← Kembali ke Blog
🇪🇸Spanyol

Cara Mengatakan 'Saya Lapar' dalam Bahasa Spanyol: 15 Cara Alami (Dengan Pelafalan)

Oleh SandorDiperbarui: 12 April 202610 mnt baca

Jawaban cepat

Cara paling umum untuk mengatakan 'saya lapar' dalam bahasa Spanyol adalah 'Tengo hambre' (TEN-goh AHM-breh), harfiah 'Saya punya rasa lapar.' Ini dipahami di semua negara berbahasa Spanyol dan cocok untuk hampir semua situasi. Kamu juga bisa melembutkannya ('Tengo un poco de hambre'), menegaskannya ('Me muero de hambre'), atau memakai slang daerah ('Tengo mona' di Spanyol).

Cara paling alami untuk mengatakan "Saya lapar" dalam bahasa Spanyol adalah Tengo hambre (TEN-goh AHM-breh), yang secara harfiah berarti "Saya punya rasa lapar." Ungkapan ini benar, umum, dan dipahami di seluruh dunia berbahasa Spanyol, dari Spanyol sampai Amerika Latin, dan cocok untuk kebanyakan situasi sehari-hari.

Bahasa Spanyol adalah bahasa global dengan ratusan juta penutur. Ethnologue (2024) memperkirakan ada sekitar 559 juta penutur total bahasa Spanyol di seluruh dunia, dan Instituto Cervantes (2024) melaporkan bahasa Spanyol dipakai di lebih dari 20 negara sebagai bahasa resmi, jadi memilih frasa yang bisa dipakai di banyak tempat itu penting.

Kalau kamu sedang membangun kemampuan percakapan yang praktis, pasangkan panduan ini dengan cara mengatakan halo dalam bahasa Spanyol supaya kamu bisa menyapa seseorang lalu lanjut mulus ke rencana makan.

Referensi Cepat

Ini inti yang perlu kamu ingat: bahasa Spanyol biasanya mengekspresikan lapar dengan "tener" (to have), bukan "estar" (to be). Karena itu Tengo hambre adalah pilihan default.

Pakai pilihan cepat ini:

  • Aman di mana saja: Tengo hambre (TEN-goh AHM-breh)
  • Sopan dan lebih halus: Tengo un poco de hambre (TEN-goh oon POH-koh deh AHM-breh)
  • Sangat lapar: Tengo mucha hambre (TEN-goh MOO-chah AHM-breh)
  • Kelaparan (dramatis): Me muero de hambre (meh MWEH-roh deh AHM-breh)
  • Cocok untuk restoran: Quisiera comer algo (kee-SYEH-rah koh-MEHR AHL-goh)

Jawaban Singkat (Apa yang Harus Diucapkan)

Tengo hambre

Tengo hambre (TEN-goh AHM-breh) adalah frasa standar untuk "Saya lapar."

Secara tata bahasa, artinya "Saya punya rasa lapar," ini pola yang normal dalam bahasa Spanyol, dan sejalan dengan cara RAE mencatat kata benda hambre dan pemakaian sehari-harinya.

Santai

/TEN-goh AHM-breh/

Arti harfiah: Saya punya rasa lapar.

Tengo hambre, ¿comemos algo?

Saya lapar, mau makan sesuatu?

🌍

Ini frasa default di seluruh dunia berbahasa Spanyol. Terdengar natural untuk ngobrol, di rumah, dan saat bepergian.

💡 Detail tata bahasa kecil yang bikin kamu terdengar seperti penutur asli

Walaupun hambre itu feminin (la), bahasa Spanyol biasanya memakai artikel maskulin dengannya: el hambre, un hambre. Kamu akan mendengar: "Tengo un hambre terrible." Ini konvensi fonetik yang juga dicatat di referensi standar seperti RAE.

15 Cara Nyata Mengatakan "Saya Lapar" (Sesuai Situasi)

Tengo un poco de hambre

Tengo un poco de hambre (TEN-goh oon POH-koh deh AHM-breh) berarti "Saya agak lapar."

Ini berguna saat kamu ingin makan, tapi tidak ingin terdengar mendesak atau menuntut.

Sopan

/TEN-goh oon POH-koh deh AHM-breh/

Arti harfiah: Saya punya sedikit rasa lapar.

Tengo un poco de hambre, pero puedo esperar.

Saya agak lapar, tapi saya bisa menunggu.

🌍

Melembutkan kebutuhan itu strategi sopan yang umum, terutama dalam situasi kelompok saat rencana sedang dinegosiasikan.

