Pronto a imparare?
Scegli una lingua per iniziare!
Risposta rapida
La parola di slang tedesco più essenziale è 'Krass' (KRAHS), può voler dire 'pazzesco', 'intenso', 'fantastico' o 'wow' a seconda del contesto. Lo slang tedesco attinge molto da prestiti dall'inglese (Denglisch), dialetti regionali e cultura giovanile, con la Gesellschaft für deutsche Sprache che ogni anno vota un 'Jugendwort des Jahres' (Parola giovanile dell'anno).
La risposta breve
La parola di slang tedesco piu essenziale e Krass (KRAHS). Puo significare "pazzesco", "intenso", "incredibile" o "wow", a seconda del tono e del contesto. Se impari una sola espressione di slang tedesco, scegli questa. Copre praticamente ogni reazione emotiva.
Il tedesco e parlato da circa 132 milioni di persone nel mondo, in Germania, Austria, Svizzera, Liechtenstein, Lussemburgo e in parti del Belgio e dell'Italia, secondo i dati 2024 di Ethnologue. Con una diffusione cosi ampia, esiste uno slang ricco e in rapida evoluzione, influenzato da dialetti regionali, prestiti dall'inglese e da un voto nazionale annuale sulla parola giovanile piu "cool".
"Lo slang funziona come marcatore linguistico di un gruppo. Segnala appartenenza sociale, identita generazionale e consapevolezza culturale molto piu efficacemente di quanto possa fare il vocabolario formale."
(Connie Eble, Slang and Sociability, University of North Carolina Press)
Questa guida raccoglie oltre 20 parole di slang tedesco essenziali, organizzate per categoria: reazioni quotidiane, slang giovanile (Jugendsprache), espressioni Denglisch, varianti regionali e frasi informali. Ogni voce include pronuncia, contesto d'uso e note culturali, cosi puoi usarle davvero in modo naturale.
Riferimento rapido: lo slang tedesco in breve
Reazioni di tutti i giorni
Queste espressioni di slang sono i "cavalli da tiro" della conversazione informale in tedesco. Le sentirai decine di volte al giorno in qualsiasi citta di lingua tedesca, dagli adolescenti a Berlino ai colleghi a Vienna.
Krass
/KRAHS/
Significato letterale: Volgare / Forte (in origine)
“Krass, hast du das gesehen? Der Typ ist vom Dach gesprungen!”
Wow, l'hai visto? Quel tipo e saltato giu dal tetto!
Il coltellino svizzero delle reazioni in tedesco. Funziona per sorpresa positiva (Krass, wie schön!), shock negativo (Krass, wie schlimm) e tutto cio che sta in mezzo. Il tono determina il significato.
Krass e passato dal latino accademico (crassus = spesso, grossolano) allo slang studentesco tedesco negli anni '90, e non se n'e piu andato. Secondo il dizionario Duden, oggi ha ufficialmente anche il significato informale di "straordinario" o "estremo". Il suo punto di forza e l'ambiguita: un solo Krass! funziona sia se un amico viene promosso, sia se ha appena distrutto l'auto.
Alter!
/AHL-tuh/
Significato letterale: Vecchio / Vecchietto
“Alter, das war so peinlich. Ich will da nie wieder hin.”
Amico, e stato imbarazzantissimo. Non voglio tornarci mai piu.
L'equivalente tedesco di 'amico!' Usato come esclamazione da sola o per rivolgersi agli amici. In origine significava 'vecchio', ma nello slang ha perso del tutto quel senso. Funziona per qualsiasi genere, nonostante la forma maschile.
Quello che e successo a Alter e notevole. Una parola che significava "vecchio" e diventata l'esclamazione piu versatile della Germania, a meta tra "amico", "dai" e "oddio". Puoi esprimere incredulita (Alter, echt jetzt?), frustrazione (Alter, komm schon!), o entusiasmo (Alter, geil!) con la stessa parola. In Austria, l'equivalente e Oida (trattato piu sotto), che ha un seguito quasi di culto.
Geil
/GUYL/
Significato letterale: Arrapato (significato originale)
“Das Konzert war so geil! Die Band hat drei Zugaben gespielt.”
Il concerto e stato pazzesco! La band ha fatto tre bis.
