Guida alla scrittura di lettere in giapponese: come scrivere biglietti, email e cartoline in modo cortese
Pronto a imparare?
Scegli una lingua per iniziare!
Risposta rapida
Per scrivere una lettera in giapponese in modo naturale, scegli il livello di cortesia giusto, inizia con un’apertura standard (nelle lettere formali spesso con un saluto stagionale), spiega chiaramente lo scopo, poi chiudi con una formula fissa e il tuo nome. Nelle email di solito si saltano i saluti stagionali e si usano formule di lavoro come お世話になっております. Questa guida offre modelli per amici, lavoro e biglietti, con pronuncia e note d’uso.
Scrivere una lettera o un'email in giapponese è più facile se segui la struttura attesa: un'apertura cortese, uno scopo chiaro e una chiusura convenzionale che rispecchi il rapporto, informale con gli amici, formale al lavoro e molto formale per le cerimonie.
Il giapponese è parlato da circa 123 milioni di persone e molti studenti lo incontrano per la prima volta tramite messaggi, email scolastiche e comunicazioni sul lavoro, non tramite lettere scritte a mano (Ethnologue, 27a ed., 2024). La buona notizia è che la scrittura giapponese segue molto dei modelli, una volta imparati gli schemi, puoi riutilizzarli con sicurezza.
Se stai anche costruendo le basi del parlato quotidiano, abbina questa guida a come dire ciao in giapponese e come dire addio in giapponese. La scrittura di lettere usa molti degli stessi saluti, ma con livelli di formalità diversi.
I 3 formati che userai davvero
Le "lettere" giapponesi esistono in tre formati pratici e ognuno ha regole diverse.
Lettera formale scritta a mano (手紙)
Serve per lettere di ringraziamento, condoglianze, congratulazioni e note tradizionali di lavoro o cerimoniali. Spesso include un saluto stagionale all'inizio e una chiusura fissa alla fine.
Biglietto o nota informale
Include biglietti di compleanno, piccoli regali e brevi note scritte a mano. È più vicino al giapponese parlato e puoi mantenerlo semplice.
Email (e app di messaggistica)
La maggior parte della comunicazione professionale moderna in Giappone avviene via email. Usa frasi fisse come お世話になっております e spesso salta i saluti stagionali.
💡 Una regola pratica
Se è un'email, dai priorità alla chiarezza e alle frasi convenzionali di lavoro. Se è scritta a mano ed è formale, aggiungi un breve saluto stagionale e una chiusura più "da lettera".
Livelli di cortesia: decidilo prima di scrivere
Scrivere in giapponese non riguarda solo il vocabolario, riguarda il rapporto. La stessa richiesta può suonare normale, fredda o troppo intima, a seconda della forma.
Il lavoro del linguista Haruo Shirane sul giapponese classico e moderno ricorda agli studenti che le "espressioni fisse" fanno parte del modo in cui il giapponese codifica il contesto sociale, soprattutto nello scritto. Nell'uso moderno, la stessa idea si vede nel keigo e nelle formule delle email.
Qui è utile anche la ricerca di Haruko Minegishi Cook su onorifici e interazione: la cortesia non è solo "essere rispettosi", è gestire distanza, ruoli e aspettative in modo prevedibile. Il tuo obiettivo non è suonare ricercato, è suonare adeguato alla situazione.
Usa questa guida rapida per decidere:
- Informale (amici, compagni di classe stretti): forma piana, saluti brevi, chiusure amichevoli.
- Cortese (insegnanti, colleghi con cui non sei in confidenza): です/ます, frasi attenuanti.
- Formale (clienti, partner esterni): frasi fisse aziendali, linguaggio umile, chiusure curate.
