← 블로그로 돌아가기
🇩🇪독일어

독일어로 '실례합니다' 말하는 법: Entschuldigung, Verzeihung, 그리고 실제로 쓰는 15가지 표현

Sandor 작성업데이트: 2026년 7월 12일읽는 데 10분

빠른 답변

독일어에서 '실례합니다'로 가장 흔한 표현은 'Entschuldigung'(ent-SHOOL-dee-goong)입니다. 낯선 사람, 가게, 공공장소에서 두루 안전하게 쓸 수 있어요. 더 격식 있거나 진지하게 사과할 때는 'Verzeihung'(fehr-TSY-oonk)이나 'Es tut mir leid'(ess toot meer LYTE)를 자주 씁니다.

독일어에서 “실례합니다”를 가장 흔하게 말하는 방법은 Entschuldigung (ent-SHOOL-dee-goong)입니다. 이 표현은 낯선 사람의 주의를 끌 때부터 작은 실수 뒤에 사과할 때까지 폭넓게 쓸 수 있어요. 더 격식을 차리고 싶다면 Verzeihung (fehr-TSY-oonk)이 클래식한 선택이고, 더 직접적으로 사과할 때는 독일 사람들이 Es tut mir leid (ess toot meer LYTE)를 자주 씁니다.

Ethnologue의 2024년 항목에 따르면, 독일어는 대략 9,000만 명의 모어 화자가 있고, 집계 방식과 정의에 따라 전체 화자 수는 1억 명을 훨씬 넘습니다. 독일어는 독일, 오스트리아, 스위스, 벨기에, 룩셈부르크, 리히텐슈타인의 공용어이며, “실례합니다”에 해당하는 표현 선택은 지역, 나이, 상황에 따라 조금씩 달라집니다.

정중한 시작과 마무리를 더 넓게 다지고 싶다면, 이 가이드를 독일어로 인사하는 법독일어로 작별 인사하는 법과 함께 보세요.

한국어독일어발음격식
실례합니다 / 죄송합니다Entschuldigungent-SHOOL-dee-goongpolite
실례합니다 (짧게, 구어)'tschuldigungCHUL-dee-goongcasual
실례합니다 (더 격식)Verzeihungfehr-TSY-oonkformal
죄송합니다 (직접 사과)Es tut mir leid.ess toot meer LYTEpolite
미안! (캐주얼한 외래어)Sorry!SOR-reecasual
네? (잘 못 들었어요)Bitte?BIT-tuhpolite
네, 뭐라고요? (잘 못 들었어요)Wie bitte?vee BIT-tuhpolite
실례합니다 (주의 끌기)Entschuldigen Sie, ...ent-SHOOL-dee-gen zeeformal
실례해 (주의 끌기)Entschuldige, ...ent-SHOOL-dee-guhcasual
지나가도 될까요?Darf ich mal vorbei?darf ikh mahl for-BYEpolite
해도 될까요?Darf ich?darf ikhpolite
실례합니다 (방해해서)Entschuldigung, dass ich störe.ent-SHOOL-dee-goong, dahss ikh SHTUR-uhpolite
죄송합니다, 잠시만요Entschuldigung, einen Moment.ent-SHOOL-dee-goong, EYE-nen moh-MENTpolite
죄송한데, 도와주실 수 있나요?Entschuldigung, können Sie mir helfen?ent-SHOOL-dee-goong, KUR-nen zee meer HEL-fenformal
죄송한데, ...는 어디에 있나요?Entschuldigung, wo ist ...?ent-SHOOL-dee-goong, voh istpolite
죄송합니다, 일부러 그런 건 아니에요Das war keine Absicht.dahs vahr KYE-nuh AHP-zikhtpolite
제 실수예요Mein Fehler.mine FAY-lercasual

핵심 아이디어: 독일어에는 “실례합니다”의 역할이 여러 가지로 나뉩니다

한국어에서 “실례합니다”는 상황에 따라 “비켜 주세요”, “죄송합니다”, “네? (잘 못 들었어요)”, “말 끊어서 죄송한데요” 같은 여러 의미로 쓰일 수 있습니다. 독일어는 이런 역할을 더 분명하게 나눠서 표현합니다.