Tengo mucha hambre

Tengo mucha hambre (TEN-goh MOO-chah AHM-breh) berarti "Saya sangat lapar."

Ini tetap netral dan diterima luas, hanya lebih kuat daripada frasa dasar.

Santai

/TEN-goh MOO-chah AHM-breh/

Arti harfiah: Saya punya banyak rasa lapar.

Tengo mucha hambre, no he comido en todo el día.

Saya benar-benar lapar, saya belum makan seharian.

🌍

Menambahkan alasan singkat setelah frasa ini terdengar sangat natural dalam percakapan bahasa Spanyol.

Tengo muchísima hambre

Tengo muchísima hambre (TEN-goh moo-CHEE-see-mah AHM-breh) berarti "Saya sangat amat lapar."

Akhiran "-ísima" adalah penguat yang umum dalam bahasa Spanyol, dan terdengar ekspresif tanpa kasar.

Santai

/TEN-goh moo-CHEE-see-mah AHM-breh/

Arti harfiah: Saya punya rasa lapar yang sangat banyak.

Tengo muchísima hambre, ¿pedimos ya?

Saya sangat amat lapar, kita pesan sekarang?

🌍

Ini kuat tapi tetap normal. Ini alternatif yang bagus dibanding idiom yang lebih dramatis.

Me muero de hambre

Me muero de hambre (meh MWEH-roh deh AHM-breh) berarti "Saya kelaparan," secara harfiah "Saya sekarat karena lapar."

Ini dramatis, tapi juga benar-benar umum dipakai di antara teman dan keluarga.

Bahasa gaul

/meh MWEH-roh deh AHM-breh/

Arti harfiah: Saya sekarat karena lapar.

Me muero de hambre, vamos a comer ya.

Saya kelaparan, ayo makan sekarang.

🌍

Bahasa Spanyol sering memakai hiperbola yang hidup dalam percakapan sehari-hari. Ini salah satu idiom lapar yang paling umum.

Estoy hambriento / Estoy hambrienta

Estoy hambriento (ehs-TOY ahm-BRYEN-toh) atau Estoy hambrienta (ehs-TOY ahm-BRYEN-tah) juga benar.

Ungkapan ini bisa terdengar lebih literer, deskriptif, atau serius daripada Tengo hambre, jadi pakai saat kamu ingin membuat "pernyataan" alih-alih sekadar cek santai.

Sopan

/ehs-TOY ahm-BRYEN-toh / ehs-TOY ahm-BRYEN-tah/

Arti harfiah: Saya lapar.

Estoy hambriento, ¿hay algo para comer?

Saya lapar, ada sesuatu untuk dimakan?

🌍

Kamu akan melihat bentuk ini dalam tulisan dan narasi. Dalam percakapan harian, 'Tengo hambre' biasanya pilihan pertama.

¿Tienes hambre?

¿Tienes hambre? (TYEH-nehs AHM-breh) berarti "Kamu lapar?"

Kalau kamu sedang menjamu, kencan, atau bepergian dengan seseorang, bertanya dulu sering lebih natural daripada mengumumkan laparmu sendiri.

Santai

/TYEH-nehs AHM-breh/

Arti harfiah: Kamu punya rasa lapar?

¿Tienes hambre o prefieres esperar?

Kamu lapar atau lebih pilih menunggu?

🌍

Di banyak konteks berbahasa Spanyol, keputusan soal makan sering dinegosiasikan bersama, jadi pertanyaan seperti ini membuat semuanya lancar.

¿Comemos?

¿Comemos? (koh-MEH-mohs) berarti "Kita makan?"

Ini singkat, ramah, dan sangat umum, terutama saat kalian sudah bersama dan rasa lapar sudah jelas.

Santai

/koh-MEH-mohs/

Arti harfiah: Apakah kita makan?

Son las dos, ¿comemos?

Jam dua, kita makan?

🌍

Ini jalan pintas percakapan yang klasik dalam bahasa Spanyol. Bisa terdengar lebih natural daripada kalimat lengkap.

Vamos a comer

Vamos a comer (VAH-mohs ah koh-MEHR) berarti "Ayo kita makan."

Ini langsung dan praktis, dan cocok di hampir semua konteks santai.

Santai

/VAH-mohs ah koh-MEHR/

Arti harfiah: Kita pergi untuk makan.

Vamos a comer algo antes de la película.

Ayo makan sesuatu sebelum film.

🌍

Pas untuk membuat rencana. Kalau kamu belajar lewat klip, kamu akan sering mendengar ini di adegan sehari-hari.

