Come dire buonanotte in giapponese: 16 espressioni per ogni situazione
Risposta rapida
Il modo più comune per dire buonanotte in giapponese è "Oyasuminasai" (おやすみなさい, oh-yah-soo-mee-nah-sah-ee). Va bene in contesti educati e semi-formali. In situazioni informali con amici e famiglia, è standard la forma abbreviata "Oyasumi" (おやすみ). Il giapponese ha anche saluti serali legati alla cultura del lavoro, come "Otsukaresama deshita" (お疲れ様でした), che tra colleghi vale sia come arrivederci sia come augurio di buona notte.
Oltre una singola frase
Il modo più standard per dire buonanotte in giapponese è Oyasuminasai (おやすみなさい, oh-yah-soo-mee-nah-sah-ee). Funziona nella maggior parte delle situazioni educate, con la famiglia, le conoscenze, il personale dell’hotel e chiunque a cui vuoi mostrare rispetto di base. Tra amici stretti, la forma abbreviata Oyasumi (おやすみ) è la scelta naturale.
Ma le espressioni giapponesi per la buonanotte vanno molto oltre una sola frase. La lingua ha espressioni diverse per uscire dall’ufficio la sera, augurare un sonno riposante, salutare in gruppo, scrivere a un partner prima di dormire e riconoscere una lunga giornata di lavoro condiviso. Secondo l’Indagine nazionale sulla lingua del 2023 dell’Agenzia per gli Affari Culturali, i parlanti di giapponese usano attivamente saluti diversi in base all’ora, al rapporto con l’interlocutore e al contesto personale o professionale.
"Le espressioni di commiato in giapponese non sono formalità intercambiabili. Ognuna codifica un significato sociale specifico: rispetto per l’impegno, attenzione al benessere o l’intimità di un legame stretto."
(Seiichi Makino, A Dictionary of Basic Japanese Grammar, The Japan Times, 1986)
Questa guida copre 16 espressioni essenziali per dire buonanotte in giapponese, organizzate per formalità e contesto: forme standard educate, frasi informali e amichevoli, saluti da ufficio, espressioni da letto e romantiche, e scorciatoie da messaggio. Ognuna include scrittura giapponese, pronuncia in romaji e il contesto culturale necessario per usarla correttamente.
Riferimento rapido: espressioni giapponesi per dire buonanotte a colpo d’occhio
Espressioni standard per dire buonanotte
Queste sono le frasi base per la buonanotte che ogni studente di giapponese deve conoscere. Secondo il sondaggio 2021 della Japan Foundation sull’insegnamento del giapponese all’estero, saluti e commiati sono l’argomento più studiato tra i 3.8 million di persone che imparano il giapponese nel mondo, e le espressioni per la buonanotte sono tra le prime frasi di commiato insegnate.
おやすみなさい (Oyasuminasai)
/oh-yah-soo-mee-nah-sah-ee/
Significato letterale: Per favore riposa (imperativo educato)
“おやすみなさい、お母さん。明日は早いんだ。”
Buonanotte, mamma. Domani mi sveglio presto.
L’espressione standard ed educata per dire buonanotte. Funziona con la famiglia, le conoscenze, il personale dell’hotel, gli insegnanti e chiunque a cui vuoi mostrare rispetto di base. È sicura in quasi tutte le situazioni serali di commiato fuori dal lavoro.
Oyasuminasai deriva dal verbo yasumu (riposare), con il prefisso onorifico o- e l’imperativo educato nasai. Letteralmente stai dicendo “per favore riposa” in modo rispettoso. È la frase predefinita per la buonanotte in giapponese, quella che usi quando non sai quale espressione sia più adatta.
A differenza dell’italiano, dove “buonanotte” funziona quasi sempre, oyasuminasai appartiene a un registro preciso di cortesia. È abbastanza educato per una famiglia ospitante o un receptionist, ma tra amici molto stretti può suonare un po’ rigido. Pensalo come l’equivalente di un “buonanotte” caldo ma formale, non di un “notte” sbrigativo.