그래서 어디서나 Entschuldigung을 많이 듣게 되지만, 상대 말을 못 들었을 때는 **Bitte? / Wie bitte?**를 쓰고, 공간이 필요할 때는 **Darf ich mal vorbei?**를 쓰는 경우도 많습니다.

대화에서의 공손함과 체면 유지에 대한 연구(Brown & Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press)는 독일 사람들이 짧고 효율적인 사과에 실용적인 요청을 붙이는 방식을 자주 선호하는 이유를 설명하는 데 도움이 됩니다. 일상 독일어에서 공손하게 들리는 핵심은 긴 표현이 아니라, 상황에 맞는 형태와 톤을 고르는 데 있습니다.

Entschuldigung

Entschuldigung (ent-SHOOL-dee-goong)은 가장 안전한 기본값입니다. Duden과 DWDS 모두 이를 표준적인 사과 표현이자 주의를 끄는 표현으로 다루는데, 실제 거리에서의 쓰임과도 잘 맞습니다.

이럴 때 쓰세요:

  • 누군가와 부딪혔을 때
  • 사람 많은 곳을 지나가야 할 때
  • 낯선 사람에게 질문하고 싶을 때
  • 가게에서 정중한 부탁을 시작하고 싶을 때

실제로는 어떤 느낌일까

독일어권 공공장소에서는 다른 문화권보다 개인 간 거리를 조금 더 두는 편이고, 불필요하게 상호작용을 강요하지 않는 것을 중요하게 여기는 경우가 많습니다. 짧게 Entschuldigung이라고 말하는 것은 상대를 인지했고 무시하지 않는다는 작은 신호가 됩니다.

가볍게 고개를 끄덕이고 계속 움직이면 자연스럽게 들립니다. 반대로 너무 길게 설명하면, 작은 상황에서는 오히려 무겁게 느껴질 수 있어요.

정중함

/ent-SHOOL-dee-goong/

직역: 직역하면 '사과' 또는 '변명, 실례'에 가깝습니다.

Entschuldigung. Können Sie mir sagen, wo der Bahnhof ist?

실례합니다. 기차역이 어디인지 알려주실 수 있나요?

🌍

독일, 오스트리아, 스위스에서 기본으로 쓰는 표현입니다. 주의 끌기, 가벼운 사과, 정중한 요청에 모두 통합니다.

’tschuldigung

’tschuldigung (CHUL-dee-goong)은 빠르게 말할 때 Entschuldigung이 자주 줄어든 형태입니다. 붐비는 기차, 바쁜 인도, 젊은 화자들 사이에서 자주 들립니다.

무례한 표현은 아니지만, 확실히 더 캐주얼합니다. 직원, 나이 많은 낯선 사람, 격식 있는 자리에서는 전체 형태인 Entschuldigung이 더 안전합니다.

💡 발음 지름길

ent-SHOOL-dee-goong이 어렵다면, 가운데 "SHOOL"부터 시작하세요. 그다음 "ent-"와 "-dee-goong"을 천천히 붙이세요. 리듬이 완벽하지 않아도 독일 사람들은 충분히 알아듣습니다.

Verzeihung

Verzeihung (fehr-TSY-oonk)은 더 격식 있는 “실례합니다”이고, 캐주얼한 상황에서는 약간 옛스럽게 들릴 수 있습니다. 그래도 더 큰 존중을 보여주고 싶을 때 매우 유용합니다.

이럴 때 쓰세요:

  • 회의나 격식 있는 대화를 끊어야 할 때
  • 나이 많은 사람에게 더 조심스럽게 사과하고 싶을 때
  • 격식 있는 자리에서 말을 정정할 때

DWDS는 verzeihen을 “용서하다”와 연결해서 설명하는데, 그래서 VerzeihungEntschuldigung보다 더 강하게 느껴질 수 있습니다. 단순히 작은 불편을 인정하는 것이 아니라, 상대에게 ‘용서’를 구하는 뉘앙스가 있기 때문입니다.

격식체

/fehr-TSY-oonk/

직역: '용서하다'와 관련이 있습니다.