Tengo hambre, ¿qué hay de comer?

Tengo hambre, ¿qué hay de comer? (TEN-goh AHM-breh, keh eye deh koh-MEHR) berarti "Saya lapar, ada apa untuk dimakan?"

Ini klasik di rumah, terutama dengan keluarga atau teman sekamar.

Santai

/TEN-goh AHM-breh, keh eye deh koh-MEHR/

Arti harfiah: Saya lapar, apa yang ada untuk dimakan?

Tengo hambre, ¿qué hay de comer en casa?

Saya lapar, ada apa untuk dimakan di rumah?

🌍

Terdengar natural di konteks rumah. Di restoran, biasanya kamu akan minta menu.

Quisiera comer algo

Quisiera comer algo (kee-SYEH-rah koh-MEHR AHL-goh) berarti "Saya ingin makan sesuatu."

Ini sopan dan agak formal, dan sangat bagus untuk interaksi layanan.

Formal

/kee-SYEH-rah koh-MEHR AHL-goh/

Arti harfiah: Saya ingin makan sesuatu.

Quisiera comer algo ligero, por favor.

Saya ingin makan sesuatu yang ringan, tolong.

🌍

Memakai bentuk kondisional seperti 'quisiera' adalah strategi sopan yang klasik, terutama dengan orang yang tidak dikenal.

¿Me trae el menú, por favor?

¿Me trae el menú, por favor? (meh TRAH-eh el meh-NOO por fah-VOR) berarti "Bisa tolong bawakan menu untuk saya?"

Ini bukan "Saya lapar," tapi ini yang orang lapar benar-benar ucapkan di restoran.

Sopan

/meh TRAH-eh el meh-NOO por fah-VOR/

Arti harfiah: Apakah Anda membawakan menu untuk saya, tolong?

¿Me trae el menú, por favor? Tengo hambre.

Bisa tolong bawakan menu untuk saya? Saya lapar.

🌍

Di banyak negara berbahasa Spanyol, permintaan yang langsung tapi sopan lebih disukai daripada penjelasan panjang.

¿Hay algo para picar?

¿Hay algo para picar? (eye AHL-goh pah-rah pee-KAHR) berarti "Ada sesuatu untuk ngemil?"

Kata kerja picar di sini tentang menggigit kecil atau ngemil, bukan "menyengat."

Santai

/eye AHL-goh pah-rah pee-KAHR/

Arti harfiah: Ada sesuatu untuk digigit kecil?

Tengo un poco de hambre, ¿hay algo para picar?

Saya agak lapar, ada sesuatu untuk ngemil?

🌍

Ini umum di acara kumpul-kumpul. Cocok untuk budaya yang biasa berbagi camilan kecil (tapas, botanas, picoteo).

Me apetece comer

Me apetece comer (meh ah-peh-TEH-seh koh-MEHR) berarti "Saya lagi ingin makan."

Ini terutama umum di Spanyol, dan terdengar natural saat kamu memilih di antara beberapa opsi.

Sopan

/meh ah-peh-TEH-seh koh-MEHR/

Arti harfiah: Saya tertarik untuk makan.

Me apetece comer algo caliente.

Saya lagi ingin makan sesuatu yang hangat.

🌍

'Apetecer' adalah kata kerja preferensi. Bisa terdengar lebih bernuansa daripada 'tengo hambre,' terutama saat ngidam itu penting.

Tengo antojo de algo

Tengo antojo de algo (TEN-goh ahn-TOH-ho deh AHL-goh) berarti "Saya ngidam sesuatu."

Di banyak variasi Amerika Latin, antojo sangat umum untuk membicarakan ngidam.

Santai

/TEN-goh ahn-TOH-ho deh AHL-goh/

Arti harfiah: Saya punya keinginan/ngidam akan sesuatu.

Tengo antojo de tacos.

Saya ngidam tacos.

🌍

Ini tentang keinginan, bukan cuma lapar. Sangat berguna saat memilih mau makan apa bersama teman.

Tengo un hambre terrible

Tengo un hambre terrible (TEN-goh oon AHM-breh teh-REE-bleh) berarti "Saya lapar sekali."

Ini ekspresif, tapi tetap sopan dan diterima luas.

Santai

/TEN-goh oon AHM-breh teh-REE-bleh/

Arti harfiah: Saya punya rasa lapar yang parah.

Tengo un hambre terrible, ¿dónde comemos?

Saya lapar sekali, kita makan di mana?