おやすみ (Oyasumi)
/oh-yah-soo-mee/
Significato letterale: Riposa (informale)
“おやすみ!また明日ね。”
Buonanotte! Ci vediamo domani.
La forma informale usata con amici, famiglia, compagni di classe e partner. Togliere 'nasai' segnala familiarità e vicinanza. È la buonanotte che senti più spesso nella vita quotidiana tra persone che si conoscono bene.
Basta togliere nasai da oyasuminasai e ottieni la buonanotte informale. Questo rispecchia lo schema ohayou gozaimasu / ohayou nei saluti del mattino, la forma più corta segnala vicinanza e comodità. Se guardi anime o drama giapponesi, oyasumi è la versione che sentirai più spesso nelle scene tra amici e famiglia.
💡 La scorciatoia della formalità
Una regola semplice vale per molte espressioni giapponesi: più la frase è corta, più è informale. Oyasuminasai (educato) diventa Oyasumi (informale) diventa Oyasu- (slang). Questo schema funziona per saluti, commiati e molte altre frasi quotidiane.
おやすみなさいませ (Oyasuminasaimase)
/oh-yah-soo-mee-nah-sah-ee-mah-seh/
Significato letterale: Per favore riposi (molto educato/onorifico)
“おやすみなさいませ。ごゆっくりお休みくださいませ。”
Buonanotte, signore/signora. Si riposi con calma.
Il livello più alto di formalità per la buonanotte. Usato dal personale degli hotel con gli ospiti, dagli addetti dei ryokan (locande tradizionali) e in situazioni estremamente formali. Raramente lo dirai tu, ma potresti sentirlo rivolto a te in contesti di ospitalità giapponese di alto livello.
Questa forma molto educata aggiunge -mase al già educato oyasuminasai. La incontrerai soprattutto nell’ospitalità giapponese: un addetto di ryokan che ti augura la buonanotte, un concierge di un hotel di lusso o ambienti di servizio di fascia alta. Riflette il concetto giapponese di omotenashi (ospitalità disinteressata), in cui chi offre il servizio eleva l’ospite tramite la lingua.
Saluti serali sul lavoro
La cultura lavorativa giapponese ha un insieme distinto di espressioni serali. Secondo l’Indagine nazionale sulla lingua dell’Agenzia per gli Affari Culturali, oltre il 90% degli impiegati giapponesi usa saluti specifici del lavoro invece di frasi generiche di buonanotte quando lascia l’ufficio. Queste espressioni riconoscono lo sforzo condiviso e mantengono l’armonia sul posto di lavoro.
お疲れ様でした (Otsukaresama deshita)
/oh-tsoo-kah-reh-sah-mah deh-shtah/
Significato letterale: Sei stato onorevolmente stanco (passato)
“お疲れ様でした!今日は本当に大変でしたね。”
Buon lavoro oggi! Oggi è stato davvero duro, vero?
Il saluto standard di fine giornata lavorativa in Giappone. Riconosce l’impegno dell’altra persona e funziona sia come 'arrivederci' sia come 'buonanotte' in contesti professionali. Il passato 'deshita' segnala che il periodo di lavoro è finito.
Otsukaresama deshita è probabilmente la frase più importante sul lavoro in giapponese. Se oyasuminasai è per la buonanotte personale, questa espressione è il saluto serale tra colleghi. Il passato (deshita invece di desu) segnala “per oggi il lavoro è finito”, una differenza sottile ma significativa. La sentirai risuonare negli uffici giapponesi ogni sera, mentre le persone escono.
🌍 Perché non 'Oyasuminasai' in ufficio?
Dire oyasuminasai a un collega quando esci dal lavoro suonerebbe strano, perché implica che gli stai dicendo di andare a dormire, ed è troppo personale per l’ufficio. Otsukaresama deshita è la scelta culturalmente corretta perché si concentra sul riconoscere lo sforzo lavorativo, non sul riposo personale.