Verzeihung, darf ich kurz etwas ergänzen?

실례합니다, 잠깐만 한 가지 덧붙여도 될까요?

🌍

특히 존중을 담아 말하고 싶을 때 자주 씁니다. 아주 캐주얼한 자리에서는 딱딱하게 느껴질 수 있으니, 상황이 분명히 격식 있을 때 쓰세요.

Es tut mir leid.

Es tut mir leid (ess toot meer LYTE)는 직접적인 사과입니다. 한국어로 “정말 미안해요”에 해당하는 말을 하고 싶다면, 보통 이 표현이 가장 분명합니다.

이런 상황에서 흔합니다:

  • 늦었을 때
  • 직장에서 실제 실수를 했을 때
  • 누군가의 기분을 상하게 했을 때
  • 누군가의 부탁을 들어줄 수 없을 때

독일어에는 Es tut mir leid, dass ... (“...해서 미안해요”)도 있는데, 문제를 구체적으로 말해야 할 때 유용합니다.

문화적 뉘앙스: 과장보다 명확함

학습자들이 자주 하는 실수는 사과를 여러 번 겹쳐서 “정말 정말 미안해요”처럼 들리게 하려는 것입니다. 많은 독일어권 상황에서는 사과를 세 번 반복하는 것보다, 한 번 명확하게 사과하고 구체적인 해결책을 말하는 편이 더 진심으로 들립니다.

이는 대화 스타일에 관한 Deborah Tannen의 설명과도 맞닿아 있습니다. 문화와 공동체마다 진심을 신호하는 방식이 다르고, 한쪽에서는 따뜻하게 들리는 방식이 다른 쪽에서는 과하게 들릴 수 있습니다. 독일어권에서는 차분하고 명확한 표현이 존중으로 읽히는 경우가 많습니다.

Bitte? and Wie bitte?

Bitte? (BIT-tuh)는 억양과 맥락에 따라 “부탁합니다”, “천만에요”, 그리고 “네? (다시 말씀해 주세요)”까지 뜻할 수 있습니다. 학습자에게는 헷갈릴 수 있지만, 실제로는 간단합니다. 못 들었을 때는 억양을 올리면 됩니다.

Wie bitte? (vee BIT-tuh)는 더 분명한 “네, 뭐라고요?”에 가깝고, **Bitte?**만 단독으로 쓰는 것보다 더 공손하게 들리는 경우가 많습니다.

이럴 때 쓰세요:

  • 상대 말을 못 들었을 때
  • 다시 말해 달라고 하고 싶을 때
  • “듣고 있는데 놓쳤어요”라는 신호를 주고 싶을 때

⚠️ 잘못된 '실례합니다'를 피하세요

누군가와 부딪힌 뒤 사과할 때 "Bitte"를 쓰지 마세요. 그 상황에서 독일 사람들은 "Entschuldigung" 또는 "’tschuldigung"을 기대합니다. 거기서 "Bitte"를 쓰면 사과 없이 "부탁합니다"만 말하는 것처럼 들릴 수 있습니다.

Entschuldigen Sie / Entschuldige: 분위기를 바꾸는 문법

독일어의 “실례합니다”는 동사 구문으로도 자주 나옵니다:

  • Entschuldigen Sie, ... (ent-SHOOL-dee-gen zee) 격식
  • Entschuldige, ... (ent-SHOOL-dee-guh) 캐주얼

여기서 독일어의 공손함이 아주 분명하게 드러납니다. Sie 형태는 거리감과 존중을 나타냅니다. du 형태는 친밀함을 나타냅니다.

확신이 없으면, 낯선 사람에게는 Sie를 고르세요. 상대가 먼저 당신에게 du를 쓰면, 보통 당신도 바꿔도 됩니다.

격식과 첫인상을 더 확실히 잡고 싶다면, 인사말에서 du vs Sie가 바로 드러나니 독일어로 인사하는 법부터 보는 것이 좋습니다.

격식체

/ent-SHOOL-dee-gen zee, KUR-nten zee meer koorts HEL-fen/

직역: 직역하면 '저를 용서해 주세요'에 가깝습니다.

