Cara Mengatakan 'Permisi' dalam Bahasa Spanyol: 15 Frasa Alami untuk Setiap Situasi
Jawaban cepat
Cara paling umum untuk mengatakan 'permisi' dalam bahasa Spanyol adalah 'perdón' (pehr-DOHN) dan 'disculpe' (dees-KOOL-peh). Gunakan 'perdón' untuk menyela singkat sehari-hari atau senggolan kecil, dan 'disculpe' untuk situasi yang lebih sopan, formal, atau layanan. Untuk menyelip lewat di depan orang, pilihan paling alami adalah 'con permiso' (kohn pehr-MEE-soh).
Jawaban Singkat
Untuk mengatakan "permisi" dalam bahasa Spanyol, gunakan perdón (pehr-DOHN) untuk kebanyakan situasi sehari-hari, disculpe (dees-KOOL-peh) saat Anda ingin lebih sopan atau formal, dan con permiso (kohn pehr-MEE-soh) saat Anda perlu lewat di depan orang atau masuk ke suatu ruang.
Bahasa Spanyol dituturkan oleh sekitar 559 juta orang di seluruh dunia (termasuk penutur asli dan penutur L2) dan digunakan di 21 negara sebagai bahasa resmi. Jadi, pilihan terbaik bisa berubah menurut wilayah dan situasi (Instituto Cervantes, 2024; Ethnologue, 2024). Kabar baiknya, pilihan inti di panduan ini dipahami di mana pun.
Kenapa bahasa Spanyol punya lebih dari satu cara untuk mengatakan "permisi"
Dalam bahasa Indonesia, "permisi" bisa dipakai untuk menyela, minta maaf, lewat di depan orang, atau minta orang mengulang. Dalam bahasa Spanyol, fungsi-fungsi itu biasanya dibagi ke beberapa frasa.
Pembagian ini mengikuti logika kesopanan yang oleh ahli bahasa dijelaskan sebagai melindungi "face" seseorang. Artinya, menjaga kenyamanan sosial dan martabat mereka, sambil menunjukkan hormat pada jarak dan hierarki (Brown and Levinson, 1987).
"Kesopanan bukan sesuatu yang ditambahkan ke bahasa, kesopanan sudah menyatu dalam cara kita mengelola hubungan sosial lewat tutur."
Professor Penelope Brown, ahli bahasa dan rekan penulis Politeness: Some Universals in Language Usage (1987)
Jika Anda memilih frasa yang sesuai situasi, Anda akan terdengar natural lebih cepat daripada menerjemahkan kata demi kata.
Tiga frasa inti yang sebaiknya Anda pelajari dulu
Perdón
Perdón (pehr-DOHN) adalah "permisi" dan "maaf" versi default untuk situasi sehari-hari. Frasa ini singkat, fleksibel, dan cocok di semua negara penutur bahasa Spanyol.
Gunakan untuk:
- Senggolan kecil atau kesalahan ringan
- Menyela sebentar
- Menarik perhatian dengan cara santai
- Meminta orang mengulang: "¿Perdón?"
/pehr-DOHN/
Arti harfiah: Pengampunan.
“Perdón, ¿me puede ayudar?”
Permisi, bisa bantu saya?
Ini pilihan paling aman untuk berbagai situasi. Jaga nada tetap ringan, supaya terdengar ramah, bukan dramatis.
💡 Catatan pelafalan
Tekanannya ada di DOHN. Banyak pelajar meratakannya jadi PER-don, tetapi pehr-DOHN lebih mendekati ritme penutur asli.
Disculpe
Disculpe (dees-KOOL-peh) adalah "permisi" yang sopan untuk situasi usted: orang asing, orang yang lebih tua, pelanggan, pejabat, dan konteks profesional.
Ini juga pilihan kuat saat Anda ingin menarik perhatian staf, misalnya di restoran atau hotel.
/dees-KOOL-peh/
Arti harfiah: Maafkan (saya).
“Disculpe, ¿dónde está el baño?”
Permisi, di mana kamar mandi?
Di banyak tempat, ini terdengar lebih menghormati daripada perdón saat berbicara dengan orang asing. Ini sangat umum dalam interaksi layanan.
Con permiso
Con permiso (kohn pehr-MEE-soh) adalah frasa untuk bergerak melewati ruang. Bayangkan: "Permisi, saya mau lewat," "Lewat dulu," atau "Kalau boleh."
