クイック回答
旅行で一番使える韓国語は「이거 주세요」(igeo juseyo), 「これください」。指さして言うだけで通じます。ほかにも「감사합니다」(gamsahamnida, ありがとう)、「실례합니다」(sillyehamnida, すみません)、「카드 돼요?」(kadeu dwaeyo?, カード使えますか?)があれば, 韓国旅行の日常シーンの9割は乗り切れます。
なぜ韓国語の旅行フレーズを学ぶの?
旅行で一番役立つ韓国語フレーズは 이거 주세요(igeo juseyo)です。「これください。」 メニューや屋台の商品、店頭のディスプレイを指さして、この4音節を言えば大抵なんとかなります。とはいえ、追加でいくつか覚えるだけで、旅が「最低限こなす」から「本当に没入する」へ変わります。
韓国観光公社(KTO)によると、2024年に韓国を訪れた海外旅行者は17.5 million人を超えました。韓国はアジアでも成長が速い旅行先の一つです。韓国語は世界で約77 million人が話します。韓流(韓国ドラマ、K-POP、韓国映画)の影響で、ソウル、釜山、済州は多くの人の行きたい場所になりました。ですが、文化的な影響力が大きいわりに、現地で本当に使う実用フレーズを教えるガイドは意外と少ないです。
「言語は単なるコミュニケーションの道具ではない。文化の価値観、社会的な序列、日々の儀礼を理解する鍵である。韓国では、旅行者が現地の言葉を使おうとするだけで、その価値観への敬意が伝わる。」
(Claire Kramsch『Language and Culture』Oxford University Press, 1998)
このガイドでは、移動、ホテル、レストラン、買い物、緊急時など、実際の旅行場面ごとに50以上の必須フレーズを紹介します。各フレーズにハングル、ローマ字、発音、文化的な背景を付けました。何を言うかだけでなく、いつ、どう言うかも分かります。
このガイドのフレーズはすべて、-요(yo)で終わる丁寧語(존댓말, jondaenmal)です。韓国で初対面の人に話すときの安全な基本形です。あいさつや丁寧表現をもっと学びたい人は、専用ガイドも見てください。
クイックリファレンス, 韓国旅行で使うトップ10フレーズ
移動
ソウルの地下鉄に乗る、タクシーに乗る、道を聞く。旅行で最初にやることです。ここでは移動に必要なフレーズをまとめます。
실례합니다
/Shil-lye-ham-ni-da/
直訳: 失礼します(すみません)
“실례합니다, 명동역이 어디예요?”
すみません、明洞駅はどこですか?
見知らぬ人に声をかける定番フレーズです。'저기요'(jeogiyo)より丁寧で、誰に対しても安全に使えます。タクシー運転手、地下鉄職員、通行人などに便利です。
韓国で会話を始めるときの合図です。質問、道案内、時間、助けを求める前に、まず 실례합니다 を言いましょう。丁寧さが伝わり、相手がこちらに注意を向ける時間も作れます。軽く会釈するとさらに良いです。もっとカジュアルな言い方に「저기요」(jeogiyo, 直訳は「そっち」)があります。店員を呼ぶときによく聞きます。ですが、初対面には 실례합니다 のほうが安全です。
여기가 어디예요?
/Yeo-gi-ga eo-di-ye-yo/
直訳: ここはどこですか?
“실례합니다, 여기가 어디예요? 길을 잃었어요.”
すみません、ここはどこですか?道に迷いました。
地図やスマホ画面を見せながら聞きましょう。韓国の人はとても親切で、指さすだけでなく目的地まで一緒に歩いてくれることも多いです。
迷ったときは、地図を表示したスマホを見せてこのフレーズを言いましょう。Lonely Planet Korean Phrasebookによると、質問に視覚情報を組み合わせるのが、韓国語が得意でない旅行者に最も効果的です。
표가 얼마예요?
/Pyo-ga eol-ma-ye-yo/
直訳: 切符はいくらですか?
“서울역까지 표가 얼마예요?”
ソウル駅までの切符はいくらですか?