Blocchi rapidi per lettere ed email in giapponese
Qui sotto trovi un set di frasi che puoi combinare. Sono frasi reali che le persone scrivono davvero, non solo righe da manuale.
| Italiano | Giapponese | Pronuncia | Formalità |
|---|---|---|---|
| Ciao (lettera informale) | こんにちは | kohn-NEE-chee-wah | polite |
| Come stai? (informale) | お元気ですか。 | oh-GEHN-kee dehss kah | polite |
| Grazie (cortese) | ありがとうございます。 | ah-ree-GAH-toh goh-zah-ee-MAHSS | polite |
| Mi scusi, ma... (attenuante) | すみませんが、 | soo-mee-mah-SEN gah | polite |
| Grazie per il continuo supporto (lavoro) | お世話になっております。 | oh-SEH-wah nee nah-tteh oh-ree-MAHSS | formal |
| Le sarei grato per l'aiuto (chiusura standard) | よろしくお願いいたします。 | yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss | formal |
| Distinti saluti (chiusura molto formale) | 敬具 | KEH-goo | formal |
| Con rispetto (marcatore di apertura formale) | 拝啓 | HY-EH-kay | formal |
Nota come alcuni elementi sono "contenuto" (ありがとう) e altri sono "marcatori di formato" (拝啓, 敬具). Questi marcatori servono soprattutto per lettere formali scritte a mano, non per le email di tutti i giorni.
La struttura di base di una lettera giapponese
Una struttura sicura ti evita di suonare brusco.
1) Apertura
- Formale scritta a mano: 拝啓 + saluto stagionale + augurio di salute
- Informale: こんにちは + breve "come va"
- Email di lavoro: お世話になっております + riga di presentazione
2) Scopo
Di' perché scrivi in una o due frasi. Le lettere giapponesi spesso includono un'attenuante prima delle richieste.
3) Dettagli
Aggiungi le informazioni necessarie, le date e i prossimi passi. Mantieni i paragrafi brevi.
4) Chiusura
Usa una frase di chiusura convenzionale, poi il tuo nome. Nelle lettere formali, puoi aggiungere data e formattazione di indirizzo.
拝啓
拝啓 (HY-EH-kay) è un marcatore di apertura formale usato nelle lettere tradizionali. Segnala "questa è una vera lettera", non un messaggio.
Nella vita moderna lo vedi soprattutto in lettere cerimoniali, biglietti di ringraziamento formali e in parte della corrispondenza aziendale tradizionale. Se usi 拝啓, di solito lo abbini a una chiusura corrispondente come 敬具.
/HY-EH-kay/
Significato letterale: Un'apertura fissa usata nelle lettere formali.
“拝啓 時下ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。”
Egregio Signore/Gentile Signora, sono lieto di sapere che gode di una prosperità sempre maggiore.
Usato soprattutto nelle lettere formali scritte a mano. Evitalo nelle email normali, a meno che tu non stia seguendo un formato molto tradizionale.
敬具
敬具 (KEH-goo) è un marcatore di chiusura formale che si abbina a 拝啓. Puoi pensarlo come la "parentesi di chiusura" dello stile di lettera formale.
Non ti serve per lettere informali e quasi mai ti serve nelle email. Usarlo in un messaggio informale può sembrare teatrale.
/KEH-goo/
Significato letterale: Una chiusura fissa usata nelle lettere formali.
“今後とも何卒よろしくお願い申し上げます。敬具”
Apprezzo sinceramente il suo continuo supporto. Distinti saluti,
Comune nella scrittura tradizionale di lettere. Se lo usi, mantieni il resto della lettera coerentemente formale.
お世話になっております
お世話になっております (oh-SEH-wah nee nah-tteh oh-ree-MAHSS) è l'apertura più utile in assoluto per le email di lavoro. Conta meno il significato letterale e più il mantenimento del rapporto.
È adatto per clienti, fornitori, insegnanti e persone fuori dalla tua cerchia immediata. In una chat di team può risultare troppo rigido.
/oh-SEH-wah nee nah-tteh oh-ree-MAHSS/
Significato letterale: Una frase convenzionale che riconosce un supporto continuativo.
“お世話になっております。ABC株式会社の田中です。”
Grazie per il continuo supporto. Sono Tanaka di ABC Co., Ltd.
Un'apertura predefinita nelle email di lavoro in giapponese. Riduce l'attrito prima di esporre la richiesta o l'informazione.
