クイック回答
韓国語で「お名前は何ですか?」と聞く最も一般的な言い方は、標準的な丁寧語の「이름이 뭐예요?」(Ireumi mwoyeyo?)です。改まった場面では、「名前」の尊敬語を使う「성함이 어떻게 되세요?」(Seonghami eotteoke doeseyo?)が適切です。親しい友だち同士のカジュアルな形は「이름이 뭐야?」(Ireumi mwoya?)。相手の年齢や関係性に合わせて使い分けましょう。
短い答え
韓国語で「お名前は何ですか」をたずねる最も一般的な言い方は 이름이 뭐예요? (Ireumi mwoyeyo?) です。 この丁寧形は、初対面、集まり、軽い出会いなど、日常の多くの場面で使えます。より改まった場では、성함이 어떻게 되세요? (Seonghami eotteoke doeseyo?) に切り替えます。これは「名前」の尊敬語を使います。
Ethnologueの2024年データによると、韓国語は世界で8,000万人以上が話しています。韓国語で名前をたずねるのが少し難しい理由は、「名前」に2つのまったく別の語がある点です。日常用の 이름 (ireum) と、尊敬語の 성함 (seongham) です。選び方を間違えると、失礼に聞こえたり、逆に不自然に堅すぎたりします。どちらも韓国の人はすぐ気づきます。旅行、学習、会話のために調べている人向けに、このガイドで必要なことをまとめます。
"Korean honorifics are not mere stylistic choices. They are grammatically obligatory markers of social relationship, and the lexical distinction between plain and honorific nouns, such as 이름 versus 성함, is central to that system."
(Ho-min Sohn, The Korean Language, Cambridge University Press)
このガイドでは、韓国語の主要な3つの話し方レベルすべてで、「お名前は何ですか」をたずねたり答えたりする12種類以上の言い方を紹介します。さらに、姓が先に来る順序、漢字の意味、돌림자の世代名の伝統など、韓国の名前文化の背景も説明します。
早見表: 韓国語の「お名前は何ですか」フレーズ
이름 vs. 성함: 「名前」を表す2つの語
個別のフレーズを覚える前に、なぜ韓国語に「名前」を表す名詞が2つあるのかを理解しましょう。これは日本語にはない区別ですが、韓国語のコミュニケーションでは基本です。
| 単語 | ハングル | 種類 | 使う場面 |
|---|---|---|---|
| 이름 (ireum) | 이름 | 標準 | 同年代、年下、カジュアル/丁寧な会話 |
| 성함 (seongham) | 성함 | 尊敬語 | 年上、目上、改まった/非常に改まった会話 |
国立国語院(국립국어원)によると、韓国語には尊敬語の語彙層があり、目上の人に言及するときは日常名詞を格上げした形に置き換えます。名前は 이름 が 성함 になり、同じように 나이 (nai, 「年齢」) は 연세 (yeonse) に、집 (jip, 「家」) は 댁 (daek) になります。
年配の人に対して 이름 で名前をたずねると、目立つ社会的ミスになります。逆に、子どもや親しい友人に 성함 を使うと、不自然に堅すぎて聞こえます。BrownとLevinsonの Politeness: Some Universals in Language Usage (1987) は、このような語彙レベルの敬語体系を、言語の中でも特に精緻なポライトネス機構の1つとして扱っています。
💡 迷ったら 성함 を選ぶ
相手の年齢や立場が判断できないとき(電話やオンラインなど)は、基本的に 성함이 어떻게 되세요? を使いましょう。丁寧すぎて失礼になることはありません。相手が「편하게 말하세요 (pyeonhage malhaseyo)」と言ったら、そこからカジュアルに切り替えられます。
丁寧形(존댓말)
日常ではこの形を最もよく使います。多くの初対面で、敬意と親しさのバランスが取れます。
이름이 뭐예요?
/I-reu-mi mwo-ye-yo?/
直訳: 名前(主語)は何ですか?
“안녕하세요! 이름이 뭐예요?”
こんにちは!お名前は何ですか?
