Gotowy do nauki?
Wybierz jezyk na poczatek!
Szybka odpowiedź
Włoskie przyimki to krótkie słowa, takie jak di, a, da, in, con, su, per oraz tra/fra, które pokazują relacje, np. posiadanie, kierunek, miejsce i czas. Klucz to wybór właściwego przyimka podstawowego, a potem użycie form łączonych (del, al, nel, sul), gdy następne słowo ma rodzajnik określony. Ten poradnik daje praktyczne zasady, wymowę i częste przykłady, które naprawdę słychać na co dzień.
Włoskie przyimki to małe słowa (di, a, da, in, con, su, per, tra/fra), które sprawiają, że zdania brzmią poprawnie. Pokazują relacje, na przykład gdzie jesteś, dokąd idziesz, kto co posiada i kiedy coś się dzieje. Żeby używać ich dobrze, potrzebujesz dwóch umiejętności: wybrać właściwy przyimek bazowy i wiedzieć, kiedy połączyć go z rodzajnikiem określonym (del, al, nel, sul) w przyimkach ściągniętych.
Włoskim posługują się dziesiątki milionów osób, głównie we Włoszech i w społecznościach włoskojęzycznych na całym świecie. Ethnologue (wydanie 27., 2024) szacuje około 64 miliony rodzimych użytkowników, plus wielu mówiących w tym języku jako drugim. Dlatego opanowanie tych bardzo częstych słów gramatycznych szybko się opłaca.
Jeśli chcesz więcej codziennego kontekstu, połącz ten poradnik z rutyną powitań, na przykład jak powiedzieć 'cześć' po włosku i jak powiedzieć 'do widzenia' po włosku. Przyimki pojawiają się cały czas w przedstawianiu się, zaproszeniach i planach.
8 podstawowych włoskich przyimków (do czego służą)
W gramatyce włoskiej nazywa się je preposizioni semplici. Są krótkie, ale niosą dużo znaczenia.
- di (dee): of, from, about
- a (ah): to, at
- da (dah): from, by, since, at someone’s place
- in (een): in, to (many places)
- con (kohn): with
- su (soo): on, about
- per (pehr): for, through, in order to
- tra / fra (trah / frah): between, among, in (time)
Praktycznie warto myśleć o tym tak: przyimki to nie „słowa do przetłumaczenia”, tylko „wybór relacji”. Włoski często wybiera inną relację niż polski.
Duży krok naprzód: przyimki ściągnięte (del, al, nel, sul)
Przyimki ściągnięte (preposizioni articolate) to znak rozpoznawczy włoskiego. Zarówno Treccani, jak i Accademia della Crusca traktują je jako standardowe, produktywne połączenia: przyimek plus rodzajnik określony zlane w jedną formę.
Oto najbardziej przydatne wzorce:
| Bazowy | + il | + lo | + la | + l' | + i | + gli | + le |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| di | del | dello | della | dell' | dei | degli | delle |
| a | al | allo | alla | all' | ai | agli | alle |
| da | dal | dallo | dalla | dall' | dai | dagli | dalle |
| in | nel | nello | nella | nell' | nei | negli | nelle |
| su | sul | sullo | sulla | sull' | sui | sugli | sulle |
Con i per mogą się łączyć w starszym lub formalnym stylu (col, coi, pel), ale we współczesnym standardowym włoskim możesz bezpiecznie używać con il, con i, per il, per i w codziennym piśmie i mowie.
💡 Najszybsza zasada, która eliminuje 50% błędów
Jeśli następny rzeczownik w tym kontekście zwykle wymaga rodzajnika określonego, zazwyczaj potrzebujesz przyimka ściągniętego: parlo del film, vado al lavoro, sono nella stanza. Jeśli rzeczownik jest użyty ogólnie albo jako nazwa bez rodzajnika, często nie: parlo di cinema, vado in Italia.
di (dee): posiadanie, materiał, temat i relacje typu „of”
Posiadanie i „należenie do”
- il libro di Marco: książka Marco
- la macchina di mia sorella: samochód mojej siostry
Włoski używa di tam, gdzie polski często używa dopełniacza.
Materiał i zawartość
- una tazza di vetro: szklana filiżanka
- un bicchiere d'acqua: szklanka wody
Zwróć uwagę na apostrof w d'acqua (di + acqua). To częste przed samogłoskami.
Temat: „o”
- parliamo di lavoro: rozmawiamy o pracy
- un film di guerra: film wojenny
To „di tematu” jest bardzo częste w rozmowie, zwłaszcza gdy omawiasz plany, plotki albo opinie.
di ściągnięte: del, della, degli...