🌍

Pola ini (un hambre + kata sifat) adalah cara yang sangat khas bahasa Spanyol untuk menguatkan rasa lapar.

Tengo mona

Tengo mona (TEN-goh MOH-nah) adalah bahasa gaul khusus Spanyol yang bisa berarti kamu lapar, sering dengan nuansa "ngidam."

Sebagian penutur juga memakainya untuk ngidam makanan manis atau sebagai bagian dari bahasa ngidam yang lebih luas, jadi anggap ini regional dan informal.

Bahasa gaul

/TEN-goh MOH-nah/

Arti harfiah: Saya punya 'mona' (slang ngidam/lapar).

Tengo mona, ¿pillamos algo?

Saya lapar, kita ambil sesuatu?

🌍

Ini bukan bahasa Spanyol yang universal. Pakai kalau kamu sedang bersama orang Spanyol dan kamu sudah mendengarnya dipakai secara natural.

⚠️ Hindari kesalahan umum pelajar

Jangan menerjemahkan kata per kata dari bahasa Indonesia menjadi "Soy hambriento" atau "Estoy hambre." Struktur sehari-hari yang natural adalah "tener hambre." Saat kamu memakai "estar hambriento," itu benar, tapi bisa terdengar lebih formal, literer, atau dramatis daripada yang kamu maksud.

Kesopanan dan Konteks Sosial: Kenapa Frasa Lapar Berubah

Lapar adalah sebuah "kebutuhan," dan bahasa sering melembutkan kebutuhan agar menjaga "muka" lawan bicara, terutama dengan orang asing. Ini persis pola yang dijelaskan dalam riset kesopanan klasik (Brown dan Levinson, 1987).

"Kesopanan bukan sekadar soal bersikap baik. Ini adalah sistem untuk mengelola hubungan sosial dan potensi konflik dalam interaksi."
Professor Penelope Brown, ahli linguistik, rekan penulis Politeness: Some Universals in Language Usage (1987)

Dalam praktiknya, itulah sebabnya Quisiera comer algo bisa lebih baik daripada pernyataan yang terlalu blak-blakan dalam situasi formal. Ini memberi ruang bagi lawan bicara untuk merespons dan membantu.

Kalau kamu ingin lebih banyak "bahan bangunan" yang sopan, pelajari juga sapaan dan penutup: cara mengatakan selamat tinggal dalam bahasa Spanyol akan membuat interaksi restoran dan perjalananmu terasa lengkap.

Catatan Regional dan Budaya (Spanyol vs Amerika Latin)

Bahasa Spanyol adalah bahasa resmi di 20 negara, ditambah banyak dipakai di Amerika Serikat dan komunitas lain, jadi wajar kalau obrolan soal makanan bervariasi. Instituto Cervantes (2024) menekankan bahwa bahasa Spanyol itu plurisentris, artinya tidak ada satu variasi sehari-hari yang "paling benar."

Waktu makan dan makna "lapar"

Di Spanyol, makan siang bisa lebih larut daripada yang banyak pengunjung kira, sering sekitar jam 2 siang atau lebih, dan makan malam juga bisa mulai larut. Mengatakan Tengo hambre jam 8 malam di Spanyol bisa mendapat respons "ya wajar," bukan rasa mendesak.

Di banyak bagian Amerika Latin, jadwal makan malam bisa lebih awal, dan pernyataan lapar bisa lebih cepat memicu rencana untuk makan. Frasanya sama, tapi respons sosialnya bisa berbeda.

Kosakata budaya ngemil

Spanyol punya budaya "tapas" dan "picoteo" yang kuat, jadi ¿Hay algo para picar? terasa pas. Di Meksiko, kamu mungkin mendengar botana untuk camilan, dan di beberapa bagian Amerika Selatan picada bisa merujuk pada sajian camilan bersama.

Kalau kamu belajar bahasa Spanyol untuk traveling, gabungkan panduan ini dengan frasa perjalanan bahasa Spanyol supaya kamu bisa menangani menu, alergi, dan pemesanan dengan lancar.

Dialog Mini yang Bisa Kamu Tiru (Gaya Film)

Ini pertukaran singkat yang enak untuk klip, dan kamu akan mendengarnya di adegan nyata.