地下鉄の券売機、バスターミナル、駅で使います。KTX(高速鉄道)は事前にオンライン購入すると安いことが多いです。
実際、ソウルの地下鉄は英語表示のタッチ画面が多いです。ですが、小さな都市や高速バスターミナルでは英語がないこともあります。このフレーズは、ローカルのバス停や地方の駅で特に役立ちます。KTX(Korea Train Express)はソウルと釜山を2.5 hoursで結びます。窓口では「서울에서 부산까지 주세요」(Seoul-eseo Busan-kkaji juseyo, ソウルから釜山までください)だけで通じます。
💡 T-moneyカードはすぐ買う
韓国で最初に買うべきものはT-moneyカードです(コンビニや地下鉄駅で₩2,500-4,000)。全国のバス、地下鉄、ほとんどのタクシーで使えます。現金より1回あたり₩100安くなり、バスと地下鉄の乗り継ぎも割引されます。小銭を用意する必要もありません。チャージはコンビニで「충전해 주세요」(chungjeonhae juseyo, チャージしてください)と言えばOKです。
여기에서 세워 주세요
/Yeo-gi-e-seo se-wo ju-se-yo/
直訳: ここで止めてください
“기사님, 여기에서 세워 주세요.”
運転手さん、ここで止めてください。
タクシーで必須です。韓国のタクシーはメーター制なので交渉は不要です。運転手には丁寧に '기사님'(gisanim, 運転手さん)と呼ぶと良いです。
韓国のタクシーは安全で、メーター制で、料金も比較的手頃です。多くがT-moneyやクレジットカードに対応しています。止めたい場所を指さしてこのフレーズを言いましょう。運転手は安全な場所で停車します。目的地を口で説明しにくいときは、スマホで住所を見せるのが確実です。多くの旅行者はNaver MapやKakaoMapを使います。韓国ではGoogle Mapsより正確です。
ホテル
チェックインから備品の依頼まで、宿でよく使うフレーズです。
예약했어요
/Ye-yak-hae-sseo-yo/
直訳: 予約しました
“안녕하세요, 예약했어요. 이름은 [your name]이에요.”
こんにちは、予約しています。名前は[your name]です。
ソウルのホテルスタッフは基本的な英語を話すことが多いです。ですが、ゲストハウス(게스트하우스)、韓屋(한옥)宿、地方の宿では韓国語が必要になることが多いです。
念のため、スマホで予約確認画面も見せましょう。韓国の宿は、国際チェーンから伝統的な韓屋ゲストハウス、そして韓国ならではのチムジルバン(찜질방, 韓国式サウナ施設)まで幅広いです。体験できる文化も大きく変わります。チェックインで便利な別フレーズは「와이파이 비밀번호가 뭐예요?」(waipai bimilbeonhoga mwoyeyo?, Wi-Fiのパスワードは何ですか?)です。通信の確保に必須です。
방 있어요?
/Bang i-sseo-yo/
直訳: 部屋はありますか?
“오늘 밤에 방 있어요?”
今夜の部屋はありますか?
飛び込みで泊まるときに便利です。特にモーテル(모텔)やゲストハウスで使います。韓国には安宿のネットワークが広く、質も意外と高いです。当日予約できることも多いです。
韓国のモーテルやゲストハウスは飛び込みでも空きがあることが多いです。特に繁忙期以外は見つけやすいです(4月の桜、10月から11月の紅葉シーズンは混みます)。
열쇠 주세요
/Yeol-soe ju-se-yo/
直訳: 鍵をください
“열쇠를 방에 놓고 왔어요. 열쇠 주세요.”
鍵を部屋に置いてきました。鍵をください。
最近のホテルは暗証番号式やカードキーが多いです。ですが、ゲストハウスや伝統的な宿は物理鍵のこともあります。
暗証番号式なら、フロントがコードを教えてくれます。聞き直したいときは「비밀번호가 뭐예요?」(bimilbeonhoga mwoyeyo?, 暗証番号は何ですか?)と言いましょう。
食事の注文
韓国料理は、訪韓の大きな目的の一つです。屋台から焼肉店まで、食事で使うフレーズを紹介します。
이거 주세요
/I-geo ju-se-yo/
直訳: これをください
“저기요, 이거 주세요. 두 개요.”