Używaj, gdy rzeczownik jest konkretny i wymaga rodzajnika określonego:
- parlo del film: mówię o tym filmie
- la fine della storia: koniec tej historii
a (ah): kierunek, punktowa lokalizacja i stałe cele
Ruch do punktu: miasta i wiele miejsc „punktowych”
- vado a Roma: jadę do Rzymu
- sono a Milano: jestem w Mediolanie
- torno a casa: wracam do domu (CHAH-zah)
Miasta to najczystsza zasada: a + miasto.
Częste stałe wyrażenia z a
Wiele codziennych celów preferuje a, nawet jeśli po polsku powiesz „w”:
- a scuola: w szkole
- a lavoro: w pracy (także al lavoro, gdy konkretnie)
- a letto: w łóżku
Usłyszysz też in ufficio i in classe, więc nie wciskaj jednej reguły do każdego miejsca. Ucz się całych połączeń, które naprawdę słyszysz.
a ściągnięte: al, alla, allo...
- vado al bar: idę do baru/kawiarni
- sono alla stazione: jestem na stacji
da (dah): pochodzenie, punkt startu, „u kogoś” i wykonawca
Pochodzenie: skąd jesteś
- vengo da Napoli: pochodzę z Neapolu
- sono da Milano: jestem z Mediolanu
Polskie „z” może odpowiadać da (pochodzenie) albo di (niektóre użycia źródła/tematu), ale przy pochodzeniu osób domyślnie używa się da.
Punkt startu w czasie i przestrzeni
- da lunedì: od poniedziałku
- da qui: stąd
U kogoś (bardzo włoskie, bardzo przydatne)
- sono dal dentista: jestem u dentysty
- andiamo da Luca: idziemy do Luki, do niego
To wzorzec kulturowy, który warto kopiować, bo jest naturalny i zwięzły.
Wykonawca w stronie biernej
- è stato scritto da lei: zostało napisane przez nią
Jeśli później wejdziesz w styl formalny, to da stanie się ważnym sygnałem strony biernej.
in (een): wewnątrz, do środka i „miejsca kategorii”
Kraje, regiony i duże obszary
- in Italia: we Włoszech
- in Toscana: w Toskanii
- in Europa: w Europie
To jedna z najbardziej stabilnych zasad we włoskim.
Wiele miejsc zamkniętych lub instytucji
- in ufficio: w biurze
- in banca: w banku
- in ospedale: w szpitalu
Część z tego zależy od regionu i niuansu, ale in to bezpieczny wybór dla „wewnątrz instytucji”.
Transport: samochodem, pociągiem
- in macchina: samochodem
- in treno: pociągiem
To klasyczny włoski wzorzec: jesteś „w” pojeździe.
con (kohn): towarzystwo i narzędzia
Z osobą
- con me: ze mną
- con te: z tobą
- con i miei amici: z moimi przyjaciółmi
Z narzędziem lub metodą
- scrivo con la penna: piszę długopisem
- taglio con il coltello: tnę nożem
W prawdziwej mowie con to jeden z najbardziej stabilnych przyimków. Główny błąd uczących się to pomijanie go i używanie „e” (i) zamiast tego.
su (soo): na powierzchni, o temacie i „na górze”
Powierzchnia fizyczna
- sul tavolo: na stole
- sulla sedia: na krześle
Temat „o” (podobne do di, ale nie to samo)
- un libro sulla storia d'Italia: książka o historii Włoch
Praktyczne rozróżnienie: di to domyślne „o”, a su często brzmi jak „na temat” i jest częste w tytułach, tematach szkolnych i bardziej formalnych opisach.
per (pehr): cel, kierunek, czas trwania i „przez”
Cel: dla, żeby
- studio per l'esame: uczę się do egzaminu
- sono qui per aiutarti: jestem tu, żeby ci pomóc
Kierunek: wyjazd dokądś
- parto per Firenze: wyjeżdżam do Florencji
To bardzo częsty wzorzec podróżny. Jeśli najpierw uczyłeś się powitań, to jest kolejny krok do robienia planów.
Czas trwania (częste, ale z niuansem)
- per due ore: przez dwie godziny
Włoski używa też da w znaczeniu „od”, więc wyrażenia czasu dzielą się według punktu widzenia:
- da due ore: od dwóch godzin (i nadal trwa, dosłownie „od dwóch godzin”)
- per due ore: przez dwie godziny (planowane albo ograniczone)
tra / fra (trah / frah): między, wśród i „za (czas)”
Tra i fra są wymienne znaczeniowo. Mówiący często wybierają je pod brzmienie, żeby uniknąć powtórzeń (fra fratelli brzmi niezręcznie).
