Come dire buongiorno in giapponese: 16 saluti e rituali del mattino
Risposta rapida
Il modo standard per dire buongiorno in giapponese è "Ohayou gozaimasu" (おはようございます, oh-hah-yoh goh-zah-ee-mahs). È la forma cortese usata con colleghi, sconosciuti e superiori. Tra amici e in famiglia, è più naturale il più informale "Ohayou" (おはよう). Ma le mattine giapponesi includono molto più di un solo saluto: dal rituale di uscita "Ittekimasu" alle riunioni mattutine in ufficio "asa-chou", la lingua racchiude un'intera cultura nell'inizio di ogni giornata.
La risposta breve
Il modo più comune per dire buongiorno in giapponese è Ohayou gozaimasu (おはようございます, oh-hah-yoh goh-zah-ee-mahs). Questa forma educata va bene con colleghi, sconosciuti, anziani e chiunque tu voglia rispettare. Con amici e famiglia, la versione breve Ohayou (おはよう) è la forma informale standard.
Il giapponese è parlato da circa 125 milioni di persone e, secondo l’Indagine nazionale sulla lingua 2023 dell’Agenzia per gli Affari Culturali, i saluti del mattino sono tra i rituali quotidiani più significativi in Giappone. A differenza dell’italiano, dove “buongiorno” è una frase autonoma, le mattine giapponesi ruotano attorno a una rete di saluti, rituali di uscita e attività di gruppo che scandiscono la giornata.
"Il saluto giapponese del mattino non è semplicemente un’affermazione sull’ora del giorno. È una dichiarazione di prontezza, un riconoscimento dello sforzo condiviso e una riaffermazione del proprio posto nel gruppo sociale."
(Seiichi Makino, A Dictionary of Basic Japanese Grammar, The Japan Times, 1986)
Questa guida copre 16 saluti ed espressioni essenziali del mattino in giapponese, dal keigo formale allo slang informale, più i rituali culturali che li accompagnano. Ogni voce include scrittura giapponese, pronuncia in rōmaji e il contesto culturale necessario per usarla in modo naturale.
Riferimento rapido: saluti del mattino in giapponese a colpo d’occhio
I saluti principali del mattino
Questi sono i saluti essenziali per dire “buongiorno” che devi conoscere. La scelta dipende dal rapporto con l’altra persona e dal contesto sociale, un concetto centrale nella comunicazione giapponese.
おはようございます (Ohayou gozaimasu)
/oh-hah-yoh goh-zah-ee-mahs/
Significato letterale: È presto (forma educata)
“おはようございます、部長。今日の会議は何時からですか?”
Buongiorno, capo reparto. A che ora inizia la riunione di oggi?
Il saluto educato standard del mattino in giapponese. Si usa con colleghi, clienti, sconosciuti, superiori e anziani. Sul lavoro è il primo saluto obbligatorio della giornata, saltarlo sarebbe considerato scortese.
Ohayou gozaimasu deriva da hayai (presto), trasformato in forma educata con il suffisso gozaimasu. Secondo l’indagine 2023 dell’Agenzia per gli Affari Culturali, questo saluto è tra le tre espressioni quotidiane più usate in Giappone. In uffici, scuole e negozi di tutto il paese, è il suono che avvia ogni mattina.
Di solito si usa dal risveglio fino a circa le 10-11, anche se il limite è flessibile. Conta più il contesto dell’orologio: se vedi qualcuno per la prima volta quel giorno, ohayou gozaimasu è sempre adatto come primo saluto.
🌍 L’eccezione dell’industria dell’intrattenimento
Nella televisione, nel cinema e nel teatro giapponesi, ohayou gozaimasu si usa come saluto a QUALSIASI ora, anche a mezzanotte. Entri su un set alle 23? Dici comunque ohayou gozaimasu. Questa tradizione tratta il saluto come “ciao, inizio a lavorare” e non come un commento sull’ora. Si è diffusa anche in agenzie pubblicitarie, studi di videogiochi e altre industrie creative.
