Pronto a imparare?
Scegli una lingua per iniziare!
Risposta rapida
Il modo più comune per dire scusa in italiano è 'Scusa' (SKOO-zah) nelle situazioni informali e 'Mi scusi' (mee SKOO-zee) in quelle formali. Per scuse sincere che esprimono dispiacere, gli italiani dicono 'Mi dispiace' (mee dee-SPYAH-cheh), che letteralmente significa 'mi dispiace' nel senso di 'mi dà fastidio'. La differenza chiave: scusa è per piccoli incidenti, mi dispiace è per un vero rammarico.
La risposta breve
Il modo piu comune per dire sorry in italiano e Scusa (SKOO-zah) per le piccole sviste quotidiane e Mi dispiace (mee dee-SPYAH-cheh) per scuse sincere. Nelle situazioni formali, passa a Mi scusi (mee SKOO-zee). Queste tre espressioni coprono la grande maggioranza dei casi in cui un italiano direbbe "scusa" o "mi scusi", ma l'italiano fa distinzioni piu nette tra loro.
Secondo i dati 2024 di Ethnologue, l'italiano e parlato da circa 85 milioni di persone nel mondo, tra Italia, Svizzera, San Marino e Citta del Vaticano. In una cultura che valorizza la bella figura (fare una buona impressione) e una comunicazione espressiva, il modo in cui ti scusi conta quanto le scuse stesse. Il registro sbagliato, troppo informale con uno sconosciuto o troppo formale con un amico, puo indebolire la tua sincerita.
"Language is not simply a reporting device for experience but a defining framework for it. The words a culture develops for apology reveal what that culture considers worth apologizing for."
(Adattato da Claire Kramsch, Language and Culture, Oxford University Press, 1998)
Questa guida raccoglie oltre 15 espressioni italiane per scusarsi, organizzate per categoria: scuse informali, scuse sincere, espressioni formali e "scusi" per attirare l'attenzione o farsi strada. Ogni voce include pronuncia, livello di formalita, una frase di esempio e contesto culturale, cosi sai esattamente quando usare ciascuna.
Riferimento rapido: scuse in italiano a colpo d'occhio
Scuse informali
Sono le scuse che userai piu spesso nella vita quotidiana: per urtare qualcuno, arrivare con qualche minuto di ritardo o interrompere una conversazione. Secondo l'Accademia della Crusca, scusare (to excuse) e alla base delle scuse quotidiane in italiano fin dal XIV secolo.
Scusa
/SKOO-zah/
Significato letterale: Scusati
“Scusa, hai un minuto?”
Scusa, hai un minuto?
La scusa informale predefinita con amici, famiglia e coetanei. Usa la forma del 'tu'. Funziona anche come 'scusa' per attirare l'attenzione di un amico.
Scusa e il cavallo di battaglia delle scuse in italiano. Copre tutto, dal pestare un piede a qualcuno, all'interrompere una conversazione, fino al chiedere l'attenzione di un amico. Poiche usa la coniugazione informale del tu, riservala alle persone a cui ti rivolgi in modo informale: amici, famiglia, bambini e coetanei.
L'accento cade sulla prima sillaba: SKOO-zah. Un errore comune e accentare la seconda sillaba. Evita "skoo-ZAH."
Scusami
/SKOO-zah-mee/
Significato letterale: Scusami
“Scusami, non volevo disturbarti.”
Scusami, non volevo disturbarti.
Un po piu personale di 'Scusa' per via del pronome aggiunto 'mi'. Si usa quando vuoi che le scuse risultino piu dirette e sincere, restando informali.
Aggiungere -mi (me) a scusa rende le scuse leggermente piu personali. Dove scusa puo suonare quasi automatico, scusami dice "scusa me in particolare". Resta del tutto informale, ma pesa un po di piu.
💡 Tu, Lei e Voi: tre forme di 'scusa'
In italiano esistono tre forme di "scusa" in base a chi hai davanti. Scusa usa il tu (seconda persona singolare informale). Mi scusi usa il Lei (seconda persona singolare formale). Scusate usa il voi (seconda persona plurale). Se lo usi bene, comunichi subito consapevolezza sociale. Se hai dubbi, con gli sconosciuti usa scusi. E sempre una scelta sicura.
Scusate
/skoo-ZAH-teh/
Significato letterale: Scusatevi
“Scusate il ritardo, c'era traffico.”
Scusate il ritardo, c'era traffico.
La forma plurale, usata quando ti scusi con un gruppo. Arrivi tardi a una cena con amici? Ti fai strada in mezzo a piu persone? 'Scusate' va bene.