Entschuldigen Sie, könnten Sie mir kurz helfen?

실례합니다, 잠깐만 도와주실 수 있나요?

🌍

낯선 사람, 직원, 격식 있는 상황에서 표준적으로 쓰는 시작 문장입니다. 공손함 표지는 'Sie' 형태입니다.

상황별 플레이북: 어디서 무엇을 말할까

가게나 식당에서

Entschuldigung 또는 Entschuldigen Sie로 시작한 뒤 질문을 하세요. 독일 사람들은 시작 표현 뒤에 바로 핵심 요청이 오는 것을 선호하는 경우가 많습니다.

좋은 패턴:

  • Entschuldigung, können Sie mir helfen? (ent-SHOOL-dee-goong, KUR-nen zee meer HEL-fen)
  • Entschuldigen Sie, ich hätte eine Frage. (ent-SHOOL-dee-gen zee, ikh HET-tuh EYE-nuh FRAH-guh)

서비스 상황에서 더 실용적인 표현이 필요하면 독일어 여행 표현이 도움이 됩니다. 하지만 일상에서는 위 두 문장만으로도 꽤 많은 상황을 해결할 수 있어요.

대중교통이나 사람 많은 곳에서

짧고 기능적인 표현을 쓰세요:

  • ’tschuldigung (CHUL-dee-goong)
  • Darf ich mal vorbei? (darf ikh mahl for-BYE)

아주 비좁은 공간에서는 아무 말도 안 하는 경우도 있지만, 누군가를 건드리거나 비집고 지나갈 때는 짧게 사과하는 것이 자연스럽습니다.

누군가를 끊어야 할 때 (회의, 수업, 사무실)

조금 더 길고 공손한 문장을 고르세요:

  • Entschuldigung, dass ich störe. (ent-SHOOL-dee-goong, dahss ikh SHTUR-uh)
  • Verzeihung, darf ich kurz ...? (fehr-TSY-oonk, darf ikh koorts)

직장에서는 팀이 명확히 du로 전환한 경우가 아니라면, Sie 형태가 흔합니다.

내가 잘못했을 때

실수가 중요한 경우에는 Es tut mir leid를 쓰세요. 책임감을 보여주고 싶다면 해결책을 덧붙이세요:

  • Es tut mir leid. Ich mache das sofort. (ess toot meer LYTE. ikh MAH-khuh dahs zoh-FORT)
  • Das war keine Absicht. (dahs vahr KYE-nuh AHP-zikht)

사과 표현에 대한 Duden의 용법 설명도 이와 비슷합니다. 독일어는 가벼운 “실례합니다”와 진짜 사과를 구분합니다.

다시 말해 달라고 하고 싶을 때

다음을 쓰세요:

  • Wie bitte? (vee BIT-tuh)
  • 억양을 올린 Entschuldigung? (ent-SHOOL-dee-goong)

작은 문화 포인트로, **Wie bitte?**는 낯선 사람에게 Was? (“뭐?”)라고 하는 것보다 더 존중 있게 들리는 경우가 많습니다. **Was?**는 날카롭게 들릴 수 있어요.

지역과 사회적 차이 (독일, 오스트리아, 스위스)

독일어는 다중 중심 언어입니다. 즉, 국가별 표준이 여러 개 존재합니다. 그래도 EntschuldigungEs tut mir leid만으로 어디서든 이해받을 수 있습니다. 다만 사용 빈도와 톤에서 차이를 느낄 수 있어요.

스위스: 완화 표현이 더 많고 마찰이 적음

스위스 독일어권에서는 일상에서 지역 방언을 자주 쓰지만, 표준 독일어는 공식 문서와 많은 서비스 상황에서 등장합니다. 사과 표현이 같아도, 요청에 bitte를 덧붙이는 식의 “완화” 전략을 더 자주 들을 수 있습니다.

국경을 넘으며 독일어가 어떻게 달라지는지 궁금하다면, 독일어권 국가들에서 사용 지역과 변이를 더 넓게 볼 수 있습니다.