おはよう (Ohayou)
/oh-hah-yoh/
Significato letterale: È presto (informale)
“おはよう!昨日よく寝れた?”
Buongiorno! Hai dormito bene stanotte?
La versione informale di 'Ohayou gozaimasu', senza il suffisso educato. Usala con amici, fratelli, coinquilini e persone della tua età in contesti informali. Il passaggio tra Ohayou e Ohayou gozaimasu è una delle dimostrazioni più chiare dei livelli di cortesia in giapponese.
Basta togliere gozaimasu per passare da educato a informale. È quello che dici al coinquilino che entra in cucina, all’amico a scuola o a un fratello a colazione. La differenza tra ohayou e ohayou gozaimasu è una delle prime lezioni per capire il keigo giapponese (livelli di cortesia), e vale per molto più del mattino.
Se hai visto anime o drama giapponesi, hai sentito ohayou innumerevoli volte. Spesso è la prima parola delle scene mattutine, accompagnata da uno sbadiglio o da uno stiracchiamento. La nostra guida ai migliori film per imparare il giapponese include titoli ricchi di questi scambi quotidiani autentici.
おはよっす (Ohayossu)
/oh-hah-yohss/
Significato letterale: Buondì (slang compresso da Ohayou gozaimasu)
“おはよっす!今日の練習、何時から?”
Buondì! A che ora è l’allenamento oggi?
Un saluto slang, compresso, popolare tra giovani uomini, squadre sportive e dōjō di arti marziali. Unisce 'Ohayou' con l’energia tagliata di 'Ossu'. Puoi pensarlo come l’equivalente giapponese di un rapido “Buondì” con un cenno del capo.
Ohayossu è un mix di ohayou e ossu (saluto di origine marziale). Ha un’energia sportiva e maschile ed è comune nei club scolastici, negli spogliatoi e tra giovani amici. In passato era soprattutto maschile, ma le generazioni più giovani stanno allentando queste associazioni di genere.
Sentirai spesso ohayossu in anime sportivi come Haikyuu!! e Slam Dunk, dove i compagni si salutano così prima dell’allenamento.
おはよ〜 (Ohayo~)
/oh-hah-yoh/
Significato letterale: Buongiornooo (informale allungato)
“おはよ〜。まだ眠い〜。”
Buongiornooo. Ho ancora sonno.
Una versione morbida e allungata di 'Ohayou', comune tra giovani donne e nei messaggi. La vocale allungata (segnata con 〜) dà un tono gentile e amichevole. Molto comune su LINE e sui social.
La forma allungata ohayo~, con la tilde finale, dà un tono più morbido e amichevole. È molto comune nei messaggi su LINE (l’app di messaggistica dominante in Giappone) e tra amiche. Per iscritto puoi vederlo anche come おはよー o おはよぅ, con sfumature leggermente diverse di “carineria” o sonnolenza.
Frasi per iniziare una conversazione al mattino
Dopo il saluto iniziale, queste espressioni fanno scorrere la conversazione. Sono le frasi tra “buongiorno” e l’inizio delle attività.
よく眠れた? (Yoku nemureta?)
/yoh-koo neh-moo-reh-tah/
Significato letterale: Sei riuscito a dormire bene?
“おはよう。よく眠れた?顔色がちょっと悪いよ。”
Buongiorno. Hai dormito bene? Sei un po’ pallido.
Una domanda mattutina comune tra familiari, partner e amici stretti. La forma educata è 'Yoku nemuremashita ka?' (よく眠れましたか?). Chiedere del sonno mostra attenzione per il benessere dell’altra persona.
Il sonno è un tema comune nelle conversazioni mattutine in Giappone, anche perché il paese ha una delle durate medie di sonno più basse tra le nazioni sviluppate. Chiedere yoku nemureta? esprime una preoccupazione reale, non solo chiacchiere. L’equivalente educato, yoku nemuremashita ka? (よく眠れましたか?), funziona in contesti più formali come un ryokan (locanda tradizionale).
朝ごはん食べた? (Asagohan tabeta?)
/ah-sah-goh-hahn tah-beh-tah/
Significato letterale: Hai mangiato il riso del mattino?