In origine significava 'arrapato/lussurioso' e in certi contesti puo ancora voler dire quello. Ma nello slang quotidiano, 'geil' significa semplicemente 'figo' o 'fantastico'. I tedeschi piu anziani possono trovarlo volgare, ma per chiunque sotto i 50 anni e ormai normalissimo.
Il percorso semantico di geil e uno dei piu interessanti nello slang tedesco. Il Duden lo fa risalire dal medio alto tedesco geil (potente, esuberante) al significato sessuale, e poi di nuovo a un'esclamazione positiva generale a partire dagli anni '80. L'espressione geiles Essen (cibo fantastico) farebbe arrossire tua nonna, ma e del tutto normale tra i piu giovani. Lo slogan pubblicitario Geiz ist geil (essere tirchi e fantastico) della catena di elettronica Saturn ne ha consolidato l'accettazione mainstream.
⚠️ Il contesto conta con 'Geil'
Tra le persone sopra i 60 anni, geil mantiene spesso soprattutto il significato sessuale. In contesti formali o con interlocutori piu anziani, usa invece toll (fantastico) o super. Tra coetanei e in conversazioni informali, geil e del tutto standard.
Quatsch
/KVAHTSH/
Significato letterale: Schiacciare / Poltiglia (onomatopea)
“Ach Quatsch, das stimmt doch gar nicht!”
Ma va, sono sciocchezze, non e vero per niente!
Usato in tutte le eta e regioni. Meno volgare di 'bullshit' in inglese, piu vicino a 'sciocchezze' o 'fandonie'. Funziona anche come verbo: 'quatschen' significa chiacchierare.
Quatsch e una di quelle rare parole di slang che userebbe anche il tuo insegnante di tedesco. E onomatopeica (il suono imita qualcosa di morbido che viene schiacciato) e non ha la volgarita di equivalenti in inglese. Anche la forma verbale quatschen (chiacchierare) e molto comune: Wir haben stundenlang gequatscht (Abbiamo chiacchierato per ore).
Jugendsprache: slang giovanile
Ogni anno, la Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS) e l'editore Langenscheidt organizzano un voto pubblico per lo Jugendwort des Jahres (parola giovanile dell'anno). I vincitori recenti mostrano quanto l'inglese sia entrato nella cultura giovanile tedesca. Questa sezione copre le parole che definiscono la Jugendsprache moderna.
Cringe
/KRINJ/
Significato letterale: Cringe (prestito dall'inglese)
“Der hat auf TikTok ein Liebesgedicht vorgelesen. So cringe.”
Ha letto una poesia d'amore su TikTok. Che cringe.
Ha vinto 'Jugendwort des Jahres' nel 2021. Si usa come in inglese, ma e integrato nella grammatica tedesca: 'Das ist cringy,' 'Ich hab mich gecringed.' Uno degli import Denglisch piu riusciti.
Quando cringe ha vinto la parola giovanile dell'anno 2021, alcuni puristi della lingua tedesca si sono indignati. Una parola completamente inglese che vince un premio linguistico tedesco? Ma e proprio questo il punto. La GfdS ha notato che nessuna parola tedesca esistente (peinlich, fremdschämen) catturava esattamente la sfumatura da era social di cringe. Da allora, i parlanti tedeschi l'hanno coniugata a tutti gli effetti: cringy (aggettivo), gecringed (participio passato), cringen (infinito).
Sus
/ZAHS/
Significato letterale: Suspicious (abbreviazione inglese)
“Der Typ hat mich dreimal angeschrieben. Voll sus.”
Quel tipo mi ha scritto tre volte. Super sus.
Entrato nel tedesco tramite il videogioco 'Among Us' (2020-2021). Si pronuncia con una 'S' tedesca (piu vicina a 'zuhs') invece della 'suss' inglese. Usato da adolescenti e giovani adulti, soprattutto online o nei messaggi.
Sus e un caso da manuale di come la cultura videoludica influenzi la lingua oltre i confini. La parola e passata dalle chat di Among Us a TikTok in tedesco, poi alla conversazione quotidiana tra adolescenti. L'Institut für Deutsche Sprache (IDS) di Mannheim monitora questi neologismi e nota che lo slang nato dal gaming tende ad avere una vita piu breve rispetto a quello nato da musica o cinema.
