający się moment. Nie ma go w tabeli, bo jest bardziej niszowe, ale szybko na to trafisz.

안무

안무 (ahn-MOO) to choreografia. W kulturze idolowej to kluczowy element tego, jak piosenka jest oceniana, zapamiętywana i udostępniana.

Często zobaczysz 안무가, czyli choreograf, oraz 안무 영상, czyli wideo z choreografią.

컴백

컴백 (keom-BAEK) to „comeback”, ale w K-popie zwykle znaczy nowe wydanie i jego cykl promocji, a nie powrót po długiej przerwie.

To jeden z największych „fałszywych przyjaciół” dla osób mówiących po polsku. Jeśli powiesz 컴백했어, zwykle mówisz, że ktoś wypuścił coś nowego i znów promuje.

취향

취향 (chwee-HYAHNG) to gust albo preferencja. To jedno z najbardziej przydatnych słów, jeśli chcesz brzmieć naturalnie, mówiąc o muzyce.

내 취향이야 (neh chwee-HYAHNG-ee-yah) to zwięzły sposób na „to mój styl”.

💡 Naturalny wzorzec komentarza

Jeśli chcesz napisać prosty koreański komentarz, który brzmi prawdziwie, połącz rzeczownik plus 좋다: 가사 좋아요 (tekst jest dobry), 멜로디 좋아요 (melodia jest dobra), 후렴 좋아요 (refren jest dobry). Potem dodaj 이유 (powód), jeśli chcesz wyjaśnić dlaczego.

Rzeczowniki muzyczne, które będziesz słyszeć bez przerwy

음악

음악 (eu-MAHK) to „muzyka” ogólnie. To termin parasolowy, a 노래 to konkretna piosenka.

Usłyszysz muzyczne zwroty typu 음악 추천, czyli polecenia muzyki, oraz 음악 취향, czyli gust muzyczny.

앨범

앨범 (AEL-beom) to album. Zobaczysz 미니앨범 na mini album i 정규앨범 na pełny album.

Jeśli czytasz koreańskie tracklisty, 타이틀곡 (title track) i 수록곡 (utwory na albumie) pojawiają się cały czas.

뮤직비디오

뮤직비디오 (myoo-jik-BEE-dee-oh) to teledysk. W luźnym pisaniu wiele osób skraca to do 뮤비.

Jeśli uczysz się z klipów, tu pomaga trening słuchania jak w filmach, bo słyszysz, jak szybko Koreańczycy ściskają te zapożyczenia w prawdziwej mowie. Po więcej pomysłów na naukę przez słuchanie zobacz ChatGPT do nauki języków i jak używać go tak, by nauka nie zamieniła się tylko w tekst.

무대

무대 (moo-DAE) znaczy scena, ale też występ sceniczny. Ludzie mówią 무대가 좋다, żeby powiedzieć, że występ na scenie był dobry.

Dlatego zobaczysz zwroty typu 오늘 무대, czyli dzisiejsza scena, gdy fani mówią o występach w programach muzycznych.

Czasowniki do słuchania, puszczania i śpiewania

듣다

듣다 (deut-DAH) to słuchać. To czasownik, którego potrzebujesz do wszystkiego: 음악 들어요, czyli słucham muzyki.

W komentarzach zobaczysz 들어보세요, czyli „posłuchaj”.

틀다

틀다 (teul-DAH) to włączyć coś, na przykład puścić muzykę. Jeśli ktoś mówi 노래 틀어줘, ma na myśli „puść piosenkę”.

Ten czasownik jest bardzo częsty w samochodach, kawiarniach i w domu. Brzmi naturalniej niż dosłowne „grać”, po które uczący się często sięgają.

노래하다

노래하다 (noh-REH-hah-dah) to śpiewać. Jest proste, ale przydaje się też do opisywania idoli, zwłaszcza z 잘하다, czyli robić coś dobrze.

Jeśli chcesz powiedzieć „śpiewać razem”, często zobaczysz 따라 부르다, ale to jest bardziej zaawansowane.

흥얼거리다

흥얼거리다 (heung-eol-geo-REE-dah) to cicho nucić. To świetny czasownik „z życia”, bo ludzie używają go, gdy refren siedzi im w głowie.

Połącz to z 귀에 맴돌아 i opiszesz całe doświadczenie „piosenki, która wpada w ucho” w naturalny sposób.

