← Kembali ke Blog
🇪🇸Spanyol

Cara Mengatakan Maaf dalam Bahasa Spanyol: 15+ Ungkapan untuk Semua Situasi

Oleh Sandor20 Februari 20269 mnt baca

Jawaban cepat

Cara paling umum untuk mengatakan maaf dalam bahasa Spanyol adalah "Lo siento" (loh see-EHN-toh), yang secara harfiah berarti "aku merasakannya" dan menyampaikan empati yang tulus. Untuk situasi ringan seperti tidak sengaja menyenggol orang, gunakan "Perdón" (pehr-DOHN). Untuk menarik perhatian seseorang atau minta izin, ucapkan "Disculpa" (dees-KOOL-pah). Masing-masing punya bobot emosi yang berbeda.

Jawaban Singkat

Cara paling umum untuk mengatakan maaf dalam bahasa Spanyol adalah Lo siento (loh see-EHN-toh), yang secara harfiah berarti "Aku merasakannya." Berbeda dengan bahasa Indonesia, di mana "maaf" bisa dipakai untuk hampir semua situasi, bahasa Spanyol memisahkan permintaan maaf menjadi beberapa kata dengan bobot emosi yang berbeda.

Bahasa Spanyol memiliki sekitar 559 juta penutur di seluruh dunia di 21 negara, menurut data Ethnologue 2024. Di semuanya, ada tiga kata inti yang menjadi dasar: Lo siento (empati mendalam), Perdón (meminta pengampunan), dan Disculpa (meminta dimaklumi). Memilih yang salah biasanya tidak menyinggung, tetapi memilih yang tepat menunjukkan kamu benar-benar paham bahasanya.

"Strategi kesantunan dalam budaya penutur bahasa Spanyol bukan sekadar hiasan bahasa, strategi ini mengodekan hubungan sosial, dinamika kuasa, dan nilai budaya yang sangat bervariasi di dunia Hispanik."

(Brown & Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press, 1987)

Panduan ini membahas 15+ ungkapan permintaan maaf dalam bahasa Spanyol yang disusun berdasarkan intensitas: permintaan maaf ringan, permintaan maaf tulus, permintaan maaf formal, dan variasi regional. Masing-masing mencakup pelafalan, contoh kalimat, dan konteks budaya agar kamu tahu kapan memakainya.


Referensi Cepat: Permintaan Maaf dalam Bahasa Spanyol Sekilas


Permintaan Maaf Ringan dan "Permisi"

Ungkapan-ungkapan ini untuk situasi sehari-hari: menarik perhatian seseorang, menyelip di antara orang, atau minta maaf untuk ketidaknyamanan kecil. Menurut Fundéu RAE, badan penasihat bahasa yang terkait dengan Real Academia Española, ini termasuk ungkapan sopan yang paling sering dipakai dalam bahasa Spanyol sehari-hari.

Perdón

Santai

/pehr-DOHN/

Arti harfiah: Permisi / Pengampunan

¡Perdón! No te vi. ¿Estás bien?

Maaf! Aku tidak melihatmu. Kamu tidak apa-apa?

🌍

Permintaan maaf ringan serbaguna. Pakai saat kamu menyenggol seseorang, tidak sengaja menyela, atau perlu menyelip lewat. Cocok di semua negara penutur bahasa Spanyol.

Perdón adalah pisau lipat serbaguna untuk permintaan maaf dalam bahasa Spanyol. Kata ini berasal dari kata kerja perdonar (memaafkan), tetapi dalam pemakaian sehari-hari maknanya jauh lebih ringan daripada benar-benar meminta pengampunan. Kamu akan mendengarnya berkali-kali dalam sehari di kota mana pun yang berbahasa Spanyol: di bus yang padat, pasar yang ramai, dan trotoar sempit.

Perbedaan kuncinya: Perdón meminta sesuatu dari orang lain (pemaafan mereka), sedangkan Lo siento menyatakan perasaanmu sendiri. Ini membuat Perdón lebih transaksional dan lebih ringan secara emosi.