名前をたずねる標準的な丁寧表現。同年代くらいの相手、社交の場の知り合い、日常の出会いで自然。話し方レベルを決めるため、すぐ年齢の質問が続くことが多い。
新しいクラスメート、友人の友人、旅先で会った人など、日常の多くの場面でまずこれを使えます。形はシンプルです。이름(名前)+ 이(主語の助詞)+ 뭐예요(何ですか)。丁寧語尾の -예요 が、堅すぎずに礼儀を保ちます。
実際には、この質問だけで終わることはあまりありません。韓国語の自己紹介は、あいさつ、名前交換、その後に年齢確認という流れが自然です。たとえば「안녕하세요, 이름이 뭐예요?」のあとに「몇 살이에요?」や「몇 년생이에요?」(何年生まれですか)が続きます。これは失礼ではありません。今後お互いがどの話し方を使うかを決めるための、重要な2ステップ目です。
성함이 어떻게 되세요?
/Seong-ha-mi eo-tteo-ke doe-se-yo?/
直訳: ご尊名はどのようになりますか?
“실례지만, 성함이 어떻게 되세요?”
失礼ですが、お名前は何とおっしゃいますか?
名前をたずねる尊敬表現。이름(標準)ではなく 성함(尊敬語)を使う。年上、取引先、役所の職員など、敬意が必要な相手に必須。病院、銀行、官公庁でよく聞く。
この表現は丁寧さが2段階あります。まず、標準の 이름 を 성함 に置き換えます。次に、どういう形になるかをたずねる間接表現の 어떻게 되세요 を使い、「何ですか」と直球で聞かない分、柔らかく丁重になります。韓国の接客では頻出です。受付、銀行窓口、病院スタッフ、ホテルのフロントなどがよく使います。
어떻게 되세요 は特に重要です。直訳すると「どうなりますか?」で、丁寧に情報を聞くときの定番の間接疑問です。名前以外でも使います。전화번호가 어떻게 되세요?(電話番号は何ですか)、생년월일이 어떻게 되세요?(生年月日はいつですか)。この型を覚えると、丁寧な質問が一気に作れるようになります。
🌍 韓国のサービス文化
韓国では、接客の場面は最上級の丁寧さが基本です。若く見えても、銀行の窓口が 성함이 어떻게 되세요? と聞くのは、年上だと思ったからではありません。サービスの場では最大限の丁寧さが求められるからです。そのため 성함 は、学習者が現場で最初に出会う尊敬名詞になりやすいです。
改まった形(격식체)
最もフォーマルな場面に限定されます。会社の会議、官公庁の手続き、軍隊、スピーチなどです。
성함이 어떻게 되십니까?
/Seong-ha-mi eo-tteo-ke doe-sim-ni-kka?/
直訳: ご尊名はどのようになりますか(最敬体)
“처음 뵙겠습니다. 성함이 어떻게 되십니까?”
初めてお目にかかります。お名前は何とおっしゃいますか?
最も改まった形。-십니까 は最敬体の疑問形で、ビジネス会議、公式行事、軍隊、放送インタビューで使う。日常ではあまり聞かない。
-십니까 は最敬体の疑問形で、このフレーズを丁寧さの最上位に置きます。会社の役員会、官公庁での公式なやり取り、テレビのインタビューなどで聞きます。日常では、尊敬語が必要な場面のほとんどを 성함이 어떻게 되세요? でカバーできます。これは本当に改まった場だけに取っておきましょう。
発音にも注意してください。되십니까 は ㅂ が ㄴ の前で鼻音化し、「doe-shim-ni-kka」のように聞こえます。これは韓国語では一般的な音変化で、自然な会話では自動的に起きます。
カジュアル形(반말)
相手が同年代か年下だと確実に分かっていて、くだけた場面のときだけ使いましょう。年上にカジュアルで名前を聞くのは、韓国語では特に失礼になりやすいです。
이름이 뭐야?
/I-reu-mi mwo-ya?/
直訳: 名前は何?
“안녕! 이름이 뭐야?”
やあ!名前は何?
同い年だと確認できた相手同士で使うカジュアル形。大学生が同じ学年、同い年(동갑)だと分かった後によく使う。-야 が -예요 を置き換え、丁寧さの印が消える。
丁寧形と構造は同じで、語尾だけが違います。뭐예요 が 뭐야 になります。この1音節の変化(-요 の丁寧さを落とす)が、話し方のレベル全体を変えます。韓国の大学生は、年齢確認のやり取りのあとにこの形をよく使います。2人が 동갑(donggap, 同い年)だと分かると、カジュアルに切り替えるのが自然で、むしろ歓迎されます。
너 이름이 뭐야?