Przestrzeń i grupy
- tra Roma e Napoli: między Rzymem a Neapolem
- fra amici: wśród przyjaciół
Czas od teraz
- tra cinque minuti: za pięć minut
- fra due settimane: za dwa tygodnie
To jeden z najczystszych znaczników „w przyszłości” we włoskim.
Problem z miejscami: a vs in vs da (i dlaczego uczący się się blokują)
Miejsca to moment, w którym przyimki przestają wyglądać jak logika, a zaczynają wyglądać jak zwyczaj użycia. To normalne. Lingwiści badający uczenie oparte na użyciu, jak Joan Bybee w pracach o częstotliwości i wzorcach, podkreślają, że powtarzane „kawałki” stają się twoją prawdziwą gramatyką.
Oto praktyczna ściąga, zgodna z tym, co najczęściej słychać:
Miasta vs kraje
- a + miasto: a Roma, a Torino
- in + kraj/region: in Italia, in Sicilia
Dom i ludzie
- a casa: w domu / do domu
- da + osoba: da Luca, dal medico
Praca i szkoła
- a scuola jest bardzo częste.
- a lavoro istnieje, ale al lavoro bywa preferowane, gdy chodzi o konkretny stan „w pracy”.
- in ufficio jest częste w znaczeniu „w biurze”.
⚠️ Unikaj pułapki 'jedno polskie słowo = jeden włoski przyimek'
Polskie „w” może odpowiadać a, in albo su, zależnie od relacji. Polskie „do” może odpowiadać a, in albo per. Naucz się pytać: czy to cel punktowy, miejsce zamknięte, powierzchnia, czy cel działania?
Kiedy używać rodzajnika (a kiedy nie)
Wiele błędów z przyimkami to tak naprawdę błędy z rodzajnikami. Jeśli nie masz pewności co do rodzajników, dodaj do zakładek listę typu 100 najczęstszych włoskich słów i zwracaj uwagę, jak często il, lo, la, i, gli, le pojawiają się w prawdziwych zdaniach.
Zwykle bez rodzajnika
- z większością miast: a Venezia
- z wieloma krajami: in Italia (ale: negli Stati Uniti)
- z zawodami po essere: sono medico (to nie przyimek, ale ten sam odruch „bez rodzajnika”)
Często z rodzajnikiem
- konkretne miejsca i instytucje: al cinema, in biblioteca, alla posta
- tematy konkretne: del lavoro, della politica
- części ciała i wiele codziennych rzeczowników: con la mano, sul tavolo
Włoski używa rodzajników częściej niż polski. Dlatego przyimki ściągnięte wydają się wszędzie.
Częste miniwzorce, które możesz kopiować z filmów
Ponieważ Wordy uczy przez prawdziwe klipy, warto uczyć się przyimków jako „kwestii, które da się powtórzyć”. Są krótkie, powtarzalne i automatycznie pokazują poprawny przyimek.
„Idę/jadę do…”
- Vado a casa. (VAH-doh ah CHAH-zah)
- Vado al bar. (VAH-doh ahl bahr)
- Vado in Italia. (VAH-doh een ee-TAH-lyah)
„Przyjeżdżam z…”
- Vengo da Milano. (VEHN-goh dah mee-LAH-noh)
„Jestem z…”
- Sono con te. (SOH-noh kohn teh)
„Widzimy się za…”
- Ci vediamo tra cinque minuti. (chee veh-DYAH-moh trah CHEEN-kweh mee-NOO-tee)
Jeśli chcesz dalej budować klocki do rozmowy, dodaj też romantyczny zestaw, na przykład jak powiedzieć 'kocham cię' po włosku. Naturalnie wprowadza di i per w komplementach i wyjaśnieniach.
Typowe błędy (i poprawka, która je naprawia)
Błąd 1: używanie di w znaczeniu „do”
Źle: vado di Roma
Dobrze: vado a Roma
Błąd 2: pomijanie form ściągniętych
Źle: parlo di il film
Dobrze: parlo del film
Błąd 3: mieszanie a i in z krajami
Źle: a Italia
Dobrze: in Italia
Błąd 4: używanie per, gdy chodzi o „u kogoś”
Źle: sono per il dentista
Dobrze: sono dal dentista
Błąd 5: automatyczne tłumaczenie „dla” jako per
Polskie „dla” może odpowiadać per, da, a, a nawet di, zależnie od znaczenia:
- un regalo per te: prezent dla ciebie
- da due anni: od dwóch lat (trwa nadal, „od”)
- una tazza da tè: filiżanka do herbaty (przeznaczenie, „do”)
- il rispetto di sé: szacunek do siebie (inna relacja)
Uwaga kulturowa: przyimki pokazują, jak Włosi ujmują sytuacje
W codziennej mowie włoskiej działania często opisuje się przez miejsca i role społeczne. Dlatego da + zawód jest tak częste (dal medico, dal parrucchiere). To nie tylko gramatyka, to mapa społeczna: idziesz „do osoby” równie mocno jak „do budynku”.