Smashen
/SMEH-shen/
Significato letterale: To smash (prestito dall'inglese)
“Die zwei haben auf der Party gesmasht.”
Quei due si sono messi insieme alla festa.
'Smash' e stato lo Jugendwort des Jahres 2022. Nello slang giovanile tedesco significa in modo specifico 'fare qualcosa' con qualcuno. Si usa con la desinenza verbale tedesca '-en' e si coniuga normalmente: 'smashen, smashte, gesmasht.'
La germanizzazione di smash mostra come i prestiti si adattino. L'inglese smash (rompere) e diventato il tedesco smashen (fare qualcosa con qualcuno), con un significato diverso. Segue la coniugazione standard dei verbi tedeschi (ich smashe, du smashst, er/sie smasht), e mostra quanto facilmente le radici inglesi entrino nella grammatica tedesca.
Aura
/OW-rah/
Significato letterale: Aura / Vibe / Energia
“Er hat einfach so eine krasse Aura. Alle schauen ihn an.”
Ha proprio un'aura pazzesca. Tutti lo guardano.
Nominata Jugendwort des Jahres 2024. Nello slang giovanile, 'Aura' indica il vibe o il carisma di una persona, spesso in modo ironico a punti: 'Plus 100 Aura' (mossa figa) o 'Minus 50 Aura' (momento imbarazzante).
Il trend di Aura ha invaso TikTok in tedesco nel 2024, dove gli utenti assegnano "punti Aura" alle situazioni quotidiane. Inciampare in pubblico? Minus 200 Aura. Prendere al volo qualcosa senza guardare? Plus 500 Aura. La parola esisteva gia in tedesco, ma l'uso slang come valuta sociale quantificabile e del tutto nuovo.
Denglisch: ibridi tedesco-inglese
Denglisch (Deutsch + Englisch) descrive la tendenza crescente a mescolare l'inglese nelle conversazioni in tedesco. La Gesellschaft für deutsche Sprache stima che circa l'8% del vocabolario tedesco moderno derivi dall'inglese. Per chi studia la lingua, queste espressioni ibride sono sia le piu facili da imparare, sia le piu rivelatrici di come il tedesco stia cambiando.
Chillen
/TSHIL-en/
Significato letterale: To chill (prestito dall'inglese)
“Lass mal am Wochenende chillen. Ich hab keinen Bock auf Stress.”
Rilassiamoci questo weekend. Non ho voglia di stress.
Verbo tedesco pienamente coniugato dall'inglese 'to chill.' Usato dai primi anni 2000 e ora nel dizionario Duden. Passato: 'gechillt.' Funziona anche come aggettivo: 'Der ist voll gechillt' (E super rilassato).
Chillen e cosi consolidato che il Duden lo ha aggiunto ufficialmente nel 2004. Segue tutte le regole di coniugazione dei verbi tedeschi: ich chille, du chillst, er chillt, wir haben gechillt. Anche l'aggettivo gechillt (rilassato) e molto comune. Questo e Denglisch al massimo: una radice inglese con addosso un completo di grammatica tedesca.
Lost
/LOST/
Significato letterale: Lost (inglese)
“Ich war in der Matheklausur komplett lost.”
Ero completamente perso nella verifica di matematica.
Jugendwort des Jahres 2020. Nello slang tedesco, 'lost' significa spaesato, confuso o impotente, non 'perso' fisicamente. Ha colmato un vuoto, perche 'verloren' (la traduzione tedesca) non ha lo stesso tono informale e leggermente ironico.
Lost ha vinto la parola giovanile dell'anno 2020 durante la pandemia, quando molti studenti si sentivano lost con la didattica online. A differenza dell'inglese, il tedesco lost riguarda quasi sempre confusione mentale o emotiva, non la posizione fisica. Non diresti mai Ich bin lost mentre guardi una mappa, ma lo diresti eccome davanti a un modulo delle tasse.
"L'adozione di parole inglesi nello slang giovanile tedesco non e decadenza linguistica, e creativita linguistica. Ogni parola presa in prestito riempie un vuoto semantico preciso che il tedesco standard non copre."