오스트리아: 따뜻함과 직설의 조합

오스트리아에서는 톤이 약간 더 따뜻하게 느껴지는 상호작용이 많지만, 핵심 표현은 동일합니다. 학습자에게 중요한 포인트는 초반부터 방언 형태를 쫓지 않는 것입니다. 표준 표현에 친절한 전달만 해도 충분히 잘 통합니다.

흔한 학습자 실수 (그리고 고치는 법)

"Bitte"와 "Entschuldigung"을 헷갈리기

사과라면 Entschuldigung 또는 Es tut mir leid를 고르세요. 부탁이라면 “제발”의 의미로 Bitte를 고르세요.

다시 말해 달라고 할 때는 **Bitte?**도 괜찮지만, 억양이 중요합니다.

"Verzeihung"을 너무 자주 쓰기

Verzeihung은 맞는 표현이지만, 마트에서 사람을 지나칠 때마다 매번 쓰면 지나치게 격식 있어 보일 수 있습니다. 끼어들기나 격식 있는 순간에 아껴 두세요.

대명사 선택을 잊기: Sie vs du

독일어에서 “공손함”의 큰 부분은 문법입니다. 낯선 사람에게 Sie를 기대하는데 du를 쓰면, 단어가 맞아도 너무 친근하게 들릴 수 있습니다.

정중한 기본값을 빠르게 떠올리고 싶다면, 작별 인사에서도 Sie 패턴이 잘 보이니 독일어로 작별 인사하는 법이 유용합니다.

미니 스크립트: 질문을 시작하는 자연스러운 3가지 방법

길에서 실제로 쓰게 되는 문장들입니다.

  1. Entschuldigung, wo ist ...? (ent-SHOOL-dee-goong, voh ist)
  2. Entschuldigen Sie, könnten Sie mir helfen? (ent-SHOOL-dee-gen zee, KUR-nten zee meer HEL-fen)
  3. ’tschuldigung, ich suche ... (CHUL-dee-goong, ikh ZOO-khuh)

질문은 짧게 하세요. 독일 사람들은 빠르고 효율적으로 답하는 경우가 많습니다. 그건 차가움이 아니라 협조일 때가 많습니다.

🌍 독일어 사과가 '짧게' 들릴 수 있는 이유

많은 독일어권 상황에서 공손함은 올바른 형태, 차분한 톤, 그리고 상대 시간을 낭비하지 않는 방식으로 드러납니다. 짧은 "Entschuldigung"에 요청을 붙이면 상대의 공간을 존중하는 느낌이 납니다. 긴 표현으로 따뜻함을 보여주는 문화권에서 온 학습자에게는 이 점이 다르게 느껴질 수 있습니다.

언제 “실례합니다” 표현을 쓰지 말아야 할까

상대가 공격적이거나 모욕적이라면, “실례합니다” 표현으로 상호작용이 해결되지 않습니다. 그런 경우에는 대화를 끊고 거리를 두는 것이 가장 안전합니다.

독일어 감정 표현의 “반대편”도 배우고 싶다면, 정중한 상황에서 따라 하려는 목적이 아니라 들릴 수 있는 말을 알아듣기 위해 독일어 욕설 가이드를 읽어 보세요.

실제 대화로 연습하기 (영화, TV 방법)

가장 어려운 부분은 Entschuldigung을 외우는 것이 아니라, 빠른 속도로 들었을 때 알아듣고 다음 말을 고르는 것입니다. 그래서 짧은 클립이 도움이 됩니다. 같은 상황(군중, 가게, 사무실)을 반복 재생하면서 타이밍을 따라 할 수 있어요.

실용 루틴:

  1. 시작 표현을 구분해서 듣기: Entschuldigung vs Wie bitte?
  2. 같은 리듬으로 따라 말하기.
  3. 내 요청으로 바꿔 끼우기: wo ist, können Sie, darf ich.

더 넓은 전략이 필요하면, 하루 15분만 있어도 가능한 방법을 영화로 언어를 배우는 법에서 정리해 두었습니다.

빠른 정리

기본 “실례합니다”로는 Entschuldigung (ent-SHOOL-dee-goong)을 쓰세요. 더 격식을 차리고 싶으면 Verzeihung (fehr-TSY-oonk), 진짜로 사과하고 싶으면 Es tut mir leid (ess toot meer LYTE)를 쓰세요. “네? (다시 말해 주세요)”는 **Wie bitte?**가 좋은 선택입니다.