よろしくお願いいたします
よろしくお願いいたします (yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss) è una chiusura jolly. Può significare "per favore", "grazie in anticipo" o "non vedo l'ora di collaborare", a seconda del contesto.
Nelle email spesso appare subito prima della firma. Nelle lettere può apparire prima del nome e del marcatore di chiusura.
/yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss/
Significato letterale: Una richiesta convenzionale di benevolenza e collaborazione.
“ご確認のほど、よろしくお願いいたします。”
Grazie in anticipo per la verifica.
Estremamente comune nello scritto professionale. È cortese senza essere troppo emotivo.
Modelli: copia, poi personalizza
I modelli sono normali in giapponese. La chiave è personalizzare una o due righe, così non sembra una lettera prestampata.
Modello di email di lavoro (richiesta)
Gli oggetti in giapponese di solito sono specifici e brevi. Evita oggetti vaghi come "Ciao".
Esempi di oggetto: 資料送付のお願い / 打ち合わせ日程のご相談
Testo:
- お世話になっております。
- [会社/所属]の[名前]です。
- [要件]の件でご連絡いたしました。
- お手数をおかけしますが、[依頼]いただけますでしょうか。
- 何卒よろしくお願いいたします。
Aggiungi un blocco firma con nome, azienda, telefono ed email. Molte aziende giapponesi se lo aspettano.
⚠️ Evita la trappola del 'troppo diretto'
In italiano, "Mandami il file" può essere neutro. Nello scritto aziendale giapponese, un imperativo diretto può suonare duro. Usa attenuanti come お手数をおかけしますが e いただけますでしょうか.
Modello di email (scuse per il ritardo)
- お世話になっております。
- ご返信が遅くなり、申し訳ありません。
- [回答/状況]は以下の通りです。
- 引き続きよろしくお願いいたします。
Se ti serve una scusa più forte, 申し訳ありません è più formale di すみません.
Modello di lettera informale a un amico
- こんにちは。
- 元気?私は元気だよ。
- 最近[近況]で、[相手への質問]はどう?
- また会えるのを楽しみにしてる。
- じゃあね。
- [名前]
Se vuoi essere più informale, puoi iniziare con やあ o ひさしぶり. Per frasi legate alla relazione, potrebbe piacerti anche come dire ti amo in giapponese, ma fai attenzione, 愛してる è intenso e non è comune nelle lettere di tutti i giorni.
Modello di biglietto di ringraziamento (cortese)
- このたびは、ありがとうございました。
- [具体的に何がうれしかったか]。
- おかげさまで、[良い結果/気持ち]でした。
- 今後ともよろしくお願いいたします。
- [名前]
Nella cultura giapponese la specificità conta. Nominare il regalo, l'aiuto o l'azione precisa rende il ringraziamento più autentico.
Saluti stagionali: quando usarli (e quando no)
I saluti stagionali (時候の挨拶) sono un segno distintivo delle lettere formali giapponesi. Sono meno comuni nelle email, soprattutto nei thread di lavoro veloci.
Una via di mezzo pratica è usare una riga stagionale leggera solo quando la situazione è formale e il ritmo è lento, come un ringraziamento dopo un evento.
Esempi che potresti vedere:
- 春: 春暖の候
- 夏: 盛夏の候
- 秋: 秋冷の候
- 冬: 厳寒の候
Non devi memorizzarli per comunicare bene. Se li usi, mantieni formale il resto della lettera.
🌍 Perché le stagioni compaiono nelle lettere
Le convenzioni epistolari giapponesi si sono sviluppate in una cultura in cui lo scritto spesso sostituiva le visite di persona e le stagioni erano un argomento condiviso e sicuro. Ancora oggi, una riga stagionale può segnalare cura e consapevolezza sociale, in modo simile a chiedere come sta qualcuno prima di passare agli affari.
Nomi, onorifici e come rivolgersi alle persone correttamente
Nelle lettere e nelle email in giapponese, l'intestazione non è facoltativa. Imposta il rapporto.