Słowa opinii, które brzmią jak u native speakerów w koreańskich komentarzach

Koreańskie komentarze o muzyce są często krótkie, ale upakowane słowami oceny. Tu liczy się pragmatyka, i łączy się to z tym, co lingwiści Penelope Brown i Stephen Levinson opisują w teorii grzeczności: ludzie zarządzają „twarzą”, łagodząc, wzmacniając albo dopasowując się do opinii innych (Brown & Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press).

W przestrzeniach fandomu zobaczysz oba bieguny: bardzo miękką zgodę i bardzo bezpośredni hype.

좋다

좋다 (JOH-tah) to „dobre” i forma bazowa, na której budujesz. 좋아요 jest grzeczne, 좋아 jest swobodne.

Jeśli chcesz brzmieć mniej kategorycznie, dodaj 좀, czyli „trochę”: 좀 좋아요 może brzmieć jak „podoba mi się”, bez tonu recenzji.

내 취향이야

내 취향이야 (neh chwee-HYAHNG-ee-yah) znaczy „to mój gust”. To czysty sposób na wyrażenie preferencji bez twierdzenia, że to obiektywnie najlepsze.

To też bezpieczniejsze w sporach. Ustawiasz to jako osobisty gust.

중독성 있다

중독성 있다 (joong-dohk-SUHNG EET-tah) to „wpada w ucho”, dosłownie „ma uzależniającość”. To jeden z najczęstszych koreańskich sposobów opisywania chwytliwego refrenu.

Możesz też zobaczyć 중독성 장난 아니다, czyli że ta chwytliwość to nie żarty, ale to jest bardziej slangowe.

귀에 맴돌아

귀에 맴돌아 (gwee-eh MAEM-dohl-ah) znaczy, że krąży Ci w uchu, jakby zapętlało się w głowie. To bardzo „koreański” obraz.

Jeśli chcesz wersję grzeczną, 귀에 맴돌아요 też jest w porządku.

🌍 Dlaczego 'comeback' jest już koreańskie

K-pop używa dużo angielskiego, ale znaczenia potrafią się przesuwać. 컴백 to dobry przykład, stało się stabilnym terminem branżowym na cykl wydania. Gdy zapożyczenie staje się częścią systemu, Koreańczycy traktują je jak koreańskie, odmieniają je, skracają i używają tam, gdzie angielski nigdy by tego nie zrobił.

Gatunki po koreańsku: co te etykiety naprawdę znaczą

Etykiety gatunków są częściowo muzyczne, a częściowo społeczne. Jeśli mówisz „lubię 발라드”, mówisz też coś o tym, kiedy i jak słuchasz, na przykład nocny nastrój, karaoke albo emocjonalne teksty.

발라드

발라드 (bahl-lah-DEU) to ballada. W Korei często sugeruje emocjonalny śpiew, wyraźną melodię i produkcję nastawioną na tekst.

To też filar kultury karaoke, dlatego słownictwo tekstowe jak 가사 i 후렴 ma znaczenie, nawet jeśli nie „uczysz się tekstów”.

트로트

트로트 (teu-roh-teu) to trot, długo obecny koreański gatunek pop z charakterystycznym stylem wokalnym i rytmem. W ostatnich latach przeżywał duże powroty do mainstreamu.

Nawet jeśli tego nie słuchasz, usłyszysz o tym w programach rozrywkowych i rozmowach rodzinnych.

국악

국악 (goo-KAHK) to tradycyjna muzyka koreańska. To szeroka kategoria, która obejmuje instrumenty, tradycje wokalne oraz formy dworskie i ludowe.

Wpis UNESCO „Arirang, lyrical folk song in the Republic of Korea” to dobry punkt kulturowy, bo pokazuje, jak jedna tradycja pieśni może nieść tożsamość i regionalne różnice (UNESCO, dostęp 2026).

Strona występów: sceny, live i doping

Koreańska kultura muzyczna jest wyjątkowo nastawiona na występy, i słownictwo to odzwierciedla. Nie tylko „lubisz piosenkę”, lubisz też scenę, koncept, wokal na żywo i choreografię.

무대 i 라이브

무대 (moo-DAE) to scena albo występ sceniczny. 라이브 (rah-ee-BEU) to live, i zobaczysz to jako pochwałę śpiewu na żywo.

Fani często zestawiają 라이브 vs AR, gdzie AR oznacza wcześniej nagrane wsparcie audio. Nie musisz tego używać, ale będziesz to widzieć.

응원 i 응원법

응원 (eung-WOHN) to doping i wsparcie. 응원법 (eung-WOHN-beop) to schemat fanchantu, którego uczą się fani.