お先に失礼します (Osaki ni shitsurei shimasu)
/oh-sah-kee nee shee-tsoo-reh shee-mahs/
Significato letterale: Sarò scortese andando via prima di voi
“お先に失礼します。お疲れ様でした。”
Vado via prima io. Buon lavoro oggi.
Si dice quando lasci l’ufficio prima che i colleghi abbiano finito. La frase è una scusa per la presunta scortesia di andarsene mentre gli altri restano. Spesso si abbina a 'Otsukaresama deshita' e riflette il valore giapponese dell’armonia del gruppo sopra la comodità individuale.
Questa frase mostra un aspetto centrale della cultura lavorativa giapponese: andare via prima dei colleghi porta con sé un lieve senso di colpa. Dicendo osaki ni shitsurei shimasu (letteralmente “commetterò la scortesia di andare per primo”), riconosci che gli altri stanno ancora lavorando. Non è un vero senso di colpa, è un rituale sociale che mantiene la coesione del gruppo. I colleghi che restano di solito rispondono con otsukaresama deshita.
Buonanotte informale e amichevole
Queste espressioni sono per amici stretti, compagni di classe e coetanei. Trasmettono calore e familiarità, e sarebbero inappropriate in contesti formali.
おやすみ〜 (Oyasumi~)
/oh-yah-soo-mee/
Significato letterale: Buonanotte~ (con trascinamento)
“じゃ、おやすみ〜。明日も頑張ろうね。”
Allora, buonanotte~. Impegniamoci anche domani.
La tilde (~) o l’allungamento aggiunge un tono morbido, amichevole e a volte giocoso. Comune nei messaggi e nel parlato informale tra amici e partner. La tilde dà alla parola una sensazione dolce e trascinata che comunica calore.
La tilde finale (~), o nami-dash in giapponese, aggiunge una qualità giocosa e delicata. Nel parlato, si manifesta come una vocale finale leggermente allungata. Nei messaggi e nelle chat online, la tilde è molto comune tra i più giovani. Ammorbidisce il saluto e aggiunge calore emotivo, come la differenza tra un “notte” secco e un “noootte” affettuoso.
また明日 (Mata ashita)
/mah-tah ah-shtah/
Significato letterale: Di nuovo domani
“楽しかったね。また明日!”
È stato divertente. Ci vediamo domani!
Un saluto informale che funziona la sera o in qualsiasi momento della giornata. Implica che vedrai la persona il giorno dopo, ed è comune tra compagni di classe, colleghi che escono insieme e amici. Spesso si combina con 'Oyasumi' per un saluto serale completo.
Mata ashita è il “ci vediamo domani” giapponese, semplice, caldo e orientato al futuro. Si abbina naturalmente a oyasumi per un saluto informale completo: Oyasumi! Mata ashita ne! (Buonanotte! Ci vediamo domani!). La particella ne alla fine aggiunge un tono morbido e di conferma, come l’italiano “va bene?” o “ok?”.
じゃあね (Jaa ne)
/jah neh/
Significato letterale: Allora (ci vediamo)
“もう遅いし、じゃあね。おやすみ。”
Si è fatto tardi, quindi ci vediamo. Buonanotte.
Un saluto informale generico che funziona in qualsiasi momento della giornata, anche la sera. Spesso introduce 'Oyasumi' quando ci si saluta per la notte. Molto naturale tra amici e coetanei.
Anche se non è esclusivo della notte, jaa ne è il “ciao” informale che spesso precede oyasumi quando gli amici si salutano la sera. Imposta il commiato, e oyasumi lo conclude. In anime e film giapponesi, questa struttura in due parti (jaa ne seguito da oyasumi) è uno dei modelli serali più comuni che incontrerai. La nostra guida ai migliori film per imparare il giapponese include titoli pieni di questi scambi naturali.
Espressioni da letto e di premura
Queste frasi vanno oltre un semplice “buonanotte” ed esprimono una premura reale per il riposo e il benessere dell’altra persona. Sono particolarmente comuni tra familiari, amici stretti e partner.
いい夢を (Ii yume wo)
/ee yoo-meh woh/
Significato letterale: Bei sogni (a te)
“おやすみ。いい夢を。”
Buonanotte. Sogni d’oro.