Quando le scuse sono rivolte a piu di una persona, scusate e la forma corretta. Arrivare tardi a una cena di gruppo, passare tra un tavolo di amici o rivolgersi a una platea richiede scusate e non scusa.
Scuse sincere
Quando la situazione richiede un vero dispiacere, non solo un rapido "ops", l'italiano offre espressioni con un peso emotivo reale. Qui si va oltre la cortesia sociale e si entra nel territorio delle scuse sentite.
Mi dispiace
/mee dee-SPYAH-cheh/
Significato letterale: Mi dispiace
“Mi dispiace per quello che è successo ieri.”
Mi dispiace per quello che è successo ieri.
La frase piu usata per scuse sincere e per esprimere vicinanza. Si usa anche per le condoglianze: 'Mi dispiace per la tua perdita'. Ha un vero peso emotivo.
Mi dispiace e l'equivalente italiano di un "mi dispiace" sincero. Il significato letterale ("mi dispiace") mostra qualcosa dell'approccio italiano alle scuse. Invece di dichiarare direttamente la colpa, l'espressione inquadra la situazione come qualcosa che ti provoca dolore personale. Questa struttura indiretta risulta spesso piu risonante nella cultura italiana.
Usa mi dispiace quando conta davvero: una brutta notizia di un amico, un errore serio, condoglianze o qualsiasi situazione in cui scusa sarebbe troppo leggero.
Mi dispiace molto
/mee dee-SPYAH-cheh MOHL-toh/
Significato letterale: Mi dispiace molto
“Mi dispiace molto, non avrei dovuto dire quello.”
Mi dispiace molto, non avrei dovuto dire quello.
Aggiungere 'molto' intensifica la sincerita. Si usa per scuse serie o condoglianze profonde. Puoi anche dire 'Mi dispiace tantissimo' per un'enfasi ancora piu forte.
Aggiungere molto (very) o tantissimo (so very much) aumenta il peso emotivo. Riservalo alle situazioni che lo richiedono: un errore grave, condoglianze profonde o scuse davvero sentite. Se esageri con gli intensificatori, perdono efficacia.
Perdonami
/pehr-DOH-nah-mee/
Significato letterale: Perdonami
“Perdonami, ho sbagliato completamente.”
Perdonami, ho sbagliato completamente.
Piu forte di 'scusami' perche chiede perdono, non solo di essere scusati. Informale, si usa con chi tratti con il 'tu'. Per la versione formale, usa 'Mi perdoni'.
Perdonami alza il livello, da scusa a perdono. Se scusa dice "scusami per questa cosa piccola", perdonami dice "ho bisogno del tuo perdono". E informale (forma del tu), quindi adatto ad amici e famiglia. In una cultura influenzata dal cattolicesimo come quella italiana, il verbo perdonare (to forgive) ha una risonanza particolare, e richiama il linguaggio della confessione e dell'assoluzione.
Scuse formali
Contesti professionali, interazioni con sconosciuti e situazioni che richiedono deferenza richiedono un italiano formale. Secondo Zanichelli e Lo Zingarelli, il registro formale resta essenziale nel lavoro, nella pubblica amministrazione e nei servizi.
Mi scusi
/mee SKOO-zee/
Significato letterale: Mi scusi (formale)
“Mi scusi, potrebbe indicarmi la strada per la stazione?”
Mi scusi, potrebbe indicarmi la strada per la stazione?
La scusa formale al singolare con 'Lei'. Essenziale con sconosciuti, persone anziane, professionisti e chi vuoi rispettare. E anche il modo standard per attirare l'attenzione di uno sconosciuto per strada o al ristorante.
Mi scusi e la controparte formale di scusa. Usa la forma del Lei ed e la scelta predefinita quando parli con qualcuno che non conosci: uno sconosciuto per strada, un cameriere, un negoziante, un contatto professionale. Nella cultura italiana, partire dal Lei con una persona appena conosciuta non e rigido o freddo, e rispettoso.
Chiedo scusa
/KYEH-doh SKOO-zah/
Significato letterale: Chiedo scusa / Mi scuso
“Chiedo scusa per l'inconveniente.”
Chiedo scusa per l'inconveniente.
Piu formale di 'Mi scusi' perche usa il verbo completo 'chiedere'. Comune in email di lavoro, riunioni e comunicazioni ufficiali. Si puo intensificare: 'Vi chiedo scusa'.