Teman memutuskan mau ngapain

  • A: Tengo hambre. (TEN-goh AHM-breh)
  • B: ¿Comemos? (koh-MEH-mohs)
  • A: Sí, vamos a comer. (SEE, VAH-mohs ah koh-MEHR)

Di restoran

  • Kamu: ¿Me trae el menú, por favor? (meh TRAH-eh el meh-NOO por fah-VOR)
  • Pelayan: Claro. (KLAH-roh)
  • Kamu: Quisiera comer algo ligero. (kee-SYEH-rah koh-MEHR AHL-goh LYEH-geh-roh)

Di rumah

  • Kamu: Tengo hambre, ¿qué hay de comer? (TEN-goh AHM-breh, keh eye deh koh-MEHR)
  • Seseorang: Hay arroz y pollo. (eye ah-ROHS ee POH-yoh)

Catatan Pelafalan yang Benar-Benar Membantu

Pelafalan bahasa Spanyol konsisten, tapi frasa lapar punya beberapa bunyi yang sering meleset bagi pelajar.

  • hambre diawali "h" yang tidak dibaca: AHM-breh, bukan "HAM-breh."
  • muero punya bunyi "we": MWEH-roh.
  • quisiera sering mengalir cepat: kee-SYEH-rah.

Kalau kamu ingin melatih pendengaran, pakai adegan pendek lalu ulangi. Pendekatan Wordy yang belajar lewat klip nyata dibuat untuk frasa seperti ini, saat ritme sama pentingnya dengan kosakata. Kamu juga bisa melihat blog Wordy untuk panduan frasa lainnya.

Saat Lapar Jadi Humor (Dan Kapan Harus Menghindarinya)

Bahasa Spanyol punya banyak hiperbola yang main-main, dan lapar adalah topik yang sering dipakai. Tetap saja, hindari mencampur obrolan lapar dengan hinaan atau kata-kata kasar kecuali kamu benar-benar yakin suasananya cocok.

Kalau kamu penasaran apa yang sebaiknya tidak diucapkan di situasi sopan, lihat panduan kata-kata makian bahasa Spanyol dan simpan ekspresi itu untuk konteks saat kamu benar-benar paham aturan sosialnya.

Ringkasan: Frasa Terbaik untuk Dihafal

Kalau kamu hanya menghafal lima, pilih ini:

  1. Tengo hambre (TEN-goh AHM-breh), universal
  2. Tengo un poco de hambre (TEN-goh oon POH-koh deh AHM-breh), lebih halus
  3. Tengo mucha hambre (TEN-goh MOO-chah AHM-breh), lebih kuat
  4. Me muero de hambre (meh MWEH-roh deh AHM-breh), "Saya kelaparan"
  5. ¿Me trae el menú, por favor? (meh TRAH-eh el meh-NOO por fah-VOR), siap untuk restoran

Untuk bahasa Spanyol sehari-hari yang terdengar manusiawi, tambahkan juga bahasa hubungan. Cara mengatakan aku cinta kamu dalam bahasa Spanyol ternyata cocok dipasangkan dengan obrolan makanan, karena adegan kencan dan keluarga adalah tempat frasa-frasa ini sering muncul.

FAQ

Apa bedanya "tengo hambre" dan "estoy hambriento"?

"Tengo hambre" (TEN-goh AHM-breh) adalah cara sehari-hari yang default untuk menyatakan lapar. "Estoy hambriento/hambrienta" (ehs-TOY ahm-BRYEN-toh/tah) benar, tapi lebih deskriptif dan bisa terdengar lebih serius atau literer. Dalam percakapan santai, "tengo hambre" biasanya pilihan yang paling natural.

Apakah saya bisa mengatakan "tengo hambre" dalam situasi formal?

Bisa. "Tengo hambre" tidak kasar, tapi cukup langsung. Dalam situasi formal, sering lebih halus kalau kamu lanjutkan dengan permintaan sopan atau pakai bentuk tidak langsung seperti "Quisiera comer algo" (kee-SYEH-rah koh-MEHR AHL-goh). Strategi kesopanan seperti ketidaklangsungan dijelaskan dengan baik dalam riset Brown dan Levinson (1987).

Bagaimana cara mengatakan "Saya lapar" kalau saya perempuan?

Kamu selalu bisa mengatakan "Tengo hambre," tanpa memandang gender. Kalau kamu memakai bentuk kata sifat, barulah berubah: "Estoy hambrienta" (ehs-TOY ahm-BRYEN-tah) untuk perempuan, "Estoy hambriento" (ehs-TOY ahm-BRYEN-toh) untuk laki-laki. Dalam percakapan harian, "tengo hambre" menghindari masalah ini.

"Hambre" itu maskulin atau feminin dalam bahasa Spanyol?