- Usa さん per la maggior parte delle persone: 田中さん
- Usa 様 per clienti e lettere formali: 田中様
- Usa 先生 per insegnanti, medici e alcuni professionisti
Se scrivi a un reparto aziendale, potresti vedere:
- [会社名] [部署名] 御中
御中 si usa per le organizzazioni, non per le persone. Non combinare 様 e 御中.
Errori comuni che fanno sembrare "strana" la tua email in giapponese
Usare troppo spesso finali molto informali
Finali come だよね o じゃん possono andare bene con amici stretti, ma in contesti semi-formali possono sembrare immaturi o troppo confidenziali.
Mescolare marcatori formali con testo informale
Se scrivi 拝啓 e poi usi emoji e slang informale, risulta incoerente. Mantieni lo stesso livello in tutto il messaggio.
Usare parolacce o linguaggio duro
Anche una volgarità leggera può scioccare nello scritto, perché resta e si può inoltrare. Se ti interessa cosa evitare, vedi la nostra guida alle parolacce giapponesi, ma trattala come materiale di riconoscimento, non da usare per scrivere.
Dimenticare la "riga di relazione" nelle email di lavoro
In molti ambienti di lavoro, saltare お世話になっております può sembrare brusco, anche se la grammatica è corretta.
Come esercitarti con la scrittura di lettere usando vero giapponese (senza sembrare un libro di testo)
Scrivere lettere è una competenza, ma è anche riconoscimento di schemi.
Ruba la struttura, non le frasi
Copia la struttura dalle email reali che ricevi, poi sostituisci il contenuto. Così eviti formulazioni innaturali.
Crea una banca frasi personale
Tieni 10 aperture, 10 attenuanti per richieste e 10 chiusure. Alternale, così non ripeti sempre la stessa riga.
Leggi il messaggio ad alta voce
Se non riesci a dirlo in modo naturale, probabilmente è troppo rigido. Il ritmo del parlato conta anche nello scritto, soprattutto nei biglietti informali.
Se vuoi più pratica basata sull'ascolto, imparare da scene brevi ti aiuta a interiorizzare come il giapponese segnala davvero la cortesia. Le clip di film e serie TV di Wordy sono utili qui, perché vedi le stesse frasi di relazione nel contesto, poi le riusi nello scritto.
Per saluti più fondamentali, rivedi come dire ciao in giapponese e come dire addio in giapponese e nota come il rapporto cambia le parole.
Una mini checklist prima di premere invio
- Hai scelto il livello giusto (casual, polite, formal)?
- Hai incluso un'apertura che corrisponde al formato (email vs lettera)?
- Il tuo scopo è dichiarato chiaramente nelle prime 2 o 3 righe?
- Hai attenuato le richieste (se presenti)?
- Hai chiuso con una formula convenzionale e il tuo nome?
💡 Strategia per migliorare velocemente
Salva le tue migliori email come modelli. Anche i professionisti giapponesi lo fanno. La differenza tra "ok" e "naturale" spesso è solo formattazione coerente e una o due frasi culturalmente attese.
Se vuoi continuare a costruire un giapponese che funzioni nella vita reale, sfoglia altre guide sul blog di Wordy e fai pratica con frasi brevi e ripetibili che puoi davvero inviare.
Domande frequenti
Nelle lettere in giapponese si usano ancora i saluti stagionali?
Qual è l’apertura più sicura e cortese per una email di lavoro in giapponese?
Come si chiude una lettera in giapponese in modo cortese?
Nelle email in giapponese è scortese essere troppo diretti?
Come scrivo una lettera informale a un amico giapponese?
Fonti e riferimenti
- Ethnologue, giapponese, 27ª edizione, 2024
- Agency for Cultural Affairs (文化庁), 国語に関する世論調査, consultato nel 2026
- Japan Foundation (国際交流基金), Japanese-Language Education Overseas, consultato nel 2026
- Kenkyusha, 新和英大辞典 / 和英大辞典 (voci di dizionario), consultato nel 2026
Inizia a imparare con Wordy
Guarda clip reali di film e amplia il tuo vocabolario strada facendo. Download gratuito.