(Gesellschaft für deutsche Sprache, Annual Language Trends Report, 2023)
🌍 Il Denglisch sul lavoro
Il Denglisch non e limitato allo slang giovanile. La cultura aziendale tedesca ne e piena: Meeting, Deadline, Feedback, Brainstorming, Homeoffice (home office), Handy (cellulare, un conio tedesco che i parlanti italiani trovano spesso curioso). Se lavori in un'azienda tedesca, incontrerai Denglisch ogni giorno.
Frasi informali di tutti i giorni
Queste espressioni non sono lo slang giovanile piu appariscente, ma sono mattoni essenziali della conversazione informale in tedesco. Se le padroneggi, suonerai naturale, non "da libro".
Bock haben
/bohk HAH-ben/
Significato letterale: Avere un caprone
“Hast du Bock, heute Abend ins Kino zu gehen?”
Hai voglia di andare al cinema stasera?
Una delle frasi informali piu utili in tedesco. 'Bock' significa letteralmente 'caprone', ma nello slang significa 'voglia' o 'motivazione'. La forma negativa 'Keinen Bock' (zero voglia) e ancora piu comune: 'Ich hab keinen Bock auf Arbeit' (Non ho voglia di lavorare).
L'etimologia di Bock haben e discussa. Alcuni linguisti la collegano al romani bokh (fame), entrato nel tedesco tramite il Rotwelsch (gergo storico dei ladri). Altri la fanno risalire all'energia di un caprone. Qualunque sia l'origine, Bock haben e soprattutto keinen Bock haben sono frasi che sentirai e ti serviranno ogni giorno in Germania. Per altre espressioni informali essenziali, dai un'occhiata alla nostra pagina per imparare il tedesco.
Echt jetzt?
/ehkht YETST/
Significato letterale: Vero adesso? / Davvero adesso?
“Echt jetzt? Du hast den Job bekommen? Herzlichen Glückwunsch!”
Ma dai! Hai ottenuto il lavoro? Congratulazioni!
Funziona sia per sorpresa positiva sia negativa. La versione abbreviata 'Echt?' e ancora piu informale. Simile a 'Sul serio?' o 'Davvero?' in italiano. Usato a tutte le eta, non solo tra i giovani.
Echt jetzt? sta a meta tra slang e tedesco standard. Potrebbe dirlo anche il tuo capo. La forma da sola Echt? e una delle prime parole che chi studia tedesco impara in modo naturale, perche la sente continuamente.
Das nervt
/dahs NEHRFT/
Significato letterale: Quella cosa da sui nervi
“Mein Internet ist schon wieder ausgefallen. Das nervt so!”
Internet e saltato di nuovo. Che scocciatura!
Espressione informale standard per la frustrazione. Si puo personalizzare: 'Du nervst' (sei irritante), 'Das nervt mich total' (mi da un fastidio tremendo). Capita e usata in tutti i paesi di lingua tedesca.
Nerven e entrato nel tedesco dal latino (nervus), ma il verbo colloquiale nerven (dare fastidio, dare sui nervi) e tipicamente informale. E piu lieve di molte lamentele, abbastanza sicuro per una pausa caffe in ufficio, ma abbastanza colloquiale da segnalare frustrazione vera.
Ist mir egal
/ist meer eh-GAHL/
Significato letterale: E per me uguale / lo stesso
“Pizza oder Burger? (Ist mir egal, du kannst entscheiden.”
Pizza o burger? (Per me e uguale, decidi tu.
Il 'come vuoi' o 'non mi importa' neutro. Non e scortese nella maggior parte dei contesti. Per una versione piu rude, aggiungi 'scheißegal' (non me ne frega proprio). L'intensificato 'Ist mir sowas von egal' significa 'non me ne potrebbe importare di meno'.
Egal da solo significa semplicemente "uguale" o "lo stesso", ma ist mir egal e diventata l'espressione tedesca predefinita per l'indifferenza. Va dalla neutralita educata al disinteresse aggressivo, a seconda di come lo dici e di cosa aggiungi: Ist mir völlig egal (non mi importa proprio), o il volgare Ist mir scheißegal (non me ne frega niente).
Varianti regionali di slang
Lo slang tedesco non e uniforme. Berlino, Baviera, Austria e Svizzera hanno ciascuna un sapore diverso. Capire queste differenze regionali e importante, perche usare lo slang della regione sbagliata ti fa sembrare un estraneo, oppure ti da credibilita immediata se lo usi bene.