Disculpa

Santai

/dees-KOOL-pah/

Arti harfiah: Menghapus kesalahan (menghilangkan salah)

Disculpa, ¿sabes dónde está la estación de metro?

Permisi, kamu tahu di mana stasiun metro?

🌍

Ungkapan andalan untuk menarik perhatian orang asing dengan sopan. Gunakan 'Disculpe' (dees-KOOL-peh) dengan bentuk usted untuk orang yang lebih tua atau situasi formal.

Disculpa bisa diurai dengan jelas: dis- (menghapus) + culpa (kesalahan). Secara harfiah kamu meminta orang lain menghapus kesalahanmu. Dalam praktiknya, fungsinya seperti "permisi" dalam bahasa Indonesia, dan ini cara standar untuk menyapa orang asing dengan pertanyaan.

Ganti ke Disculpe (formal) saat berbicara dengan lansia, figur otoritas, atau di lingkungan profesional. Di Argentina, kamu akan mendengar Disculpá dengan penekanan khas voseo yang bergeser ke suku kata terakhir.

Con permiso

Sopan

/kohn pehr-MEE-soh/

Arti harfiah: Dengan izin

Con permiso, necesito pasar.

Permisi, saya perlu lewat.

🌍

Khusus untuk gerakan fisik: lewat di kerumunan, meninggalkan meja makan, masuk ke rumah seseorang. BUKAN untuk minta maaf setelah menyenggol orang, untuk itu pakai 'Perdón'.

Ada perbedaan yang sering membuat pelajar bingung: Con permiso itu proaktif (sebelum tindakan), sedangkan Perdón itu reaktif (sesudah). Jika kamu perlu menyelip lewat di lorong yang ramai, ucapkan Con permiso sebelum bergerak. Jika kamu tidak sengaja menginjak kaki orang, ucapkan Perdón setelahnya.

💡 Con permiso vs. Perdón. Aturan Sederhana

Sebelum lewat: Con permiso (meminta izin). Sesudah menyenggol seseorang: Perdón (meminta maaf). Kalau kamu tepat memakainya, penutur asli langsung merasa kamu fasih.

Perdona

Santai

/pehr-DOH-nah/

Arti harfiah: Maafkan (perintah informal)

Perdona que te moleste, pero ¿tienes hora?

Maaf mengganggu, tapi kamu tahu jam berapa?

🌍

Sangat umum di Spanyol sebagai cara informal untuk menarik perhatian. Sedikit lebih hangat daripada 'Disculpa' karena langsung menyapa orangnya. Di Amerika Latin, 'Disculpa' lebih umum untuk fungsi ini.

Perdona adalah bentuk imperatif informal dari perdonar. Ungkapan ini sangat populer di Spanyol, dan kamu akan sering mendengarnya di kafe dan toko. Versi formalnya adalah Perdone (pehr-DOH-neh), dipakai dengan usted.


Permintaan Maaf yang Tulus

Saat sesuatu benar-benar salah (kamu lupa janji, menyakiti perasaan seseorang, atau perlu menyampaikan belasungkawa), inilah frasa yang punya bobot emosi nyata.

Lo siento

Sopan

/loh see-EHN-toh/

Arti harfiah: Aku merasakannya

Lo siento, no debí haber dicho eso.

Maaf, aku seharusnya tidak mengatakan itu.

🌍

Permintaan maaf paling bermuatan emosi dalam bahasa Spanyol. Kata kerja 'sentir' berarti 'merasakan', jadi kamu secara harfiah berkata 'Aku merasakannya', mengekspresikan empati dan rasa sakit yang ikut kamu rasakan, bukan sekadar penyesalan.

Lo siento adalah permintaan maaf yang datang dari hati. Asal katanya menjelaskan semuanya: sentir berarti "merasakan", jadi Lo siento secara harfiah berarti "Aku merasakannya." Kamu memberi tahu seseorang bahwa rasa sakit mereka menjadi rasa sakitmu. Karena itu, frasa ini juga dipakai untuk belasungkawa: Lo siento mucho (I'm very sorry) saat seseorang kehilangan orang terkasih.