“おはよう、朝ごはん食べた?まだなら一緒に食べよう。”
Buongiorno, hai fatto colazione? Se no, mangiamo insieme.
Una domanda premurosa del mattino, soprattutto dai genitori ai figli o tra amici stretti. Nota che 'gohan' significa letteralmente 'riso', ma si usa come parola generica per 'pasto', riflettendo il ruolo centrale del riso nella cultura alimentare giapponese.
La parola asagohan si traduce letteralmente come “riso del mattino”, e mostra quanto il riso sia radicato nella cultura giapponese. Anche se la colazione è toast e caffè, la parola resta asagohan. Questa domanda è tipica delle mattine in famiglia e appare spesso negli anime quando un genitore chiama qualcuno a tavola.
今日もいい天気ですね (Kyou mo ii tenki desu ne)
/kyoh moh ee tehn-kee dehs neh/
Significato letterale: Anche oggi c’è bel tempo, vero
“おはようございます。今日もいい天気ですね。お出かけですか?”
Buongiorno. Anche oggi c’è bel tempo, vero? Stai uscendo?
Un classico avvio di conversazione educato con vicini e conoscenti. La particella 'ne' invita all’accordo e crea un senso di esperienza condivisa. Parlare del tempo ha la stessa funzione sociale in giapponese che ha in italiano.
I commenti sul tempo sono un modo universale per rompere il ghiaccio, e il Giappone non fa eccezione. Kyou mo ii tenki desu ne è il seguito standard di ohayou gozaimasu con vicini, negozianti e conoscenti. La particella ne alla fine ammorbidisce la frase e la rende un’osservazione condivisa, invitando un cenno o un accordo.
今朝は寒いですね (Kesa wa samui desu ne)
/keh-sah wah sah-moo-ee dehs neh/
Significato letterale: Stamattina fa freddo, vero
“おはようございます。今朝は寒いですね。風邪に気をつけてくださいね。”
Buongiorno. Stamattina fa freddo, vero? Per favore, fai attenzione a non prendere un raffreddore.
Un saluto stagionale comune in autunno e inverno. La conversazione giapponese dà molto valore alla consapevolezza delle stagioni (kisetsukan). Commentare il freddo mostra attenzione e cura per l’altra persona.
La cultura giapponese dà un valore speciale alla consapevolezza delle stagioni, chiamata kisetsukan (季節感). Dire che al mattino fa freddo non è solo chiacchiera, mostra sintonia con la natura. Questa qualità è molto rispettata nell’estetica giapponese. In estate, durante l’umidità famosa del Giappone, potresti sentire anche kesa wa atsui desu ne (Stamattina fa caldo, vero?).
Il rituale mattutino Ittekimasu / Itterasshai
Nessuna guida alle mattine giapponesi è completa senza questa coppia di espressioni. È uno degli aspetti più distintivi della vita quotidiana in Giappone.
いってきます (Ittekimasu)
/eet-teh-kee-mahs/
Significato letterale: Vado e torno
“じゃあ、いってきます!今日は遅くなるかも。”
Allora, esco! Oggi potrei fare tardi.
Si dice quando si esce di casa per scuola o lavoro. È metà di una coppia rituale: chi resta risponde con 'Itterasshai'. Questo scambio è così radicato che saltarlo sembra sbagliato alla maggior parte dei giapponesi, come uscire senza salutare.
Ittekimasu unisce itte (andare) e kimasu (verrò), creando una frase che significa “vado e torno”. Si dice sulla soglia ogni mattina, mentre metti le scarpe nel genkan (ingresso). La frase contiene una promessa implicita: sto uscendo, ma tornerò in questa casa.
Secondo i materiali linguistici di NHK World-Japan, lo scambio ittekimasu/itterasshai si pratica in oltre il 95% delle famiglie giapponesi con più membri. È una delle prime frasi che imparano i bambini e uno degli ultimi rituali che le persone mantengono fino alla vecchiaia.