/Neo i-reu-mi mwo-ya?/
直訳: 君、名前は何?
“야, 너 이름이 뭐야? 처음 보는 얼굴인데.”
ねえ、名前は何?見たことない顔だね。
カジュアル代名詞 너(neo, 'you')を足すと、より直接的で個人的になる。親しい同年代か、明らかに年下にだけ適切。子ども同士でもよく使う。
너(neo, 「君」)を入れると、質問がより直接的になります。公園で遊ぶ子ども同士や、気軽な集まりのティーンの会話でよく聞きます。大人同士では、同年代だと確認できている相手か、明らかに年下に対してだけ使うレベルの直接さです。
返答のしかた: 自分の名前を言う
聞き方と同じくらい、答え方も重要です。韓国語は話し方レベルごとに、返答の型がはっきり分かれます。
제 이름은 ...이에요/예요
/Je i-reu-meun ...-i-e-yo/ye-yo/
直訳: 私の名前は…です
“제 이름은 수진이에요.”
私の名前はスジンです。
標準的な丁寧な自己紹介。제(je)は謙譲の「私の」。子音で終わる名前は 이에요、母音で終わる名前は 예요。これは学習初期に必ず出る重要ポイント。
이에요 と 예요 の選択は、名前の最後の音で決まります。たとえば 수진이에요(Sujin は最後が子音 ㄴ なので 이에요)に対して、유나예요(Yuna は母音で終わるので 예요)です。この子音/母音の区別は、名前だけでなく、韓国語のコピュラ(〜です)全般に当てはまります。
저는 ...입니다
/Jeo-neun ...-im-ni-da/
直訳: 私は…です
“저는 김민수입니다. 만나서 반갑습니다.”
私はキム・ミンスです。お会いできてうれしいです。
改まった自己紹介。저(謙譲の「私」)と、丁寧度の高い -입니다 を使う。ビジネス、面接、公の場の自己紹介で標準。姓と名をセットで言うことが多い。
改まった自己紹介では、韓国の人はほぼ必ずフルネームを言います。姓が先で、名が後です。저는 김민수입니다 は「私はキム・ミンスです」で、김 が姓、민수 が名です。この姓が先の順序は、韓国語圏の場面では基本です。
返答まとめ表
| 場面 | 相手の質問 | 自分の返答 |
|---|---|---|
| 丁寧 | 이름이 뭐예요? | 제 이름은 [name]이에요/예요 |
| 改まった | 성함이 어떻게 되세요? | 저는 [name]입니다 |
| 非常に改まった | 성함이 어떻게 되십니까? | 저는 [name]입니다 |
| カジュアル | 이름이 뭐야? | 나는 [name]이야/야 or 내 이름은 [name]이야/야 |
💡 外国の名前を韓国語で発音する
名前が韓国名でない場合、韓国の人はハングルに音写しようとします。"Sarah" は 사라 (Sa-ra)、"Michael" は 마이클 (Ma-i-keul)、"David" は 데이비드 (De-i-bi-deu) になります。自己紹介がスムーズになるように、自分の名前の韓国語表記を先に覚えておくと便利です。長い名前なら、韓国語の音節に合わせやすい短い形を提案するのも手です。
韓国の名前文化
韓国の名前を理解すると、名前を聞く質問がなぜ重要なのかがよく分かります。
姓が先に来る順序
韓国の名前は 姓(성, seong)+ 名(이름, ireum) の順です。김수진(Kim Sujin)は、김(姓)+ 수진(名)に分かれます。韓国学中央研究院(한국학중앙연구원)によると、約300の姓で人口の約95%を占めます。
| 順位 | 姓 | ハングル | おおよその人数 |
|---|---|---|---|
| 1 | 金 | 김 | ~10.6 million (21.5%) |
| 2 | 李 | 이 | ~7.3 million (14.7%) |
| 3 | 朴 | 박 | ~4.2 million (8.4%) |
| 4 | 崔 | 최 | ~2.3 million (4.7%) |
| 5 | 鄭 | 정 | ~2.1 million (4.3%) |
つまり、韓国での自己紹介の半分以上で、この5つの姓に出会います。姓が同じだと、本관(bon-gwan)を聞くことがあります。同じ氏族の中の系統を区別するための祖先の出身地です。김 だけでも280以上の氏族があります。
漢字(한자): 名前の意味