L’equivalente giapponese di 'sogni d’oro.' Spesso si aggiunge dopo 'Oyasumi' per esprimere calore e affetto. Comune tra partner e amici stretti. La particella 'wo' implica 'che tu possa'; la frase completa sottintesa è 'Ii yume wo mite kudasai' (per favore fai bei sogni).
Ii yume wo è una frase tronca, la versione completa sarebbe ii yume wo mite kudasai (per favore fai bei sogni). Il giapponese usa il verbo miru (vedere) con i sogni, invece di “avere” come in italiano. Questo crea una sfumatura più visiva e poetica, stai augurando belle visioni nel sonno.
いい夢見てね (Ii yume mite ne)
/ee yoo-meh mee-teh neh/
Significato letterale: Fai bei sogni, ok?
“今日は楽しかったね。いい夢見てね!”
Oggi è stato bello, vero? Sogni d’oro!
Una versione più calda e completa di 'Ii yume wo.' La particella finale 'ne' aggiunge un incoraggiamento gentile. Particolarmente popolare nei messaggi tra coppie e amici stretti. Ha un tono tenero e leggermente intimo.
Questa forma più completa aggiunge il verbo mite (vedi, guarda) e la particella morbida ne, e risulta più calda e personale della versione abbreviata ii yume wo. È il tipo di frase che scriveresti a un partner prima di dormire o diresti a un bambino a letto. La ne finale funziona come un “ok?” gentile, invita accordo e vicinanza.
ゆっくり休んで (Yukkuri yasunde)
/yook-koo-ree yah-soon-deh/
Significato letterale: Riposa con calma / Riposa a tuo agio
“最近忙しかったでしょう?ゆっくり休んでね。”
Ultimamente sei stato impegnato, vero? Riposati bene.
Esprime una premura reale per il benessere di qualcuno. Si dice spesso a chi ha lavorato molto, non sta bene o sembra stanco. Ha più peso emotivo di un semplice 'Oyasumi', mostra che hai notato la stanchezza dell’altra persona e ti importa del suo recupero.
Yukkuri significa “lentamente” o “con calma”, e yasunde è l’imperativo informale di yasumu (riposare). Insieme, comunicano “riposati con calma”, una frase che mostra attenzione. Nella cultura giapponese, notare che qualcuno è stanco e incoraggiarlo esplicitamente a riposare è un gesto importante. Potresti sentirla negli anime quando un personaggio si preoccupa che un altro stia esagerando.
もう寝るね (Mou neru ne)
/moh neh-roo neh/
Significato letterale: Vado a dormire adesso, ok?
“もう寝るね。おやすみ!”
Vado a letto adesso. Buonanotte!
Un annuncio informale che stai andando a dormire, spesso usato in chat o conversazioni notturne per segnalare che la conversazione finisce. Naturale e comune tra amici e partner. La 'ne' lo rende una notifica gentile, non un taglio brusco.
Questo è meno un saluto e più un annuncio: “vado a dormire adesso”. Funziona benissimo nelle chat notturne, quando vuoi far capire che la conversazione sta finendo senza essere brusco. La particella ne è essenziale: senza, mou neru suona secco. Con ne, diventa una notifica morbida che invita un oyasumi di risposta.
体に気をつけてね (Karada ni ki wo tsukete ne)
/kah-rah-dah nee kee woh tsoo-keh-teh neh/
Significato letterale: Abbi cura del tuo corpo, ok?
“風邪が流行ってるから、体に気をつけてね。おやすみ。”
Ci sono molti raffreddori in giro, quindi abbi cura di te. Buonanotte.
Esprime preoccupazione per la salute fisica di qualcuno. Spesso si abbina a 'Oyasumi' quando l’altra persona non sta bene, è troppo stanca o durante la stagione di raffreddori e influenza. Mostra un livello di premura più profondo rispetto alle frasi standard di buonanotte.