いってらっしゃい (Itterasshai)
/eet-teh-rahs-shah-ee/
Significato letterale: Vai e torna, per favore (onorifico)
“いってらっしゃい!傘持った?午後から雨だよ。”
Buona giornata! Hai preso l’ombrello? Nel pomeriggio piove.
La risposta a 'Ittekimasu'. La dice chi resta a casa: un genitore, un coniuge o un coinquilino. Usa la forma onorifica di 'venire', elevando chi parte. Insieme, la coppia forma uno dei rituali quotidiani più amati del Giappone.
Itterasshai è la risposta che completa il rituale. Usa irassharu, il verbo onorifico per “andare/venire/essere”, quindi è intrinsecamente rispettoso. Un genitore che dice itterasshai a un figlio che va a scuola gli augura un’andata sicura e un ritorno sicuro.
Se guardi anime, hai visto questo scambio centinaia di volte. La scena è iconica: un personaggio urla ittekimasu! mentre esce di corsa con il toast in bocca, e una voce dall’interno risponde itterasshai! È uno dei cliché più riconoscibili dell’animazione giapponese, e riflette una pratica quotidiana reale.
🌍 Il rituale del genkan
Il genkan (玄関) è l’ingresso di una casa giapponese dove si tolgono le scarpe. Lo scambio ittekimasu/itterasshai avviene sempre qui, sul confine tra casa e mondo esterno. Questa soglia ha un forte significato culturale e si collega al concetto giapponese di uchi (dentro/casa) contro soto (fuori). Uscire dal genkan è una transizione quotidiana, dalla sicurezza di casa alle richieste del mondo.
Espressioni del mattino sul lavoro
Gli uffici giapponesi hanno un vocabolario mattutino specifico. I concetti di asa-chou (assemblea mattutina) e i rituali collettivi danno il tono all’intera giornata.
皆さん、おはようございます (Minasan, ohayou gozaimasu)
/mee-nah-sahn, oh-hah-yoh goh-zah-ee-mahs/
Significato letterale: Tutti, è presto (educato)
“皆さん、おはようございます。本日の朝礼を始めます。”
Buongiorno a tutti. Iniziamo l’assemblea mattutina di oggi.
La frase di apertura dell’assemblea mattutina 'asa-chou' (朝礼) in molti luoghi di lavoro giapponesi. Un responsabile o un incaricato si rivolge al team per iniziare la giornata. Oltre il 60% delle aziende giapponesi pratica una qualche forma di riunione mattutina.
L’asa-chou o chourei (朝礼, assemblea mattutina) è un elemento distintivo della cultura aziendale giapponese. Di solito inizia con minasan, ohayou gozaimasu detto da un caposquadra, poi il gruppo ripete il saluto all’unisono. L’assemblea può includere annunci, un promemoria sulla sicurezza, una citazione motivazionale o un breve intervento a rotazione. Molte aziende includono anche esercizi di radio taisou.
おはようございます、お疲れ様です (Ohayou gozaimasu, otsukaresama desu)
/oh-hah-yoh goh-zah-ee-mahs, oh-tsoo-kah-reh-sah-mah dehs/
Significato letterale: È presto, sei onorevolmente stanco
“おはようございます、お疲れ様です。昨日の資料、確認できましたか?”
Buongiorno. Grazie per il tuo lavoro. Sei riuscito a controllare i documenti di ieri?
Un saluto combinato comune quando arrivi in ufficio e vedi colleghi che stanno già lavorando. 'Otsukaresama desu' riconosce che hanno lavorato prima del tuo arrivo. Mostra rispetto per il loro impegno.
Negli uffici giapponesi, unire ohayou gozaimasu a otsukaresama desu è un modo naturale per salutare colleghi arrivati prima di te. Dice insieme “buongiorno” e “vedo che stai lavorando sodo”. È un riconoscimento piccolo ma importante dello sforzo condiviso, tipico della cultura lavorativa giapponese.
おはようございます、失礼します (Ohayou gozaimasu, shitsurei shimasu)
/oh-hah-yoh goh-zah-ee-mahs, shee-tsoo-reh shee-mahs/
Significato letterale: È presto, sto per essere scortese (scusi l’intrusione)
“おはようございます、失礼します。会議室の予約を確認したいのですが。”
Buongiorno, mi scusi. Vorrei confermare la prenotazione della sala riunioni.