Chiedo scusa significa letteralmente "chiedo scusa" ed e l'espressione tipica di email di lavoro, lettere formali e contesti professionali. Suona piu intenzionale di mi scusi perche presenta le scuse come una richiesta attiva, non come un automatismo.
La prego di scusarmi
/lah PREH-goh dee skoo-ZAR-mee/
Significato letterale: La prego di scusarmi
“La prego di scusarmi per il ritardo nella risposta.”
La prego di scusarmi per il ritardo nella risposta.
Molto formale e deferente. Si usa in corrispondenza professionale, scuse ufficiali e situazioni in cui serve la massima cortesia. 'La' si riferisce al 'Lei' formale.
Queste sono le scuse formali complete, da lettera di lavoro, comunicato ufficiale o quando ti rivolgi a qualcuno di status molto piu alto. Il verbo pregare (to pray, to beg) aggiunge un livello di umilta che un semplice "per favore mi scusi" non rende allo stesso modo.
Chiedo venia
/KYEH-doh VEH-nyah/
Significato letterale: Chiedo venia
“Chiedo venia se mi permetto di dissentire.”
Chiedo venia se mi permetto di dissentire.
Letterario e arcaico. 'Venia' e una parola di origine latina che significa grazia o clemenza. Si usa in ambito legale, discorsi molto formali e da chi ama un linguaggio teatrale. La trovi nella letteratura italiana classica.
Chiedo venia e italiano letterario nella sua forma piu elegante. Venia deriva dal latino venia (grazia, clemenza, perdono) e ha un tono quasi teatrale. La incontrerai in contesti legali, nella scrittura accademica e nel parlato di chi ama un lessico ricercato. Usarla nella conversazione quotidiana suonerebbe volutamente teatrale, e in Italia non e sempre un difetto.
Sono spiacente
/SOH-noh spyah-CHEHN-teh/
Significato letterale: Sono spiacente
“Sono spiacente, ma non possiamo accettare la sua richiesta.”
Sono spiacente, ma non possiamo accettare la sua richiesta.
Formale e un po distaccato. Spesso usato per dare brutte notizie in ambito professionale: un medico, un funzionario, un addetto al servizio clienti. Meno caldo di 'mi dispiace'.
Se mi dispiace esprime un dispiacere personale, sono spiacente mantiene una distanza professionale. E l'espressione che usa un receptionist per dirti che non ci sono camere, o un medico prima di una notizia difficile. Corretta e cortese, ma volutamente contenuta.
"Scusi" per attenzione e movimento
L'italiano distingue tra scusarsi per un errore e chiedere di passare o di attirare l'attenzione, una distinzione che spesso si appiattisce in un unico "scusi".
Permesso
/pehr-MEHS-soh/
Significato letterale: Permesso / Posso?
“Permesso, posso passare?”
Permesso, posso passare?
Molto tipico. Si usa quando ti muovi fisicamente in uno spazio: entrare in casa di qualcuno, passare tra le persone sull'autobus, farsi strada in un mercato affollato. Non dire 'permesso' entrando in casa altrui e considerato scortese.
Permesso e una delle espressioni piu tipiche di questa guida. Non ha un equivalente diretto: significa in modo specifico "posso avere il permesso di entrare o passare in questo spazio". Lo dici entrando in casa di qualcuno, anche se la porta e aperta, passando tra le persone su un autobus affollato o muovendoti in un ristorante pieno.
L'Accademia della Crusca nota che permesso riflette la forte enfasi culturale sul rispetto dello spazio (rispetto dello spazio personale e condiviso). Non dire permesso entrando in casa di qualcuno, anche se ti ha invitato, e un errore sociale che gli italiani notano.
🌍 Lo scambio 'Permesso-Avanti'
Quando bussi o entri in una stanza e dici Permesso? (intonazione crescente, come domanda), la risposta e Avanti! (Entra!) oppure Prego, avanti! (Prego, entra!). Questo scambio in due passaggi, chiedere il permesso e riceverlo, e un rituale sociale molto radicato in case e uffici. Saltare il Permesso ed entrare direttamente sembra presuntuoso, anche tra amici stretti.
Scusi
/SKOO-zee/
Significato letterale: Scusi (formale)
“Scusi, sa dov'è la fermata dell'autobus?”
Scusi, sa dov'è la fermata dell'autobus?
La versione formale di 'scusa', usata per attirare con cortesia l'attenzione di uno sconosciuto. Standard per chiedere indicazioni, richiamare un cameriere o avvicinare qualcuno che non conosci.