Questa espressione va oltre una semplice buonanotte e diventa una premura reale per la salute. La cultura giapponese dà molto valore al prendersi cura degli altri tramite preoccupazioni pratiche, e dire a qualcuno di badare al proprio corpo è uno dei modi più comuni. È particolarmente naturale nei cambi di stagione, durante l’influenza o quando l’altra persona dice di non sentirsi bene.
Buonanotte via messaggio e digitale
I giovani in Giappone hanno sviluppato versioni abbreviate e stilizzate delle espressioni di buonanotte per messaggi, LINE (l’app di messaggistica dominante in Giappone) e social.
おやすー (Oyasu-)
/oh-yah-soo/
Significato letterale: Notte (slang abbreviato)
“おやすー!また明日ね〜”
Notte! Ci vediamo domani~
Un’abbreviazione da messaggio popolare tra i giovani giapponesi. Accorcia ancora di più 'Oyasumi'. Si usa solo nello scritto digitale, raramente la diresti ad alta voce. Comune su LINE, Twitter/X e tra studenti delle superiori e universitari.
Come in italiano si accorcia “buonanotte” in “notte” nei messaggi, in giapponese si taglia oyasumi fino a oyasu-. Il trattino lungo (ー) rappresenta la vocale trascinata. È slang solo digitale, non lo diresti faccia a faccia. Secondo le ricerche di NHK sulle tendenze linguistiche, abbreviazioni di questo tipo sono sempre più comuni nella comunicazione digitale tra i parlanti di giapponese sotto i 30 anni.
Varianti regionali e formali
おやすみやす (Oyasumiyasu)
/oh-yah-soo-mee-yah-soo/
Significato letterale: Per favore riposa (dialetto Kansai/Kyoto)
“ほな、おやすみやす。”
Allora, buonanotte. (dialetto di Kyoto)
Una variante del dialetto di Kyoto/Kansai di 'Oyasuminasai.' Il suffisso '-yasu' sostituisce '-nasai' ed è tipico del parlato tradizionale di Kyoto. Lo sentirai nei quartieri più vecchi di Kyoto, nelle attività tradizionali e nei media ambientati nel Kansai. Ha un fascino elegante e leggermente d’altri tempi.
Il dialetto di Kyoto (Kyo-kotoba) sostituisce la desinenza standard -nasai con -yasu, dando alla buonanotte un suono elegante e tradizionale. Non è molto usato fuori dal Kansai, ma lo incontrerai nei drama storici, nelle storie ambientate a Kyoto e tra residenti più anziani di Kyoto. Riflette la lunga storia della città come capitale imperiale e centro culturale del Giappone.
それでは、おやすみなさい (Sore dewa, oyasuminasai)
/soh-reh deh-wah oh-yah-soo-mee-nah-sah-ee/
Significato letterale: Allora, per favore riposa
“今日はありがとうございました。それでは、おやすみなさい。”
Grazie per oggi. Allora, buonanotte.
Un saluto completo e ben strutturato, usato per chiudere formalmente una conversazione o un evento serale. 'Sore dewa' (allora) crea una transizione curata. Comune alla fine di incontri serali, cene e telefonate.
Aggiungere sore dewa (allora) prima di oyasuminasai crea un saluto più strutturato e intenzionale. Segnala che stai chiudendo consapevolmente l’interazione, adatto per finire una cena, una telefonata o una riunione serale. Dà un senso di chiusura corretta che oyasuminasai da solo non ha.
Buonanotte negli anime e nei media giapponesi
Gli anime e i drama giapponesi mostrano come le espressioni di buonanotte funzionano in contesti naturali. Le scene prima di dormire compaiono spesso in molti generi, e la scelta dell’espressione rivela subito i rapporti tra i personaggi.
Negli anime slice of life, i familiari si scambiano oyasumi o oyasuminasai in base al livello di formalità della casa. Un bambino che dice oyasuminasai ai genitori e riceve oyasumi in risposta è un modello comune: il bambino usa la forma educata verso l’alto, mentre il genitore usa la forma informale verso il basso.