すみません、これください。2つです。
韓国語で最も万能な旅行フレーズです。メニュー、食品サンプル、市場の試食など、何でも指さして言えます。ミシュラン店からポジャンマチャ(포장마차, 屋台テント)まで通用します。
韓国で食べるための最重要フレーズです。韓国の店は写真メニュー、店頭の食品サンプル、タブレット注文が多いです。指さして 이거 주세요 と言えばOKです。数量を言うときは、数と助数を付けます。「두 개요」(du gaeyo, 2つください)や「세 개요」(se gaeyo, 3つください)です。飲み物は「잔」(jan)を使います。「맥주 두 잔 주세요」(maekju du jan juseyo, ビール2杯ください)。
추천해 주세요
/Chu-cheon-hae ju-se-yo/
直訳: おすすめしてください
“여기 뭐가 맛있어요? 추천해 주세요.”
ここは何がおいしいですか?おすすめしてください。
韓国の人はおすすめを紹介するのが好きです。店主は看板メニューに誇りを持っています。このフレーズで一番おいしい一品が出てくることが多いです。なぜ特別かという話も聞けることがあります。
韓国の店でおすすめを聞くのは、店主の腕を尊重する行為です。追加の반찬(おかず)が出たり、量が増えたりしても驚かないでください。
계산해 주세요
/Gye-san-hae ju-se-yo/
直訳: お会計してください
“다 먹었어요. 계산해 주세요.”
食べ終わりました。お会計お願いします。
韓国では席ではなく、出口近くのレジで支払うのが一般的です。チップは習慣ではありません。混乱の原因にもなります。メニューの価格が支払う最終価格です。
日本の旅行者にとっても大きな違いの一つは、韓国にチップ文化がないことです。国立国語院によると、別途チップを払う発想は韓国のサービス慣習に合いません。良いサービスは仕事の一部と考えます。テーブルにお金を置くと、店員が追いかけて返しに来ることもあります。
알레르기가 있어요
/Al-le-reu-gi-ga i-sseo-yo/
直訳: アレルギーがあります
“견과류 알레르기가 있어요.”
ナッツのアレルギーがあります。
食物アレルギーがある人には必須です。覚えておきたい代表例: 견과류(gyeongwaryu, ナッツ), 해산물(haesanmul, 海鮮), 우유(uyu, 牛乳), 밀가루(milgaru, 小麦, グルテン)。
韓国料理は、醤油、ごま、貝だし、発酵ペーストをよく使います。アレルギーがある人は、該当食材を韓国語で書いたカードを持つと安心です。多くの旅行者が、これが一番役立つ準備だと言います。ベジタリアンやヴィーガンの人は「고기 빼 주세요」(gogi ppae juseyo, 肉を抜いてください)と「채식주의자예요」(chaesikjuuijayeyo. 私はベジタリアンです)が重要です。韓国料理は標準で肉や海鮮が入ることが多いです。
맛있어요!
/Ma-shi-sseo-yo/
直訳: おいしいです!
“이 김치찌개 정말 맛있어요!”
このキムチチゲ、本当においしいです!
食後に言うと店主が喜びます。好意を得る最速の一言です。次回にデザートや追加の반찬が出ることもあります。
韓国の食事での魔法の言葉です。料理を褒めることは、作り手の気持ちを受け取る行為です。世宗学堂財団も、맛있어요 を留学生が最初に覚える上位5フレーズに挙げています。理由があります。
🌍 韓国焼肉のマナー
韓国の焼肉店では、自分の飲み物を自分で注がないのが基本です。席で一番年下の人が年上に注ぎます。ボトルは両手で持つか、左手で右腕を支えます。年上が注いでくれるときは、グラスを両手で受け取ります。こうした小さな所作が食事の場でとても大切です。
買い物
明洞から南大門市場、江南のブティックまで、買い物で使うフレーズです。
이거 얼마예요?
/I-geo eol-ma-ye-yo/
直訳: これはいくらですか?
“실례합니다, 이거 얼마예요?”
すみません、これはいくらですか?