Riset Moreno Fernández tentang ragam bahasa Spanyol menegaskan bahwa Lo siento menempati tingkat tertinggi untuk permintaan maaf personal di semua dialek, dari Madrid sampai Buenos Aires sampai Mexico City.

Lo siento mucho

Sopan

/loh see-EHN-toh MOO-choh/

Arti harfiah: Aku sangat merasakannya

Lo siento mucho por tu pérdida. Estoy aquí para lo que necesites.

Saya turut berduka atas kehilanganmu. Saya ada di sini untuk apa pun yang kamu butuhkan.

🌍

Dipakai untuk menyampaikan belasungkawa mendalam atau penyesalan serius. Menambahkan 'mucho' memperkuat empati. Kamu juga bisa mengatakan 'Lo siento muchísimo' untuk penekanan yang lebih kuat.

Menambahkan mucho (banyak) atau muchísimo (sangat) memperkuat permintaan maaf. Ini frasa standar untuk belasungkawa, kesalahan besar, dan momen saat Lo siento saja terasa kurang.

Lo lamento

Formal

/loh lah-MEHN-toh/

Arti harfiah: Saya menyesalkannya

Lamento mucho lo ocurrido. Tomaremos medidas para que no se repita.

Saya sangat menyesal atas kejadian itu. Kami akan mengambil langkah agar tidak terulang.

🌍

Lebih formal dan sering dipakai dalam konteks profesional atau publik. Politikus dan pemimpin bisnis sering memakai 'Lamentamos informarle...' (Kami menyesal memberi tahu Anda...) dalam komunikasi resmi.

Lo lamento punya kedalaman emosi yang mirip dengan Lo siento, tetapi nadanya lebih formal dan agak bernuansa sastra. Kamu akan menemukannya dalam pernyataan resmi, komunikasi perusahaan, dan siaran berita. Frasa Lamentamos informarle que... (We regret to inform you that...) adalah pembuka standar untuk surat kabar buruk formal dalam bahasa Spanyol.


Permintaan Maaf Formal dan Profesional

Dalam rapat bisnis, korespondensi resmi, atau saat berbicara dengan figur otoritas, ungkapan ini menunjukkan kefasihan dan kepekaan budaya. Untuk panduan tentang ragam formal, kunjungi pusat belajar bahasa Spanyol kami.

Le ruego disculpas

Sangat formal

/leh RWEH-goh dees-KOOL-pahs/

Arti harfiah: Saya memohon maaf kepada Anda

Le ruego disculpas por la demora en nuestra respuesta.

Saya mohon maaf atas keterlambatan respons kami.

🌍

Sangat formal. Dipakai dalam korespondensi bisnis, konteks hukum, dan saat menyapa orang dengan status jauh lebih tinggi. Kata kerja 'rogar' (memohon) menandakan rasa hormat yang besar.

Ini adalah permintaan maaf paling formal dalam bahasa Spanyol standar. Kata kerja rogar (memohon) mengangkat ungkapan ini jauh di atas bahasa sehari-hari. Kamu akan melihatnya di email formal, dokumen hukum, dan komunikasi diplomatik. Memakainya dalam obrolan santai akan terdengar kaku dan lucu.

Le pido perdón

Formal

/leh PEE-doh pehr-DOHN/

Arti harfiah: Saya meminta pengampunan Anda

Le pido perdón si mis palabras le causaron alguna molestia.

Saya mohon pengampunan Anda jika kata-kata saya membuat Anda tidak nyaman.

🌍

Formal tetapi tidak se-ekstrem 'Le ruego disculpas.' Cocok untuk situasi profesional, dengan orang yang lebih tua, atau situasi yang menuntut permintaan maaf penuh hormat. Sering dipakai dalam permintaan maaf publik.

Satu tingkat di bawah Le ruego disculpas, tetapi tetap jelas formal. Ini pilihan yang tepat saat tokoh publik menanggapi kontroversi, atau saat kamu perlu minta maaf kepada atasan tanpa terdengar terlalu dramatis.