To obszar słownictwa, w którym materiały Korean Culture and Information Service mogą pomóc, bo wyjaśniają, jak nowoczesne praktyki popkulturowe wpisują się w szersze normy uczestnictwa grupowego i etykiety publicznej (KOCIS, dostęp 2026).

Mini gramatyka: partykuły, które ciągle widzisz w rozmowach o muzyce

Nie potrzebujesz pełnej lekcji gramatyki, żeby używać słownictwa muzycznego, ale dwa wzorce pojawiają się bez przerwy.

  1. Rzeczownik + 이/가 좋다: 가사가 좋아요, czyli tekst jest dobry.

  2. Rzeczownik + 을/를 듣다: 음악을 들어요, czyli słucham muzyki.

Jeśli chcesz mocniejszej podstawy tego, jak składają się koreańskie zdania, buduj ją równolegle z praktyką słuchania. Do powtórek rozłożonych w czasie i struktury Anki do nauki języków jest praktycznym wsparciem.

Jak szybciej nauczyć się tego słownictwa na prawdziwych klipach

Słownictwo muzyczne zostaje w głowie, gdy słyszysz je wielokrotnie w tych samych sytuacjach: wywiady zza kulis, materiały ze studia i luźne livestreamy. Ta powtarzalność sprawia, że słowo takie jak 무대 przechodzi z „znam je” do „rozpoznaję je od razu”.

Dobra rutyna to:

  1. Obejrzyj krótki klip z napisami i wybierz 5 słów, które naprawdę usłyszałeś, a nie 20 słów, które tylko zobaczyłeś.

  2. Obejrzyj ponownie i shadowuj krótkie frazy, zwłaszcza czasowniki jak 듣다 i 틀다.

  3. Napisz po jednym zdaniu na długość komentarza do każdego słowa, używając wzorców typu 가사가 좋아요.

Jeśli uczysz się koreańskiego przez rozrywkę, trafisz też na slang i mocny język w komentarzach. Trzymaj to osobno od nauki słownictwa muzycznego i traktuj jako „rozpoznawać, nie używać”. Jeśli jesteś ciekawy, zobacz nasz przewodnik po koreańskich przekleństwach dla kontekstu i skali mocności.

⚠️ Nie tłumacz angielskich zwrotów o muzyce słowo w słowo

Osoby mówiące po polsku często mówią „ten numer to sztos” albo „ten bridge jest kosmiczny”. Koreański ma własne domyślne wzorce. Zacznij od 좋다, 내 취향, 중독성 있다 i 귀에 맴돌아. Zabrzmisz naturalnie szybciej niż szukając idealnych slangowych odpowiedników.

Kilka uwag kulturowych, które ułatwiają interpretację tekstów

Koreańskie teksty często opierają się na skróconych podmiotach, domyślnym „ty” i słowach nastroju, które nie przekładają się czysto na polski. Dlatego samo słownictwo nie wystarczy, musisz też zauważać to, co pozostaje niewypowiedziane.

Prace lingwisty Sohn Ho-mina o języku koreańskim, zwłaszcza o tym, jak radzi sobie z tematami i pomijanymi argumentami, pomagają wyjaśnić, czemu teksty mogą wydawać się uczącym „mgliste”, a jednocześnie brzmieć emocjonalnie precyzyjnie dla native speakerów. W praktyce, gdy widzisz wers bez podmiotu, załóż, że podmiot wynika z kontekstu, często „ja” albo „ty”.

Poza tym koreańskie teksty pop często mieszają angielskie frazy dla brzmienia i brandingu. Traktuj te angielskie wstawki jako część rytmu i tożsamości gatunku, a nie jako „łatwe fragmenty”, bo wymowa i timing nadal podążają za koreańskimi nawykami wykonawczymi.

Jeśli romantyczne teksty są Twoją główną motywacją, połącz to słownictwo z prawdziwymi zwrotami, których ludzie używają też poza piosenkami, na przykład w jak powiedzieć kocham cię po koreańsku. To pomaga oddzielić język poetycki od codziennego języka relacji.

Prosty zestaw ćwiczeń: 10 zdań, które możesz wykorzystywać wielokrotnie

Użyj ich jako szablonów i podmieniaj słowa z tabeli.