買い物の必須フレーズです。南大門や東大門のような伝統市場では値札がないことも多いです。百貨店やチェーン店は定価で、値札も明確です。
伝統市場では値引き交渉はできます。ですが、強引にやりません。定番は丁寧に「좀 깎아 주세요」(jom kkakka juseyo, 少し安くしてください)です。百貨店や現代的な店は基本的に定価です。免税(対象店で₩30,000以上の購入)なら「세금 환급 돼요?」(segeum hwangeum dwaeyo?, 税金の還付できますか?)と聞きましょう。
더 싼 거 있어요?
/Deo ssan geo i-sseo-yo/
直訳: もっと安いのはありますか?
“이거 좋은데, 더 싼 거 있어요?”
これいいですね。もっと安いのはありますか?
伝統市場や小さな店なら問題ありません。百貨店やコンビニでは不適切です。市場の店は価格帯が複数あり、別の選択肢を見せてくれることが多いです。
韓国の市場は関係性が大事です。同じ店に何度か行くと覚えてもらえます。値段が良くなったり、おまけが付いたりします。Lonely Planet Korean Phrasebookも、繰り返し訪れることが市場での最良の「交渉戦略」だと述べています。
카드 돼요?
/Ka-deu dwae-yo/
直訳: カードは大丈夫ですか?
“카드 돼요? 비자카드요.”
カードは使えますか?ビザです。
韓国は世界でもクレジットカード利用率が高く、取引の70%以上がキャッシュレスです。多くの店で海外発行のVisaとMastercardが使えます。屋台でもカード端末があることがあります。
韓国のキャッシュレス環境は世界でも先進的です。韓国銀行によると、2024年のクレジットカード取引は消費支出全体の70%を超えました。それでも、伝統市場の一部や小さな食堂は現金のみの場合があります。予備として₩20,000-50,000を持つと安心です。
緊急時
使わないのが一番です。ですが、覚えておくと安心できます。
살려 주세요!
/Sal-lyeo ju-se-yo/
直訳: 助けてください!
“살려 주세요! 도와주세요!”
助けて!助けてください!
本当の緊急時だけに使いましょう。緊急度が低い場合は '도와주세요'(dowajuseyo, 助けてください)を使います。韓国の緊急番号は119(消防, 救急)と112(警察)です。
韓国はアジアでも旅行者にとって安全な国の一つです。ですが、緊急フレーズを知っていると安心感が増します。1330韓国旅行ホットラインは24時間対応です。多言語で案内します。英語、中国語、日本語にも対応します。
의사가 필요해요
/Ui-sa-ga pi-ryo-hae-yo/
直訳: 医者が必要です
“아파요. 의사가 필요해요.”
具合が悪いです。医者が必要です。
ソウルの大病院(Severance, Samsung Medical Center, Asan)には外国人向け外来があり、英語対応スタッフがいることがあります。軽い症状なら薬局(약국, yakguk)が多く、市販薬の相談もできます。
韓国の薬局は品揃えが良いです。薬剤師は医療の専門職です。症状を聞いて治療を提案できます。旅行でよくある不調(胃腸、風邪、頭痛)なら、病院より薬局のほうが早くて現実的なことも多いです。
경찰을 불러 주세요
/Gyeong-chal-eul bul-leo ju-se-yo/
直訳: 警察を呼んでください
“도둑이야! 경찰을 불러 주세요!”
泥棒!警察を呼んでください!
警察は112です。韓国の警察は旅行者にも親切なことが多いです。観光地の交番には基本的な英語を話す職員がいることもあります。観光警察(관광경찰)が明洞や梨泰院などを巡回しています。
韓国には観光警察(관광경찰)がいます。主要な観光地区に配置されています。目立つ制服を着ています。複数言語に対応し、落とし物から道案内まで支援します。旅行前に番号をスマホに保存しましょう。112(警察)、119(消防, 救急)、1330(24時間の韓国旅行ホットライン)です。
日常で便利なフレーズ
旅行中に何度も出てくる追加フレーズです。
화장실 어디예요?
/Hwa-jang-shil eo-di-ye-yo/
直訳: トイレはどこですか?
“실례합니다, 화장실 어디예요?”
すみません、トイレはどこですか?