Gunakan saat:
- Menyelinap lewat orang di antrean atau lorong
- Masuk ke kantor, rumah, atau ruangan
- Melangkah di antara orang pada acara yang ramai
/kohn pehr-MEE-soh/
Arti harfiah: Dengan izin.
“Con permiso, ¿puedo pasar?”
Permisi, boleh lewat?
Ini pilihan paling natural untuk gerakan fisik. Di banyak negara, mengatakan perdón di sini bisa terdengar seperti Anda melakukan kesalahan, sedangkan con permiso terdengar sekadar sopan.
🌍 Detail budaya kecil yang penting
Di banyak tempat penutur bahasa Spanyol, terutama di Amerika Latin, orang memakai con permiso saat masuk ruangan meski pintunya terbuka. Ini menandakan hormat pada ruang bersama, bukan rasa bersalah.
15 cara natural untuk mengatakan "permisi" dalam bahasa Spanyol (dan kapan memakainya)
Frasa-frasa di bawah ini saling tumpang tindih, tetapi masing-masing punya situasi "rumah". Pelajari situasi rumahnya dulu, lalu perluas.
Perdón
Perdón (pehr-DOHN) adalah default sehari-hari untuk selaan kecil dan kesalahan ringan.
Contoh gaya film yang umum: seseorang menabrak orang lain, menoleh, lalu berkata "Perdón."
Perdona
Perdona (pehr-DOH-nah) bersifat informal dan tunggal, dipakai dengan tú. Ini bisa terdengar hangat dan langsung.
/pehr-DOH-nah/
Arti harfiah: Maafkan (saya).
“Perdona, ¿tienes hora?”
Permisi, kamu punya jam?
Pakai ini dengan orang seusia atau lebih muda, atau dalam suasana santai. Jika ragu, perdón atau disculpe lebih aman.
Perdone
Perdone (pehr-DOHR-neh) adalah bentuk formal tunggal, dipakai dengan usted. Ini umum di Spanyol dan juga dipahami luas di Amerika Latin.
Sering terdengar sedikit lebih "serius" daripada disculpe, terutama saat meminta sesuatu kepada orang asing.
Disculpa
Disculpa (dees-KOOL-pah) bersifat informal dan tunggal, dipakai dengan tú. Ini umum di antara teman dan rekan sebaya.
⚠️ Disculpa bisa terasa terlalu langsung dalam situasi layanan
Di toko, hotel, atau kantor, disculpa bisa terdengar terlalu akrab. Gunakan disculpe atau discúlpeme kepada staf, kecuali interaksinya jelas santai.
Disculpe
Disculpe (dees-KOOL-peh) adalah bentuk sopan tunggal, dipakai dengan usted. Jika Anda bepergian, ini salah satu pilihan "default sopan" terbaik.
Ini juga mudah dipasangkan dengan permintaan: "Disculpe, ¿me trae la cuenta?"
Discúlpeme
Discúlpeme (dees-KOOL-peh-meh) lebih formal dan secara jelas memasukkan "me". Ini berguna saat Anda ingin terdengar sangat menghormati.
/dees-KOOL-peh-meh/
Arti harfiah: Permisi.
“Discúlpeme, ¿podría repetirlo?”
Permisi, bisa diulang?
Ini pilihan kuat untuk permintaan formal, komplain yang disampaikan dengan sopan, atau saat Anda perlu menyela orang yang punya otoritas.
Con permiso
Con permiso (kohn pehr-MEE-soh) dipakai untuk lewat, masuk, atau melintas di suatu ruang.
Jika ingin lebih jelas, tambahkan: "Con permiso, voy a pasar."
Permiso
Permiso (pehr-MEE-soh) adalah versi singkat untuk situasi cepat dan ramai. Ini umum dalam percakapan sehari-hari.
Ini bisa terdengar ketus jika nada Anda tajam, jadi ucapkan dengan ringan.
¿Perdón?
¿Perdón? (pehr-DOHN) berarti "Maaf?" dalam arti "Saya tidak menangkapnya." Ini salah satu frasa perbaikan yang paling natural dalam percakapan bahasa Spanyol.
/pehr-DOHN/
Arti harfiah: Pengampunan?
“¿Perdón? No te escuché.”
Maaf? Aku tidak dengar.
Intonasi naik itu penting. Dengan nada datar, ini bisa terdengar kesal. Dengan nada ringan, ini sangat normal.
¿Cómo?