Knorke
/KNOR-keh/
Significato letterale: (Origine sconosciuta, forse yiddish)
“Die Party gestern war echt knorke!”
La festa di ieri e stata davvero fantastica!
Slang classico di Berlino (Berlinerisch). Ha un fascino retrò: i berlinesi piu anziani lo usano sul serio, i piu giovani spesso con nostalgia ironica. Altri berlinismi: 'Icke' (io/me), 'Kiez' (quartiere), 'Schnauze' (bocca/atteggiamento).
Knorke e puro Berlinerisch. Ha avuto il suo picco a meta del XX secolo, poi e calato, e ora e tornato tra i giovani berlinesi, che lo usano con un mix di ironia e affetto per l'eredita linguistica della citta. Se visiti Berlino, potresti sentire anche Kiez (quartiere), Icke (io/me) e l'espressione carica di atteggiamento Berliner Schnauze (la "bocca" berlinese, cioe lo stile comunicativo famoso per la sua schiettezza).
Oida
/OY-dah/
Significato letterale: Vecchio (dialetto austriaco)
“Oida, schau dir das an! Des is ja unglaublich!”
Amico, guarda li! E incredibile!
La risposta austriaca a 'Alter.' Un video virale del 2013 con due viennesi che usano 'Oida' in oltre 30 contesti emotivi diversi e diventato un classico di internet. Ha dimostrato che il solo tono puo dare a una parola decine di significati.
Il famoso video "Oida" ha oltre 10 milioni di visualizzazioni e mostra perfettamente come l'intonazione austriaca trasformi una sola parola in rabbia, gioia, incredulita, saluto, commiato e tutto il resto. Soprattutto a Vienna, Oida e ovunque.
Leiwand
/LY-vahnd/
Significato letterale: Tessuto di lino (dialettale)
“Des Essen war echt leiwand! Können wir da nochmal hingehen?”
Il cibo era davvero ottimo! Possiamo tornarci?
Slang austriaco per 'ottimo' o 'fantastico'. In origine significava 'lino' (Leinwand) nel dialetto viennese. Solo austriaco: usarlo in Germania ti fara sembrare austriaco, o uno studente molto motivato.
Leiwand e il segno distintivo per eccellenza dell'Austria. I tedeschi capiranno subito che hai passato tempo in Austria se lo usi. La sua evoluzione da Leinwand (tela, lino) a "fantastico" probabilmente e passata da "tessuto fine" a "fine" a "ottimo", uno spostamento semantico avvenuto interamente nel dialetto austriaco.
| Regione | "Figo/Ottimo" | "Amico/Bro" | "Ciao (informale)" |
|---|---|---|---|
| Germania del nord | Geil / Krass | Digga | Moin |
| Berlino | Knorke / Krass | Alter | Na? |
| Baviera | Geil / Krass | Alter / Oida | Servus |
| Austria | Leiwand / Geil | Oida | Servus / Grüß dich |
| Svizzera | Cool / Krass | Alter | Grüezi / Sali |
💡 Riconoscere lo slang regionale nei film tedeschi
Il cinema tedesco e una miniera d'oro per lo slang regionale. Guarda Good Bye, Lenin! per espressioni di Berlino, Die Fälscher per il dialetto viennese, o Fack ju Göhte per Jugendsprache allo stato puro. La nostra guida ai migliori film per imparare il tedesco ha altri consigli.
Digga e la cultura "bro"
Questi sono i termini di appellativo, cioe come i giovani tedeschi si chiamano tra loro. Funzionano come "amico", "bro" o "vecchio" in italiano.
Digga
/DIH-gah/
Significato letterale: Quello grosso (da 'Dicker')
“Digga, ich schwöre, das ist wirklich passiert!”
Bro, giuro che e successo davvero!
Nato nella cultura hip-hop di Amburgo da 'Dicker' (quello grasso) come appellativo affettuoso. Si e diffuso a livello nazionale grazie al rap tedesco. L'ortografia varia: Digga, Digger, Diggah. Ora e usato in tutta la Germania, soprattutto nel nord e nell'ovest.
Digga e la storia di successo dello slang hip-hop tedesco. E nato nella scena rap di Amburgo nei primi anni 2000, derivato da Dicker (quello grasso) come termine affettuoso simile a "grosso". Rapper tedeschi come Sido, Capital Bra e la 187 Strassenbande lo hanno portato nel mainstream. Oggi e probabilmente il termine di appellativo piu comune in Germania tra gli under 30.