Negli anime romantici, ii yume wo o ii yume mite ne compaiono spesso in scene emotive, dove augurare sogni d’oro diventa un momento di vulnerabilità e tenerezza. Invece, anime sul lavoro come Aggretsuko o Servant x Service mostrano otsukaresama deshita come saluto universale in ufficio.
Wordy ti permette di guardare queste scene con sottotitoli interattivi. Tocca qualsiasi espressione di buonanotte per vedere romaji, significato, livello di formalità e contesto culturale in tempo reale. È il modo più rapido per passare dal libro alla comprensione naturale.
Come rispondere alla buonanotte in giapponese
Rispondere correttamente è importante quanto iniziare. Le risposte giapponesi alla buonanotte seguono schemi prevedibili in base alla formalità.
| Loro dicono | Tu dici | Contesto |
|---|---|---|
| おやすみなさい (Oyasuminasai) | おやすみなさい (Oyasuminasai) | Ripeti la forma educata |
| おやすみ (Oyasumi) | おやすみ (Oyasumi) | Ripeti la forma informale |
| お疲れ様でした (Otsukaresama deshita) | お疲れ様でした (Otsukaresama deshita) | Risposta standard sul lavoro |
| お先に失礼します (Osaki ni shitsurei shimasu) | お疲れ様でした (Otsukaresama deshita) | Riconosci che se ne vanno |
| いい夢を (Ii yume wo) | ありがとう、おやすみ (Arigatou, oyasumi) | Ringrazia, poi augura buonanotte |
| もう寝るね (Mou neru ne) | おやすみ!(Oyasumi!) | Riconosci e augura buonanotte |
| ゆっくり休んで (Yukkuri yasunde) | ありがとう。おやすみ (Arigatou. Oyasumi) | Ringrazia per la premura |
🌍 Il principio dell’eco
Come per i saluti giapponesi, la risposta più sicura a una buonanotte è spesso ripetere la stessa frase. In giapponese non è robotico, è la risposta attesa e rispettosa. L’eccezione chiave è Osaki ni shitsurei shimasu al lavoro, dove la risposta corretta è Otsukaresama deshita, non l’eco.
Fai pratica con contenuti giapponesi reali
Leggere delle espressioni di buonanotte ti dà la conoscenza, ma sentirle pronunciate in modo naturale, con intonazione, ritmo e tono emotivo corretti, è ciò che le fissa. La differenza tra un oyasumi piatto e un oyasumiii caldo e trascinato la impari solo ascoltando madrelingua nel contesto.
Wordy ti permette di guardare film, anime e serie giapponesi con sottotitoli interattivi che analizzano ogni frase in tempo reale. Tocca qualsiasi espressione di buonanotte per vedere significato, romaji, livello di formalità e note culturali. Invece di memorizzare una lista, assorbi queste frasi da conversazioni autentiche.
Per altri contenuti sulla lingua giapponese, esplora il nostro blog con guide su tutto, dai saluti a i migliori film per imparare il giapponese. Inizia oggi a fare pratica con contenuti reali nella nostra pagina per imparare il giapponese.
Domande frequenti
Qual è la differenza tra "Oyasuminasai" e "Oyasumi"?
Dire "Oyasumi" è scortese in giapponese?
Perché i colleghi giapponesi dicono "Otsukaresama deshita" invece di buonanotte?
Come si dice buonanotte al partner in giapponese?
Cosa dicono di solito i personaggi degli anime per dire buonanotte?
Si può usare "Konbanwa" per dire buonanotte in giapponese?
Fonti e riferimenti
- Makino, S. & Tsutsui, M. (1986). "A Dictionary of Basic Japanese Grammar." The Japan Times.
- NHK World-Japan, lezioni di lingua giapponese: saluti ed espressioni di uso quotidiano
- Agency for Cultural Affairs, Japan, indagine nazionale sulla lingua (2023)
- The Japan Foundation, rapporto di indagine sull’insegnamento della lingua giapponese all’estero (2021)
Inizia a imparare con Wordy
Guarda clip reali di film e amplia il tuo vocabolario strada facendo. Download gratuito.