Le ofrezco mis disculpas

Sangat formal

/leh oh-FREHS-koh mees dees-KOOL-pahs/

Arti harfiah: Saya menyampaikan permintaan maaf saya kepada Anda

Le ofrezco mis más sinceras disculpas en nombre de la empresa.

Saya menyampaikan permintaan maaf saya yang paling tulus atas nama perusahaan.

🌍

Bahasa korporat dan institusional. Umum dalam layanan pelanggan, pernyataan resmi, dan korespondensi bisnis. Menambahkan 'más sinceras' (paling tulus) itu lazim.

Ini adalah permintaan maaf khas korporat. Petugas layanan pelanggan, rilis pers perusahaan, dan komunikasi institusi sering memakai pola ini. Nadanya rapi, profesional, dan sengaja tidak personal.


Variasi Regional

Karena bahasa Spanyol dipakai di 21 negara, kebiasaan dan kosakata permintaan maaf berbeda-beda. Ungkapan regional ini membantu kamu terdengar natural, bukan seperti buku teks.

¿Mande?

Sopan

/MAHN-deh/

Arti harfiah: Perintah (saya)

¿Mande? No le escuché bien.

Permisi? Saya tidak mendengar dengan jelas.

🌍

Khas Meksiko. Secara harfiah berarti 'perintahkan saya', sisa bahasa pelayan era kolonial yang berkembang menjadi cara sopan untuk mengatakan 'permisi?' atau 'apa tadi?' Anak-anak di Meksiko diajari mengatakan '¿Mande?' alih-alih '¿Qué?'

¿Mande? adalah salah satu ungkapan paling menarik dalam bahasa Spanyol Meksiko. Asalnya dari masa kolonial, ketika pelayan menjawab panggilan majikan dengan Mande usted (Command me, sir/ma'am). Seiring waktu, nuansa tunduknya memudar dan menjadi cara sopan untuk mengatakan "Permisi?" atau "Apa tadi?" di Meksiko.

Sampai sekarang, orang tua di Meksiko masih menegur anak yang berkata ¿Qué? (What?) dengan tegas: "No se dice '¿Qué?', se dice '¿Mande?'" (Jangan bilang "What?", bilang "Mande?"). Di luar Meksiko, ungkapan ini jarang dipakai dan bisa membingungkan penutur dari negara lain.

Disculpá

Santai

/dees-kool-PAH/

Arti harfiah: Permisi (bentuk voseo)

Disculpá, ¿me pasás la sal?

Permisi, bisa tolong oper garamnya?

🌍

Bentuk voseo Argentina dan Uruguay dari 'Disculpa.' Penekanan pindah ke suku kata terakhir. Juga dipakai di beberapa wilayah Amerika Tengah (Guatemala, Honduras, El Salvador, Costa Rica).

Di Argentina, Uruguay, dan beberapa wilayah Amerika Tengah, pronomina vos menggantikan , sehingga konjugasi kata kerja berubah. Disculpa menjadi Disculpá, dengan aksen pindah ke suku kata terakhir. Jika kamu menonton film atau serial Argentina, kamu akan sering mendengar bentuk ini.

¿Cómo?

Sopan

/KOH-moh/

Arti harfiah: Bagaimana?

¿Cómo? ¿Podrías repetir eso, por favor?

Permisi? Bisa ulangi itu, tolong?

🌍

Alternatif sopan untuk '¿Qué?' saat kamu tidak mendengar. Dipakai luas di semua negara penutur bahasa Spanyol. Tidak sespesifik '¿Mande?' dan dipahami secara universal.

Kalau ¿Mande? khusus Meksiko, ¿Cómo? punya fungsi yang sama di seluruh dunia penutur bahasa Spanyol. Ini cara sopan untuk meminta orang mengulang tanpa terdengar setajam ¿Qué? (What?).