¿Cómo? (KOH-moh) juga berarti "Apa?" dalam arti "Maaf?" Ini umum, tetapi bisa terdengar ketus tergantung nada.
Versi yang lebih halus adalah: "¿Cómo dice?" (KOH-moh DEE-seh), artinya "Tadi bilang apa?"
¿Mande?
¿Mande? (MAHN-deh) sangat terkait dengan Meksiko dan beberapa bagian Amerika Tengah. Ini dipakai saat seseorang memanggil Anda, seperti "Ya?" atau "Panggil saya?"
Ini bisa terdengar sangat sopan dan tradisional, tetapi bersifat regional. Jadi, jangan dipaksakan di luar konteks itu.
¿Diga?
¿Diga? (DEE-gah) umum di Spanyol, terutama di telepon, artinya "Ya?" atau "Silakan."
Jika Anda belajar bahasa Spanyol untuk telepon, pasangkan panduan ini dengan how to say sorry in Spanish, karena interupsi di telepon sering butuh frasa perbaikan cepat.
Lo siento
Lo siento (loh SYEHN-toh) adalah permintaan maaf yang lebih kuat: penyesalan sungguhan, kabar buruk, atau kesalahan yang berarti. Ini bukan default untuk menyelinap lewat orang.
RAE dan Fundéu sama-sama menganggap rumus permintaan maaf ini sebagai bagian dari penggunaan sopan standar. Kuncinya adalah menyesuaikan intensitas dengan situasi (RAE DLE; FundéuRAE).
/loh SYEHN-toh/
Arti harfiah: Saya merasakannya.
“Lo siento, fue culpa mía.”
Saya minta maaf, itu salah saya.
Gunakan ini saat situasinya memang butuh permintaan maaf sungguhan. Jika dipakai untuk hal kecil, ini bisa terdengar terlalu dramatis.
Disculpe las molestias
Disculpe las molestias (dees-KOOL-peh lahs moh-LEHS-tyahs) berarti "Maaf atas ketidaknyamanannya." Ini umum di papan pengumuman, pengumuman suara, dan layanan pelanggan formal.
Anda akan mendengarnya di bandara, bank, dan kantor layanan publik.
Con todo respeto
Con todo respeto (kohn TOH-doh reh-SPEHK-toh) berarti "Dengan segala hormat." Ini sering mengawali ketidaksetujuan atau koreksi.
Gunakan dengan hati-hati, karena dalam percakapan nyata ini bisa menandakan ketegangan, meski katanya sopan.
Memilih frasa yang tepat dengan cepat (aturan keputusan sederhana)
Saat Anda blank, pakai aturan cepat ini:
- Anda menyenggol seseorang atau menyela sebentar? Pakai perdón (pehr-DOHN).
- Anda bicara dengan orang asing atau ingin ekstra sopan? Pakai disculpe (dees-KOOL-peh).
- Anda sedang lewat di depan orang? Pakai con permiso (kohn pehr-MEE-soh).
- Anda menyebabkan kerugian nyata atau perlu minta maaf serius? Pakai lo siento (loh SYEHN-toh).
Jika Anda ingin memahami sistem kesopanannya, tú vs usted in Spanish akan membuat pilihan ini terasa otomatis.
Catatan regional yang benar-benar mengubah mana yang terdengar natural
Bahasa Spanyol dipakai di banyak benua, dan frasa "permisi" terbaik bisa menjadi sinyal sosial.
Instituto Cervantes melaporkan bahasa Spanyol sebagai salah satu bahasa terbesar di dunia berdasarkan total penutur. Ukuran itu datang dengan norma regional yang kuat (Instituto Cervantes, 2024).
Spanyol
Di Spanyol, perdón dan perdone sangat umum di ruang publik. ¿Diga? adalah jawaban telepon yang klasik, terutama dalam konteks yang lebih tradisional.
Anda juga akan sering mendengar perdona di antara rekan sebaya, bahkan dengan orang asing dalam suasana santai, tetapi nada tetap penting.
Meksiko
Di Meksiko, ¿mande? adalah respons yang mudah dikenali saat seseorang memanggil Anda. Ini bisa terdengar menghormati, tetapi tidak universal di semua negara penutur bahasa Spanyol.
Untuk lewat, con permiso sangat natural, terutama di pasar yang padat dan transportasi umum.