정중하고 자연스러운 독일어를 계속 쌓고 싶다면, 관계에서의 톤과 격식을 다루는 독일어로 사랑해라고 말하는 법으로 이어가 보세요. 그리고 /learn/german에서 듣기 연습으로 전체를 굳혀 보세요.

자주 묻는 질문

독일어로 '실례합니다'를 가장 많이 쓰는 표현은 뭔가요?
가장 범용으로 쓰는 표현은 'Entschuldigung'(ent-SHOOL-dee-goong)입니다. 상대의 주의를 끌 때, 사람들 사이를 지나갈 때, 가볍게 부딪혔을 때 등 다양한 상황에 쓰여요. 독일, 오스트리아, 스위스에서 모두 통하고, 딱딱하지 않게 공손합니다.
'Entschuldigung'은 영어 'sorry'랑 같은 뜻인가요?
'Entschuldigung'은 'sorry'와 겹치지만, 직역하면 용서나 사면을 구하는 말에 가깝습니다. 실제로는 상황에 따라 '실례합니다'와 '미안합니다' 둘 다로 쓰여요. 더 분명한 사과는 특히 큰 실수일 때 'Es tut mir leid'(ess toot meer LYTE)를 많이 씁니다.
'Verzeihung'은 언제 쓰면 좋나요?
'Verzeihung'(fehr-TSY-oonk)은 'Entschuldigung'보다 더 격식 있고 존중하는 느낌, 또는 조금 더 진지한 사과를 하고 싶을 때 씁니다. 누군가의 말을 끊을 때, 공식적인 자리에서 정정할 때, 연장자에게 사과할 때 어울려요. 일상에서 과하게 쓰면 다소 옛스럽게 들릴 수 있습니다.
독일에서는 사람 사이를 비집고 지나갈 때 '실례합니다'를 어떻게 말하나요?
가장 흔한 건 'Entschuldigung'이고, 빠르게 말할 때는 짧게 '’tschuldigung'(CHUL-dee-goong)도 많이 씁니다. 'Darf ich mal vorbei?'(darf ikh mahl for-BYE)라고 하면 '지나가도 될까요?'라는 뜻이에요. 붐비는 곳에서는 짧게 'Sorry'도 널리 통합니다.
'Bitte'와 'Entschuldigung'의 차이는 뭔가요?
'Bitte'(BIT-tuh)는 보통 '부탁합니다(please)' 또는 '천만에요(you’re welcome)'이지, '실례합니다'가 아닙니다. 다만 못 들었을 때 'Bitte?'를 '네?' 또는 '다시 말씀해 주세요'처럼 'Pardon?' 의미로 쓰기도 해요. 사과하거나 끼어들 때는 'Entschuldigung'이 더 안전합니다.
독일어권에서 영어 'sorry'라고 말하면 무례하게 들리나요?
대체로 그렇지 않습니다. 'Sorry'는 특히 젊은 층과 도시에서 일상적으로 자주 쓰여요. 다만 캐주얼하게 들릴 수 있어서, 고객 응대, 연장자, 격식 있는 상황에서는 'Entschuldigung'이나 'Verzeihung'이 더 자연스럽습니다. 무엇보다 공손한 말투가 중요합니다.

출처 및 참고자료

  1. Duden, 'Entschuldigung' 및 용례 참고, 2026년 접속
  2. DWDS (Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache), 'Entschuldigung' 및 'verzeihen' 항목, 2026년 접속
  3. Goethe-Institut, 독일어권 예절 및 의사소통 가이드, 2026년 접속
  4. Ethnologue: Languages of the World, 독일어 항목(제27판, 2024)
  5. Brown, P. & Levinson, S. C., Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press

Wordy로 학습을 시작하세요

실제 영화 클립을 보고, 보는 동안 어휘를 쌓아보세요. 무료로 다운로드할 수 있어요.

App Store에서 다운로드Google Play에서 받기Chrome 웹 스토어에서 이용 가능

언어 가이드 더 보기