Scusi e la formula formale per attirare l'attenzione. Se devi fermare uno sconosciuto per chiedere indicazioni, chiamare un cameriere o interrompere con educazione in un contesto professionale, scusi e la parola giusta. Tecnicamente e la forma del Lei di scusare, ma nella pratica funziona come un "scusi" universale con chi non conosci.
Come rispondere alle scuse in italiano
Saper accettare le scuse con naturalezza e importante quanto saperle fare. Ecco come rispondono gli italiani.
| Dicono | Tu rispondi | Significato |
|---|---|---|
| Scusa / Scusami | Non ti preoccupare | Non preoccuparti (informale) |
| Scusa / Scusami | Figurati! | Ma figurati! (informale) |
| Scusa / Scusami | Ma di che! | Ma di che! / Non c'e bisogno! |
| Mi scusi | Non si preoccupi | Non si preoccupi (formale) |
| Mi scusi | Si figuri | Ma si figuri (formale) |
| Mi dispiace | Non fa niente | Non importa |
| Mi dispiace | Non è colpa tua | Non e colpa tua |
| Permesso | Prego / Avanti! | Prego / Avanti! |
💡 'Figurati' vs 'Si figuri', cambio di registro
Figurati (informale) e Si figuri (formale) significano entrambe "ma figurati" o "non si preoccupi". Sono tra i modi piu tipicamente italiani per accettare delle scuse. Usa figurati con amici e si figuri con sconosciuti o in contesti professionali. Il messaggio di fondo e caldo: "quello per cui ti scusi e cosi piccolo che non conta nemmeno".
Espressivita italiana e cultura delle scuse
Le scuse in italiano raramente sono solo parole. Come osserva la linguista Claire Kramsch, lingua e cultura sono inseparabili, e in Italia questo significa che le scuse hanno anche gesti, tono e una certa teatralita.
Nel Nord Italia, le scuse tendono a essere un po piu misurate, anche per influenze culturali di Austria e Svizzera. Nel Sud Italia, aspettati piu volume, piu gesti e piu intensita emotiva. Un romano che dice mi dispiace puo portare una mano al petto, un napoletano puo aggiungere entrambe le mani e un'espressione sofferente per enfatizzare.
"Italians do not simply apologize; they perform the apology. The gesture, the tone, and the facial expression carry as much meaning as the words themselves."
(Osservazione culturale supportata da ricerche in Language and Culture, Kramsch, 1998)
Questa espressivita non e mancanza di sincerita. Nella cultura italiana, mostrare emozione quando ti scusi segnala che ti importa davvero. Un mi dispiace piatto e monotono puo sembrare meno sincero a un ascoltatore italiano rispetto a uno piu animato e gesticolato. Per approfondire queste sfumature culturali, esplora le nostre risorse per imparare l'italiano.
Fai pratica con contenuti italiani reali
Leggere delle scuse ti da il vocabolario, ma sentirle dette in modo naturale da madrelingua e cio che fa la differenza tra l'italiano da manuale e quello reale. Il cinema italiano e famoso in tutto il mondo per la sua gamma emotiva, dalle scuse piu trattenute nei classici di Fellini agli scontri appassionati nel dramma italiano moderno.
Wordy ti permette di guardare film e serie in italiano con sottotitoli interattivi. Quando un personaggio dice mi dispiace o scusa, puoi toccare il sottotitolo per vedere subito pronuncia, livello di formalita e contesto culturale. Assorbi non solo le parole, ma anche il tono, i gesti e le situazioni in cui ogni scusa funziona in modo naturale.
Per altri contenuti in italiano, esplora il nostro blog con guide come i migliori film per imparare l'italiano. Puoi anche visitare la nostra pagina per imparare l'italiano per iniziare oggi a fare pratica con contenuti reali di madrelingua.
Domande frequenti
Qual è la differenza tra 'scusa' e 'mi dispiace' in italiano?
Come si dice 'excuse me' in italiano per attirare l'attenzione di qualcuno?
Cosa significa letteralmente 'mi dispiace'?
Quando usare 'scusa' invece di 'scusi' o 'scusate'?
'Permesso' è una scusa in italiano?
Fonti e riferimenti
- Accademia della Crusca, la principale autorità italiana sulla lingua italiana, fondata nel 1583
- Zanichelli, Lo Zingarelli, Vocabolario della lingua italiana (edizione 2025)
- Ethnologue: Languages of the World, voce sulla lingua italiana (2024)
- Kramsch, C. (1998). 'Language and Culture.' Oxford University Press.
Inizia a imparare con Wordy
Guarda clip reali di film e amplia il tuo vocabolario strada facendo. Download gratuito.