"Hambre" itu feminin, tapi sering memakai artikel maskulin dalam bentuk tunggal karena alasan pelafalan: "el hambre," "un hambre." Ini pemakaian standar yang tercermin dalam referensi otoritatif seperti RAE. Dalam bentuk jamak, kembali ke artikel feminin: "las hambres" (jarang, tapi gramatikal).

Apa yang sebaiknya saya ucapkan sebagai pengganti "Saya lapar" supaya terdengar lebih natural?

Sering kali penutur asli langsung ke tindakan: "¿Comemos?" (koh-MEH-mohs) atau "Vamos a comer" (VAH-mohs ah koh-MEHR). Di restoran, "¿Me trae el menú, por favor?" bahkan lebih natural. Frasa-frasa ini menyampaikan lapar tanpa harus menyatakannya secara eksplisit.

Terus Belajar dengan Adegan Nyata

Frasa lapar muncul terus dalam dialog sehari-hari: teman membuat rencana, keluarga di rumah, pasangan memilih tempat, rekan kerja negosiasi makan siang. Latih dalam konteks, lalu tambahkan dasar-dasar di sekitarnya, seperti cara mengatakan halo dalam bahasa Spanyol dan cara mengatakan selamat tinggal dalam bahasa Spanyol, supaya percakapanmu punya awal dan akhir yang natural.

Kalau kamu belajar bahasa Spanyol dengan serius, mulai dari sini: belajar bahasa Spanyol dengan Wordy.

Pertanyaan yang sering diajukan

Apa cara paling umum untuk mengatakan 'saya lapar' dalam bahasa Spanyol?
Frasa yang paling umum dan dipahami di mana pun adalah 'Tengo hambre' (TEN-goh AHM-breh), harfiah 'Saya punya rasa lapar.' Ini cocok untuk situasi formal maupun santai di dunia berbahasa Spanyol. Kalau ingin lebih sopan, tambahkan 'por favor' saat meminta sesuatu.
Apakah 'Estoy hambriento' itu bahasa Spanyol yang benar?
Ya, 'Estoy hambriento/hambrienta' (ehs-TOY ahm-BRYEN-toh/tah) itu benar, tetapi terdengar lebih deskriptif dan agak 'berat' dibanding 'Tengo hambre' yang sehari-hari. Kamu akan sering melihatnya di tulisan, cerita, atau ucapan dramatis. Untuk percakapan harian, 'Tengo hambre' biasanya paling natural.
Bagaimana cara mengatakan 'saya kelaparan' dalam bahasa Spanyol?
Pilihan yang sangat umum adalah 'Me muero de hambre' (meh MWEH-roh deh AHM-breh), artinya 'Saya sekarat karena lapar.' Alternatif lain, 'Tengo muchísima hambre' (TEN-goh moo-CHEE-see-mah AHM-breh), 'Saya sangat lapar.' Keduanya wajar sebagai penegas informal.
Bagaimana cara mengatakan saya lapar dengan sopan di restoran?
Kamu bisa bilang 'Tengo hambre' lalu lanjutkan dengan permintaan sopan: '¿Me trae el menú, por favor?' (meh TRAH-eh el meh-NOO por fah-VOR). Untuk konteks lebih formal, 'Quisiera comer algo' (kee-SYEH-rah koh-MEHR AHL-goh) terdengar santun dan tidak terlalu langsung.
Apakah penutur bahasa Spanyol memakai slang untuk lapar?
Ya, ada slang dan sifatnya regional. Di Spanyol, sebagian orang bilang 'Tengo mona' (TEN-goh MOH-nah) untuk lapar, dan 'Tengo un hambre que flipas' (TEN-goh oon AHM-breh keh FLEE-pahs) adalah hiperbola gaul. Di Amerika Latin, slang lebih bervariasi menurut negara dan usia.

Sumber & Referensi

  1. Real Academia Española (RAE), Kamus bahasa Spanyol, edisi ke-23
  2. FundéuRAE, Rekomendasi tentang penggunaan bahasa Spanyol yang sering, berkelanjutan
  3. Instituto Cervantes, Bahasa Spanyol di dunia, laporan tahunan 2024
  4. Ethnologue: Languages of the World, entri bahasa Spanyol (ed. ke-27, 2024)
  5. Brown, P. and Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge University Press

Mulai belajar dengan Wordy

Tonton klip film asli dan tambah kosakata sambil jalan. Gratis untuk diunduh.

Unduh di App StoreDapatkan di Google PlayTersedia di Chrome Web Store

Panduan bahasa lainnya