韓国の公衆トイレは清潔で、無料で、数も多いです。地下鉄駅、公園、コンビニなどにあります。暖房便座やビデがある所も多いです。表示は 남(nam, 男)と 여(yeo, 女)を探しましょう。
韓国の公衆トイレはアジアでも清潔さでよく評価されます。地下鉄駅の設備は整っています。コンビニ(편의점)にも利用できるトイレがあることが多いです。
네 / 아니요
/Ne / A-ni-yo/
直訳: はい / いいえ
“물 더 드릴까요? (네, 감사합니다.”
お水をもっとお持ちしましょうか?) はい、ありがとうございます。
네(ne)は丁寧な「はい」です。예(ye)は少しフォーマルです。どちらも旅行中は使えます。아니요(aniyo)は丁寧な「いいえ」です。かなりくだけた場面では 아니요 を 아뇨(anyo)と短く言うこともあります。
重要なニュアンスがあります。韓国語の 네 は「聞いています」「分かりました」という相づちにもなります。電話で 네 を何度も言います。必ずしも肯定の「はい」ではありません。文脈が大事です。ほかにも覚えると便利な日常フレーズは「괜찮아요」(gwaenchanhayo, 大丈夫です, 平気です)と「몰라요」(mollayo. 分かりません)です。屋台を断るときや、道に迷ったときに頻繁に使います。
🌍 両手で渡すルール
物(お金、クレジットカード、名刺、贈り物)は両手で渡し、両手で受け取りましょう。片手の場合は、右手を出して左手を前腕に添えます。支払い、お釣りの受け取り、ホテルでパスポートを渡す場面など、すべてに当てはまります。韓国文化で最も基本的な敬意の所作の一つです。正しくできると、文化を理解している印象になります。
韓国の文化ヒント
🌍 Jimjilbang(찜질방), 韓国の銭湯文化
チムジルバンは韓国の大衆浴場とサウナです。24時間営業で、韓国らしい体験の一つです。入場料は₩10,000-15,000です。ロッカー、パジャマのような服、サウナ、温冷浴槽、仮眠スペースが含まれます。浴場は男女別で、全裸です。水着は不可です。観光向けの珍しい体験ではなく、韓国の日常の一部です。便利フレーズは「수건 주세요」(sugeon juseyo, タオルください)です。
💡 韓流旅行, 韓国ドラマのロケ地
韓国ドラマやK-POPの場所を目的に韓国へ行く旅行者も多いです。北村韓屋村、南山タワー、江南のCOEXモールは人気のロケ地です。韓国観光公社は公式の韓国ドラマロケ地マップを提供しています。便利フレーズは「여기서 [drama name] 촬영했어요?」(yeogiseo [drama name] chwaryeonghaesseoyo?, ここで[ドラマ名]を撮影しましたか?)です。
映画とテレビで韓国語を学ぶ
旅行フレーズを早く身につける方法の一つは、自然な会話の中で聞くことです。韓国ドラマや韓国映画は最適です。実際の発音、自然なスピード、本物の文化的背景が分かります。教科書では再現しにくい部分です。
難易度別におすすめをまとめたガイドは、韓国語学習におすすめの映画とテレビ番組を見てください。旅行フレーズ以外も体系的に語彙を練習したい人は、WordyのKorean learning resourcesもおすすめです。
ほかの韓国語フレーズは、韓国語で「ありがとう」の言い方と、韓国語で「こんにちは」の言い方のガイドも見てください。あいさつ、文化フレーズ、語彙を6言語で扱うガイドは、language learning articlesから一覧できます。
よくある質問
韓国旅行で絶対に覚えておくべき韓国語は?
韓国旅行は韓国語が話せなくても大丈夫?
旅行者は丁寧語とタメ口, どっちを使うべき?
韓国は現金の国?カードの国?
T-moneyカードって何?必要?
観光客が韓国語を話そうとすると, 韓国の人はどう反応する?
出典・参考資料
- King Sejong Institute Foundation, 韓国語教育ガイドライン (2024)
- Lonely Planet, 韓国語フレーズブック&辞書, 第7版
- Korea Tourism Organization (KTO), 2024年 国際訪問者統計
- National Institute of Korean Language (국립국어원, NIKL), 標準国語大辞典
- Kramsch, C., 言語と文化 (Oxford University Press, 1998)