  1. 이 노래 좋아요. (ee noh-REH joh-AH-yoh) Podoba mi się ta piosenka.
  2. 후렴이 중독성 있어요. (hoo-RYUM-ee joong-dohk-SUHNG ee-ssuh-yoh) Refren wpada w ucho.
  3. 가사가 마음에 들어요. (gah-SAH-gah mah-EUM-eh DEUH-ruh-yoh) Podoba mi się tekst.
  4. 멜로디가 예뻐요. (mehl-loh-DEE-gah yeh-BBUH-yoh) Melodia jest ładna.
  5. 비트가 세요. (BEE-teu-gah SEH-yoh) Bit jest mocny.
  6. 음악 자주 들어요. (eu-MAHK jah-JOO DEUH-ruh-yoh) Często słucham muzyki.
  7. 이거 틀어줘. (ee-guh teul-UH-jwoh) Puść mi to.
  8. 라이브 진짜 잘해요. (rah-ee-BEU jin-JJAH jahl-HAE-yoh) Na żywo są naprawdę świetni.
  9. 안무가 멋있어요. (ahn-MOO-gah muh-SHEE-ssuh-yoh) Choreografia jest super.
  10. 내 취향이야. (neh chwee-HYAHNG-ee-yah) To mój styl.

Co dalej

Gdy te terminy wejdą Ci w nawyk, kolejnym krokiem jest rozszerzenie o codzienny „język reakcji”, krótkie frazy, których Koreańczycy używają, by reagować na żywo. To zahacza też o powitania i pożegnania, bo rozmowy o muzyce są mocno społeczne.

Idź dalej z jak powiedzieć cześć po koreańsku, jak powiedzieć do widzenia po koreańsku, a gdy chcesz szerszego codziennego słownictwa, przejrzyj blog Wordy po listy tematyczne, których możesz uczyć się na prawdziwych klipach.

Jeśli chcesz wytrenować ucho na szybki, naturalny koreański, klipy filmowe i serialowe Wordy są zrobione dokładnie pod taki typ słownictwa, krótkie, powtarzalne i powiązane z prawdziwymi sytuacjami.

Często zadawane pytania

Jakie jest najczęstsze koreańskie słowo na 'piosenkę'?
Najczęściej w codziennej mowie używa się 노래 (noh-REH). Oznacza ogólnie 'piosenkę', od popowego utworu po piosenkę dla dzieci. Często spotkasz też 곡 (gohk), zwłaszcza gdy mowa o konkretnym utworze na albumie lub w bardziej muzycznym kontekście.
Co znaczy 후렴 w rozmowach o tekstach K-popu?
후렴 (hoo-RYUM) to refren, czyli powtarzająca się część z 'hookiem'. W rozmowach o K-popie często wspomina się 후렴, gdy ktoś mówi, że piosenka jest 'wpadająca w ucho' albo porównuje wersje, np. czy refren mocniej działa na żywo niż w nagraniu studyjnym.
Jak Koreańczycy mówią, że piosenka jest 'wpadająca w ucho'?
Bardzo popularne jest 중독성 있다 (joong-dohk-SUHNG EET-tah), dosłownie 'ma uzależniający charakter'. Usłyszysz też 귀에 맴돌다 (gwee-eh MAEM-dohl-dah), czyli że 'krąży w uchu' i wciąż zapętla się w głowie.
Czy 가요 to to samo co K-pop?
Nie do końca. 가요 (gah-YOH) to szerokie określenie koreańskiej muzyki popularnej, także starszych stylów pop i mainstreamowych hitów. K-pop to globalna etykieta marketingowa, często kojarzona z grupami idolowymi i nowoczesną branżą. Koreańczycy mogą mówić 가요 프로그램 o programach muzycznych, nawet gdy skład to głównie K-pop.
Jaka jest różnica między 콘서트 a 공연?
콘서트 (kohn-SUH-teu) to koncert, zwykle wydarzenie stricte muzyczne. 공연 (gohng-YUHN) oznacza ogólnie 'występ', także teatr, taniec i sceny na żywo. Set na festiwalu można opisać jako 공연, a przystanek trasy koncertowej artysty to zazwyczaj 콘서트.

Źródła i odniesienia

  1. Ethnologue, język koreański, 27. wydanie, 2024
  2. National Institute of Korean Language (국립국어원), Standard Korean Language Dictionary (표준국어대사전), dostęp: 2026
  3. Korean Culture and Information Service (KOCIS), Guide to Korean Culture, dostęp: 2026
  4. UNESCO, Intangible Cultural Heritage: Arirang, liryczna pieśń ludowa w Republice Korei, dostęp: 2026

Zacznij naukę z Wordy

Oglądaj prawdziwe klipy z filmów i buduj słownictwo po drodze. Pobierz za darmo.

Pobierz z App StorePobierz z Google PlayDostępne w Chrome Web Store

Więcej przewodników językowych