Kerucut Selatan (Argentina, Uruguay, Chile)
Anda tetap akan dipahami dengan perdón, disculpe, dan con permiso. Perbedaan yang lebih besar sering ada pada sistem pronomina (voseo), yang bisa memengaruhi apa yang "terdengar lokal."
Jika Anda penasaran dengan slang dan rasa regional, pasangkan ini dengan Spanish slang, tetapi jaga frasa "permisi" Anda tetap netral saat bepergian.
Kesalahan umum pelajar (dan cara memperbaikinya)
⚠️ Kesalahan 1: Memakai 'lo siento' untuk semuanya
Penutur bahasa Indonesia sering terlalu sering memakai lo siento karena terasa setara dengan 'maaf'. Dalam bahasa Spanyol, lo siento menandakan penyesalan yang lebih kuat. Untuk selaan kecil atau saat mau lewat, perdón atau con permiso akan terdengar lebih natural.
💡 Kesalahan 2: Lupa aksen pada 'discúlpeme'
Discúlpeme punya aksen tertulis pada Ú. Orang tetap paham tanpa itu, tetapi ejaan yang benar penting di pesan, email, dan caption.
💡 Kesalahan 3: Mengatakan 'disculpa' ke staf sebagai default
Di banyak budaya, interaksi layanan memakai jarak yang sopan. Jika Anda tidak yakin, gunakan disculpe, discúlpeme, atau perdone. Anda selalu bisa melunakkan dengan por favor (pohr fah-BOHR).
Cara latihan dengan film dan cuplikan TV (metode Wordy)
Cara tercepat untuk membuat frasa ini otomatis adalah mempelajarinya dalam adegan yang bahasa tubuhnya cocok dengan kata-katanya.
Cari tiga tipe klip yang mudah diulang:
- Ruang ramai: karakter menerobos kerumunan, mengatakan "con permiso"
- Interupsi: seseorang menyela dengan "perdón" sebelum bertanya
- Momen layanan: pelanggan memanggil pelayan dengan "disculpe"
Jika Anda sedang membangun perangkat inti untuk perjalanan, tambahkan ini bersama how to say please in Spanish dan how to say thank you in Spanish. Jika digabung, ini mencakup sebagian besar interaksi sopan.
Skrip mini yang bisa Anda pakai ulang (dan sesuaikan)
Hafalkan pola tiga baris ini, lalu ganti permintaannya:
- Disculpe, por favor. (dees-KOOL-peh, pohr fah-BOHR)
- ¿Me puede ayudar? (meh PWEH-deh ah-yoo-DAR)
- Gracias. (GRAH-syahs)
Untuk situasi santai, ganti menjadi:
- Perdón, ¿me ayudas? (pehr-DOHN, meh ah-YOO-dahs)
Penutup: apa yang harus diucapkan dalam satu detik
Jika Anda hanya ingat satu hal: perdón untuk momen cepat sehari-hari, disculpe untuk situasi sopan dengan orang asing, dan con permiso untuk lewat di depan orang.
Lalu kuatkan dengan mendengarkan frasa-frasa ini dalam dialog nyata, bukan contoh buku teks. Anda akan sering mendengarnya begitu Anda mulai memperhatikan.
Untuk kebutuhan dasar bahasa Spanyol lainnya, lihat blog Wordy atau langsung ke klip bahasa Spanyol di learn Spanish.
Pertanyaan yang sering diajukan
Apa cara paling umum untuk bilang 'permisi' dalam bahasa Spanyol?
Kapan harus pakai 'con permiso' dibanding 'perdón'?
Apakah 'disculpa' terdengar kasar di Spanyol atau Amerika Latin?
Bagaimana bilang 'permisi' untuk memanggil pelayan restoran dalam bahasa Spanyol?
Apakah 'lo siento' berarti 'permisi' dalam bahasa Spanyol?
Apa bedanya 'perdón' dan 'perdone'?
Sumber & Referensi
- Real Academia Española (RAE), Diccionario de la lengua española, edisi ke-23
- FundéuRAE, Rekomendasi tentang penggunaan 'perdón', 'disculpa', dan rumus kesopanan, panduan gaya yang terus diperbarui
- Instituto Cervantes, El español en el mundo, laporan tahunan 2024
- Ethnologue: Languages of the World, entri bahasa Spanyol (ed. ke-27, 2024)
- Brown, P. and Levinson, S. C., Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press, 1987
Mulai belajar dengan Wordy
Tonton klip film asli dan tambah kosakata sambil jalan. Gratis untuk diunduh.