Ey voll!
/ay FOHL/
Significato letterale: Ehi, totalmente!
“Der Film war ey voll gut! Den musst du sehen.”
Il film era tipo davvero bello! Devi vederlo.
'Voll' (pienamente) funziona come intensificatore, come 'proprio' o 'davvero' in italiano. Con 'Ey' (ehi) a inizio frase, e uno dei modelli piu comuni del parlato giovanile. 'Voll krass,' 'voll geil,' 'voll nervig': 'voll' amplifica tutto.
Voll come intensificatore e una delle caratteristiche piu tipiche del parlato informale tedesco moderno. Dove in italiano diciamo "davvero" o "proprio", in tedesco spesso dicono voll: voll schön (davvero bello), voll dumm (davvero stupido), voll der Hammer (assolutamente incredibile). Con ey come apertura di frase, diventa una specie di ritmo base della Jugendsprache.
Gemütlichkeit e slang culturale
Alcune parole di slang tedesco hanno un peso culturale che va oltre la traduzione. Sono espressioni che mostrano come i tedeschi pensano e socializzano.
Gemütlich
/geh-MÜÜT-likh/
Significato letterale: Accogliente / Comodo / Conviviale
“Lass uns ein gemütliches Café suchen und einfach quatschen.”
Cerchiamo un bar accogliente e chiacchieriamo e basta.
Una delle parole piu cariche culturalmente in Germania. 'Gemütlichkeit' descrive uno stato di calore, cordialita e senso di appartenenza: una serata con amici a lume di candela, un pub accogliente d'inverno, un brunch domenicale senza fretta. Non esiste un equivalente perfetto in italiano.
Gemütlichkeit non e propriamente slang, ma funziona come slang culturale, una parola che gli "insider" usano per descrivere una sensazione che gli "outsider" faticano a cogliere. Quando un tedesco dice Das war gemütlich, intende molto piu di "era accogliente". Intende che l'atmosfera era calda, la compagnia era buona e nessuno aveva fretta. Capire Gemütlichkeit significa capire un pezzo centrale della cultura sociale tedesca.
Fai pratica con contenuti tedeschi reali
Leggere dello slang e un inizio, ma sentire Krass!, Alter! e Digga detti in modo naturale da madrelingua e cio che li fa restare. Film tedeschi, canali YouTube e podcast sono il modo piu veloce per assorbire lo slang nel suo contesto.
Il rap tedesco (Deutschrap) e particolarmente ricco di slang attuale. Artisti come Apache 207, Nina Chuba e Cro usano Jugendsprache di continuo. Anche show comici tedeschi come LOL: Last One Laughing (Amazon Prime) e film come Fack ju Göhte sono pieni di espressioni informali.
Wordy ti permette di guardare film e serie in tedesco con sottotitoli interattivi. Tocca qualsiasi espressione di slang per vedere significato, pronuncia e registro in tempo reale. Invece di memorizzare frasi da una lista, le assorbi da conversazioni reali, con intonazione e contesto autentici.
Per altri contenuti in tedesco, esplora il nostro blog con guide come i migliori film per imparare il tedesco. Puoi anche visitare la nostra pagina per imparare il tedesco per iniziare a fare pratica oggi.
Domande frequenti
Qual è la parola di slang tedesco più comune?
Che cos'è lo 'Jugendwort des Jahres' e perché è importante?
Che cos'è il Denglisch?
Lo slang tedesco è uguale in Germania, Austria e Svizzera?
Posso usare lo slang tedesco in situazioni formali?
Fonti e riferimenti
- Duden, Die deutsche Rechtschreibung, 28ª edizione (2024)
- Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS), archivi di Jugendwort des Jahres e report sulle tendenze linguistiche
- Eble, C., Slang and Sociability: In-Group Language Among College Students (University of North Carolina Press)
- Ethnologue: Languages of the World, 27ª edizione (2024), voce sulla lingua tedesca
- Institut für Deutsche Sprache (IDS), Mannheim, Neologismen-Wörterbuch
Inizia a imparare con Wordy
Guarda clip reali di film e amplia il tuo vocabolario strada facendo. Download gratuito.