🌍 Budaya Minta Maaf: Spanyol vs. Amerika Latin

Kebiasaan minta maaf berbeda jelas antara Spanyol dan Amerika Latin. Di Spanyol, permintaan maaf cenderung singkat dan praktis: cepat Perdona lalu lanjut. Di Meksiko, permintaan maaf lebih panjang dan lebih sering, orang Meksiko sering minta maaf meski tidak salah, sebagai gestur menjaga harmoni sosial. Di Kolombia, kehangatan dan ekspresi yang lebih berlimpah itu diharapkan, jadi Perdón yang datar bisa terasa kurang. Memahami arus budaya ini sama pentingnya dengan menguasai kosakatanya.


Cara Menerima Permintaan Maaf dalam Bahasa Spanyol

Mengetahui cara merespons permintaan maaf sama pentingnya dengan cara mengucapkannya. Berikut respons yang paling umum.

Mereka BilangKamu BilangArti
Perdón / DisculpaNo pasa nadaTidak apa-apa / Santai saja
Lo sientoNo te preocupesJangan dipikirkan
Lo siento muchoEstá bien, no es tu culpaTidak apa-apa, ini bukan salahmu
Le pido perdón (formal)No se preocupeJangan khawatir (formal)
Perdón (menyenggolmu)Tranquilo/aSantai / Tidak masalah
Lo siento (belasungkawa)Gracias, lo aprecioTerima kasih, saya menghargainya

Respons yang paling berguna secara universal adalah No pasa nada (noh PAH-sah NAH-dah), yang secara harfiah berarti "tidak terjadi apa-apa," padanan bahasa Spanyol untuk "tidak masalah." Ini cocok untuk hampir semua situasi saat seseorang minta maaf kepadamu.

Untuk situasi santai, Tranquilo (trahn-KEE-loh) untuk laki-laki atau Tranquila (trahn-KEE-lah) untuk perempuan terdengar hangat dan ramah. Maknanya kira-kira "tenang saja, tidak apa-apa."

🌍 Seni Mengecilkan Masalah dalam Bahasa Spanyol

Penutur bahasa Spanyol punya kosakata khusus untuk mengecilkan kesalahan saat menerima permintaan maaf: No es nada (Tidak apa-apa), No tiene importancia (Tidak penting), Ni lo menciones (Tidak usah disebut). Memakainya menunjukkan bukan hanya kemampuan bahasa, tetapi juga kepekaan emosi. Kamu menunjukkan hubungan lebih penting daripada kesalahan.


Memilih Permintaan Maaf yang Tepat: Panduan Cepat

SituasiFrasa TerbaikAlasan
Menyenggol seseorangPerdónCepat, reaktif, tanpa beban emosi
Menarik perhatian seseorangDisculpa / DisculpeSopan tanpa menyiratkan kesalahan
Lewat di kerumunanCon permisoProaktif, meminta ruang untuk lewat
Lupa komitmenLo sientoEmpati dan penyesalan yang tulus
Mendengar kabar burukLo siento muchoBelasungkawa mendalam dan ikut merasakan
Korespondensi bisnisLe ruego disculpasFormalitas dan rasa hormat maksimal
Tidak mendengar (Meksiko)¿Mande?Kebiasaan sopan di Meksiko
Tidak mendengar (universal)¿Cómo?Cocok di semua negara

💡 Aturan Emas Permintaan Maaf dalam Bahasa Spanyol

Kalau ragu, pakai Perdón untuk hal kecil dan Lo siento untuk hal yang bermuatan emosi. Dua kata ini saja mencakup 90% situasi yang akan kamu temui. Saat kamu makin fasih, tambahkan variasi regional dan formal agar terdengar lebih natural.


Latihan dengan Konten Bahasa Spanyol Asli

Membaca tentang permintaan maaf adalah awal yang baik, tetapi mendengarnya dipakai secara natural dalam percakapan nyata membuatnya melekat. Film dan serial berbahasa Spanyol penuh adegan minta maaf: konfrontasi tegang di La Casa de Papel, momen menyentuh di Roma, dan pertukaran Perdón yang cepat di jalanan padat dalam Club de Cuervos.