韓国の名の多くは 한자(hanja)に基づきます。意味を持つ漢字です。たとえば 수진(Sujin)は 秀(수, 「優れた」)+ 珍(진, 「貴重な」)を使い、「優れて貴重」という意味になります。親は縁起の良い意味になる組み合わせを時間をかけて選び、名付けの専門家や運勢の本を参考にすることもあります。
そのため、名前を聞いたあとに 어떤 한자를 써요?(Eotteon hanjareul sseoyo?, 「どの漢字を使いますか」)と聞くことがあります。韓国語の発音が同じ名前でも、漢字が違えば意味がまったく変わります。
돌림자: 世代名の伝統
韓国の特徴的な名付け文化の1つが 돌림자(dollimja)です。同じ世代の兄弟姉妹やいとこで、1音節を共有する習慣です。たとえば世代の字が 민(min)なら、민수(Minsu)、민호(Minho)、민재(Minjae)のようになります。
若い世代の親の間では薄れつつあり、個性的で現代的な名前が好まれる傾向もあります。それでも家族文化の中に根強く残っています。家族内の世代関係が一目で分かり、儒教的な家族序列や血統の意識を支えます。
🌍 名前の質問のあとに年齢を聞く理由
韓国の初対面では、名前を聞いた直後に年齢を聞くのがほぼ定番です。これは単なる興味ではありません。文法上の必要があります。年齢差が分からないと、どちらも 존댓말(丁寧/改まった話し方)か 반말(カジュアル)かを決められません。国立国語院(국립국어원)は、韓国語に7つの話し方レベルがあることを記録しています。どれを使うかは話者同士の関係で決まります。名前のあとに年齢を聞く流れは、その関係を確定し、その後の会話で使うレベルを決める仕組みです。
よくある間違い
| 間違い | なぜダメか | 代わりにどうするか |
|---|---|---|
| 年上に 이름 を使う | 이름 は尊敬語ではなく、失礼に聞こえることがある | 年上や目上には 성함 を使う |
| 姓を言わずに名だけ言う | 自己紹介ではフルネームが期待される | 김수진 のように姓+名で言う(수진 だけにしない) |
| 年齢の質問を飛ばす | 話し方レベルが決まらず気まずくなる | 名前交換のあとに自然に 몇 년생이에요? を聞く |
| 初対面に 너 (neo) を使う | 너 は親しさを前提にするカジュアルな「君」 | 二人称代名詞を避け、이름이 뭐예요? と聞く |
| 名だけで呼ぶ | 名だけは親しい友人や家族が主 | フルネーム、または姓+ 씨 (ssi): 수진 씨 |
実際の韓国語コンテンツで練習する
名前を聞くフレーズを読むだけでも土台になりますが、自然にするには本物の会話で聞くことが大切です。韓国ドラマはとても役立ちます。Crash Landing on You は北と南の自己紹介スタイルの違いが分かり、Itaewon Class は同年代のカジュアルな自己紹介、Misaeng は 성함 や 명함(名刺)が中心のビジネス自己紹介が学べます。
Wordyでは、韓国の映画や番組をインタラクティブ字幕で見られます。フレーズをタップすると、意味、話し方レベル、文化的背景をその場で確認できます。リストで暗記する代わりに、自然なイントネーションや身振りと一緒に、実際の会話から身につけられます。
韓国語コンテンツをもっと探すなら、ブログで 韓国語学習におすすめの映画 などのガイドも読めます。今日から練習を始めるなら、韓国語学習ページも見てください。
よくある質問
韓国語で名前を聞く一番よく使う言い方は?
韓国語の「이름」と「성함」の違いは?
韓国人はなぜ苗字を先に言うの?
韓国では名前の次に年齢を聞くのは普通?失礼じゃない?
韓国語で名前を聞かれたら、どう答えればいい?
出典・参考資料
- National Institute of Korean Language (국립국어원), 『標準国語大辞典』
- Academy of Korean Studies (한국학중앙연구원), 『韓国民族文化大百科事典』
- Ethnologue: Languages of the World, 韓国語の項目 (2024)
- Brown, P. & Levinson, S. (1987). 『Politeness: Some Universals in Language Usage.』 Cambridge University Press.