Si usa quando entri nell’ufficio di qualcuno o in una sala riunioni al mattino. 'Shitsurei shimasu' aggiunge un livello di cortesia, riconoscendo che stai interrompendo o entrando nel loro spazio. Standard negli ambienti business formali.
Shitsurei shimasu significa letteralmente “sto commettendo una scortesia”, un modo umile per scusarsi mentre si entra nello spazio di qualcuno. Abbinato al saluto del mattino, è il modo standard per entrare nell’ufficio di un superiore o in una sala riunioni a inizio giornata. Questa formulazione auto-svalutante è tipica del keigo giapponese.
Svegliarsi e iniziare la giornata
Queste espressioni descrivono i momenti tra l’aprire gli occhi e l’uscire di casa.
起きて! (Okite!)
/oh-kee-teh/
Significato letterale: Alzati! / Svegliati!
“もう七時だよ、起きて!学校遅刻するよ!”
Sono già le sette, svegliati! Farai tardi a scuola!
La forma imperativa di 'okiru' (svegliarsi/alzarsi). Ogni famiglia giapponese con bambini l’ha sentita urlare dalle scale. È un classico delle scene mattutine negli anime, spesso seguito dal sonnolento 'Mou go-fun...' (Ancora cinque minuti...).
Okite! è la forma in te di okiru (alzarsi), usata come comando diretto. È un elemento fisso delle scene mattutine negli anime: un genitore o un fratello urla okite! mentre il protagonista si rintana sotto le coperte. La comicità di chi non vuole svegliarsi è un’esperienza universale che supera le lingue.
寝坊した! (Nebou shita!)
/neh-boh shee-tah/
Significato letterale: Ho dormito troppo!
“やばい、寝坊した!もう八時じゃん!”
Oddio, ho dormito troppo! Sono già le otto!
L’esclamazione in panico di chi ha dormito oltre la sveglia. 'Nebou' unisce 'ne' (sonno) e 'bou' (eccessivo). È l’innesco di una delle scene più iconiche degli anime: la corsa frenetica del mattino con il toast in bocca.
Nebou shita è all’origine di uno dei cliché visivi più duraturi degli anime: la corsa perché si è in ritardo. Il personaggio si sveglia, urla nebou shita!, si infila l’uniforme, prende il toast e scatta fuori dalla porta. Negli anime è esagerato, ma il panico è reale. La cultura della puntualità in Giappone rende il dormire troppo un evento davvero stressante.
Come rispondere ai saluti del mattino in giapponese
L’etichetta mattutina giapponese si basa molto sull’eco, cioè ripetere lo stesso saluto o uno simile. Ecco gli schemi di risposta standard.
Risposte ai saluti del mattino
| Loro dicono | Tu dici | Note |
|---|---|---|
| おはようございます (Ohayou gozaimasu) | おはようございます (Ohayou gozaimasu) | Ripeti la forma educata |
| おはよう (Ohayou) | おはよう (Ohayou) | Ripeti la forma informale |
| おはよっす (Ohayossu) | おはよっす (Ohayossu) / おう (Ou) | Eco informale o riconoscimento rapido |
| いってきます (Ittekimasu) | いってらっしゃい (Itterasshai) | Rispondi sempre con la frase abbinata |
Risposte alle domande del mattino
| Loro dicono | Tu dici |
|---|---|
| よく眠れた? (Yoku nemureta?) | うん、ぐっすり (Un, gussuri): "Sì, come un sasso" |
| 朝ごはん食べた? (Asagohan tabeta?) | まだ (Mada): "Non ancora" / もう食べた (Mou tabeta): "Ho già mangiato" |
| 今日もいい天気ですね (Kyou mo ii tenki desu ne) | そうですね (Sou desu ne): "Sì, proprio così" |
💡 Il potere dell’eco
A differenza dell’italiano, dove rispondere “buongiorno” a “buongiorno” può sembrare meccanico, in giapponese è la risposta attesa e naturale. Ripetere lo stesso saluto, con lo stesso livello di formalità, mostra che capisci la dinamica sociale e che partecipi nel modo corretto.