Wordy memungkinkan kamu menonton film dan serial berbahasa Spanyol dengan subtitle interaktif. Ketuk frasa permintaan maaf apa pun untuk melihat artinya, tingkat formalitas, dan konteks budaya secara real time. Alih-alih menghafal daftar frasa, kamu menyerapnya dari percakapan autentik dengan emosi dan intonasi nyata.

Untuk konten bahasa Spanyol lainnya, jelajahi blog kami untuk panduan tentang semuanya, dari film terbaik untuk belajar bahasa Spanyol sampai salam, perpisahan, dan lainnya. Kamu juga bisa mengunjungi halaman belajar bahasa Spanyol kami untuk mulai berlatih hari ini.

Pertanyaan yang sering diajukan

Apa bedanya "lo siento" dan "perdón" dalam bahasa Spanyol?
"Lo siento" secara harfiah berarti "aku merasakannya" dan menunjukkan empati atau penyesalan yang lebih dalam, cocok untuk permintaan maaf serius atau saat mendengar kabar buruk. "Perdón" berarti "maafkan saya" dan dipakai untuk kesalahan kecil seperti menyenggol orang atau menyela. "Lo siento" lebih emosional, "perdón" lebih singkat dan praktis.
Bagaimana cara mengatakan "permisi" dalam bahasa Spanyol?
Ada dua pilihan utama. "Disculpa" (informal) atau "Disculpe" (formal) dipakai untuk menarik perhatian atau minta maaf atas ketidaknyamanan kecil. "Con permiso" khusus untuk lewat di kerumunan atau pamit dari percakapan. Di Meksiko, "Mande" sering dipakai untuk "permisi?" saat kamu tidak mendengar.
Apa arti "Mande" dalam bahasa Spanyol Meksiko?
"Mande" (MAHN-deh) secara harfiah berarti "perintahkan saya" dan di Meksiko dipakai sebagai cara sopan untuk mengatakan "permisi?" atau "maaf?" saat kamu tidak mendengar. Ungkapan ini berasal dari era kolonial. Sekarang dianggap sopan, dan sering diajarkan kepada anak-anak sebagai respons yang lebih baik daripada "¿Qué?"
Bagaimana cara minta maaf secara formal dalam bahasa Spanyol?
Untuk permintaan maaf formal, gunakan "Le ruego disculpas" (saya mohon maaf), "Le pido perdón" (saya minta dimaafkan), atau "Lamento mucho lo ocurrido" (saya sangat menyesalkan yang terjadi). Dalam konteks bisnis, "Le ofrezco mis disculpas" juga umum. Selalu pakai bentuk "usted" untuk situasi formal.
Apakah budaya minta maaf berbeda antara Spanyol dan Amerika Latin?
Ya. Di Spanyol, permintaan maaf cenderung lebih singkat dan langsung, sering kali "Perdona" saja sudah cukup. Di banyak negara Amerika Latin, terutama Meksiko dan Kolombia, permintaan maaf lebih sering dan lebih panjang. Orang Meksiko bisa minta maaf meski tidak salah sebagai sopan santun. Di Argentina, "Disculpá" dipakai dengan konjugasi voseo.

Sumber & Referensi

  1. Moreno Fernández, F. (2020). "Variedades de la lengua española." Routledge.
  2. Fundéu RAE, Rekomendasi tentang ungkapan permintaan maaf dalam bahasa Spanyol
  3. Ethnologue: Languages of the World, entri bahasa Spanyol (2024)
  4. Brown, P. & Levinson, S. (1987). "Politeness: Some Universals in Language Usage." Cambridge University Press.

Mulai belajar dengan Wordy

Tonton klip film asli dan tambah kosakata sambil jalan. Gratis untuk diunduh.

Unduh di App StoreDapatkan di Google PlayTersedia di Chrome Web Store

Panduan bahasa lainnya

Cara Mengatakan Maaf dalam Bahasa Spanyol (Panduan 2026)