To samo społeczne ujęcie słychać w powitaniach i pożegnaniach. Proste cześć po włosku często jest od razu połączone z tym, dokąd idziesz. I wtedy natychmiast pojawiają się przyimki: a casa, al lavoro, dal nonno.
🌍 Dlaczego 'dal dentista' brzmi naturalnie
We włoskim wiele usług ujmuje się jako pójście do czyjegoś gabinetu, a nie do abstrakcyjnego miejsca usługi. Dlatego da jest tu produktywne i dlatego zostaje nawet wtedy, gdy miejsce jest oczywiste z kontekstu.
Prosta rutyna ćwiczeń, która naprawdę zostaje w głowie
Badania Paula Nationa o nauce słownictwa podkreślają, że częste słowa funkcyjne wymagają powtarzanych, znaczących kontaktów, a nie izolowanego wkuwania. Przyimki są dokładnie takim typem słów.
Przez tydzień stosuj pętlę w trzech krokach:
- Wybierz jeden przyimek na dzień (di w poniedziałek, a we wtorek itd.).
- Zbierz 10 prawdziwych zdań z napisów, piosenek albo aplikacji opartej na klipach.
- Podmień jeden rzeczownik w każdym zdaniu, żeby było „twoje” (Roma na Milano, bar na cinema).
Nie celuj w perfekcję. Celuj w dużą liczbę powtórek z informacją zwrotną.
💡 Jednolinijkowy test
Jeśli potrafisz powiedzieć te trzy linie szybko i poprawnie, twoje przyimki idą do przodu: vado a Roma, vado in Italia, sono dal medico.
Jak to się łączy z włoskim, który naprawdę słyszysz
Przyimki należą do najczęstszych słów we włoskim, więc pojawiają się w każdym gatunku: komedii, kryminałach, romansach, a nawet kłótniach. Jeśli ciekawi cię, jak mowa potoczna nagina zasady, uważaj na to, co kopiujesz z agresywnych dialogów. Szczególnie jeśli sprawdzasz też język tabu, na przykład włoskie przekleństwa. Przeklinanie często idzie w parze ze skróconą gramatyką, pomijaniem rodzajników i regionalnymi skrótami.
Dla osoby uczącej się cel jest taki: rozumieć wszystko, ale najpierw mówić czysto i w powszechnie akceptowanych wzorcach.
Końcowa lista kontrolna: co wkuć, a co wchłonąć
Wkuj:
- a + miasto, in + kraj/region
- da + osoba/specjalista (dal medico)
- tabelę przyimków ściągniętych (przynajmniej di/a/in/su + rodzajniki)
Wchłaniaj przez przykłady:
- a vs in przy konkretnych instytucjach (a scuola vs in ufficio)
- di vs su w znaczeniu „o”
- per vs da przy czasie trwania
Jeśli chcesz stały strumień prawdziwych przykładów, zacznij od codziennych scen: powitań, pożegnań i planów. Połącz ten poradnik z jak powiedzieć 'do widzenia' po włosku i nasłuchuj al, dal, nel i sul, bo one wykonują pracę gramatyczną co kilka sekund.
Wtedy przyimki przestają być „zasadami”, a zaczynają być „tym, jak brzmi włoski”. W tym momencie mówisz szybciej i pewniej.
Często zadawane pytania
Jakie są główne przyimki we włoskim?
Czym są przyimki łączone we włoskim?
Jak wybrać między a i in przy miejscach?
Jaka jest różnica między di i da?
Czy Włosi zawsze mówią con me, czy mogą powiedzieć me con?
Źródła i odniesienia
- Treccani, Enciclopedia dell'Italiano: 'Preposizioni' (dostęp: 2026)
- Accademia della Crusca, Consulenza linguistica o preposizioni articolate (dostęp: 2026)
- Ethnologue, 27. wydanie, 2024
- Lo Zingarelli, hasło 'preposizione' (dostęp: 2026)
- ISTAT, dane o populacji i języku włoskim we Włoszech (dostęp: 2026)
Zacznij naukę z Wordy
Oglądaj prawdziwe klipy z filmów i buduj słownictwo po drodze. Pobierz za darmo.