Radio Taisou: il rituale mattutino di esercizi in Giappone
Nessun discorso sulle mattine giapponesi è completo senza rajio taisou (ラジオ体操, ginnastica radiofonica). Trasmesse per la prima volta su NHK Radio nel 1928, queste routine strutturate sono un pilastro della cultura mattutina giapponese da quasi un secolo.
Secondo Japan Post Insurance (Kanpo), che sponsorizza il programma, circa 27 milioni di giapponesi partecipano regolarmente al radio taisou. Durante le vacanze estive, i bambini si ritrovano nei parchi locali alle 6:30 per esercizi di gruppo. Molte aziende iniziano la giornata lavorativa con il radio taisou, eseguito insieme in ufficio o in fabbrica.
Gli esercizi sono semplici (stretching, piegamenti, saltelli) e pensati per tutte le età. Ma il loro significato culturale è più profondo. Il radio taisou incarna i valori giapponesi di armonia collettiva (wa), autodisciplina e inizio della giornata con uno scopo condiviso. Se visiti il Giappone e vedi persone che si allenano all’unisono in un parco all’alba, stai osservando una delle tradizioni più durature del paese.
🌍 Routine mattutine negli anime
Anime e manga giapponesi sono pieni di scene mattutine autentiche. Cerca lo scambio ittekimasu/itterasshai al genkan, la corsa frenetica dopo nebou shita!, e il dolce ohayou tra familiari a colazione. Serie come My Neighbor Totoro, Nichijou e March Comes in Like a Lion mostrano le routine del mattino in Giappone con calore e precisione. Queste scene sono perfette per allenare la comprensione orale di espressioni naturali del mattino.
Fai pratica con contenuti giapponesi reali
Leggere dei saluti del mattino arricchisce il vocabolario, ma sentirli pronunciati in modo naturale, con intonazione corretta, velocità e contesto emotivo, è ciò che li fa restare. Film e anime giapponesi sono perfetti, perché le scene del mattino compaiono in quasi ogni episodio. Questo ti dà esposizione ripetuta a queste frasi in contesti autentici.
Wordy ti permette di guardare film e serie giapponesi con sottotitoli interattivi. Tocca qualsiasi saluto del mattino per vedere significato, pronuncia in rōmaji, livello di formalità e contesto culturale in tempo reale. Invece di memorizzare una lista, assorbi queste espressioni dal ritmo naturale della vita quotidiana giapponese.
Per altri contenuti in giapponese, esplora il nostro blog con guide linguistiche, inclusi i migliori film per imparare il giapponese. Puoi anche visitare la nostra pagina per imparare il giapponese per iniziare a fare pratica con contenuti reali oggi.
Domande frequenti
Qual è la differenza tra "Ohayou" e "Ohayou gozaimasu"?
Perché nel mondo dello spettacolo giapponese dicono "Ohayou gozaimasu" anche di notte?
Che cos'è "Ittekimasu" e quando si dice?
Che cos'è il "radio taisou" e perché è legato alle mattine giapponesi?
Come si dice "Hai dormito bene?" in giapponese?
Che cos'è l'"asa-chou" in un'azienda giapponese?
Fonti e riferimenti
- The Japan Foundation, Rapporto d'indagine sull'insegnamento della lingua giapponese all'estero (2021)
- NHK World-Japan, Lezioni di lingua giapponese: saluti ed espressioni di uso quotidiano
- Makino, S. & Tsutsui, M. (1986). "A Dictionary of Basic Japanese Grammar." The Japan Times.
- Agency for Cultural Affairs, Japan, Indagine nazionale sulla lingua (2023)
- Japan Post Insurance (Kanpo), Storia del Radio Taisou (ラジオ体操の歴史)
Inizia a imparare con Wordy
Guarda clip reali di film e amplia il tuo vocabolario strada facendo. Download gratuito.

