Cara Mengatakan 'Permisi' dalam Bahasa Jerman: Entschuldigung, Verzeihung, dan 15 Pilihan yang Dipakai Orang
Jawaban cepat
Cara paling umum untuk mengatakan 'permisi' dalam bahasa Jerman adalah 'Entschuldigung' (ent-SHOOL-dee-goong). Ini aman dipakai untuk orang asing, di toko, dan di tempat umum. Untuk permintaan maaf yang lebih formal atau lebih serius, orang Jerman sering memakai 'Verzeihung' (fehr-TSY-oonk) atau 'Es tut mir leid' (ess toot meer LYTE).
Cara paling umum untuk mengatakan “permisi” dalam bahasa Jerman adalah Entschuldigung (ent-SHOOL-dee-goong), dan ini bisa dipakai untuk banyak situasi, dari menarik perhatian orang asing sampai minta maaf setelah kesalahan kecil. Kalau Anda butuh yang lebih formal, Verzeihung (fehr-TSY-oonk) adalah pilihan klasik, dan untuk permintaan maaf yang langsung orang Jerman sering memilih Es tut mir leid (ess toot meer LYTE).
Bahasa Jerman dituturkan oleh sekitar 90 juta penutur asli dan jauh di atas 100 juta penutur total, tergantung cara menghitung dan definisinya, menurut entri Ethnologue tahun 2024. Bahasa ini menjadi bahasa resmi di Jerman, Austria, Swiss, Belgia, Luksemburg, dan Liechtenstein, dan pilihan untuk “permisi” bisa sedikit berubah menurut wilayah, usia, dan situasi.
Kalau Anda ingin dasar yang lebih luas untuk pembuka dan penutup yang sopan, pasangkan panduan ini dengan cara mengatakan halo dalam bahasa Jerman dan cara mengatakan selamat tinggal dalam bahasa Jerman.
| Bahasa Indonesia | Bahasa Jerman | Pelafalan | Tingkat Kesopanan |
|---|---|---|---|
| Permisi / Maaf | Entschuldigung | ent-SHOOL-dee-goong | polite |
| Permisi (singkat, lisan) | 'tschuldigung | CHUL-dee-goong | casual |
| Permisi (lebih formal) | Verzeihung | fehr-TSY-oonk | formal |
| Maaf (permintaan maaf langsung) | Es tut mir leid. | ess toot meer LYTE | polite |
| Maaf (kata serapan santai) | Sorry! | SOR-ree | casual |
| Maaf? (saya tidak menangkapnya) | Bitte? | BIT-tuh | polite |
| Maaf? (saya tidak menangkapnya) | Wie bitte? | vee BIT-tuh | polite |
| Permisi (menarik perhatian) | Entschuldigen Sie, ... | ent-SHOOL-dee-gen zee | formal |
| Permisi (menarik perhatian) | Entschuldige, ... | ent-SHOOL-dee-guh | casual |
| Boleh lewat? | Darf ich mal vorbei? | darf ikh mahl for-BYE | polite |
| Boleh? | Darf ich? | darf ikh | polite |
| Permisi (untuk menyela) | Entschuldigung, dass ich störe. | ent-SHOOL-dee-goong, dahss ikh SHTUR-uh | polite |
| Maaf, sebentar | Entschuldigung, einen Moment. | ent-SHOOL-dee-goong, EYE-nen moh-MENT | polite |
| Maaf, bisa bantu saya? | Entschuldigung, können Sie mir helfen? | ent-SHOOL-dee-goong, KUR-nen zee meer HEL-fen | formal |
| Maaf, di mana ...? | Entschuldigung, wo ist ...? | ent-SHOOL-dee-goong, voh ist | polite |
| Maaf, saya tidak bermaksud begitu | Das war keine Absicht. | dahs vahr KYE-nuh AHP-zikht | polite |
| Kesalahan saya | Mein Fehler. | mine FAY-ler | casual |
Ide utamanya: bahasa Jerman punya beberapa fungsi “permisi” yang berbeda
Dalam bahasa Indonesia, “permisi” bisa berarti setidaknya empat hal: “mohon lewat,” “maaf,” “maaf?” (minta diulang), dan “saya mau menyela.” Bahasa Jerman memisahkan fungsi-fungsi itu dengan lebih jelas.
Itulah sebabnya Anda akan mendengar Entschuldigung di mana-mana, tetapi juga Bitte? / Wie bitte? saat seseorang tidak mendengar Anda, dan Darf ich mal vorbei? saat Anda butuh ruang untuk lewat.
Riset tentang kesopanan dan menjaga muka dalam interaksi (Brown & Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press) membantu menjelaskan mengapa orang Jerman sering memilih permintaan maaf yang singkat dan efisien, lalu langsung ke permintaan praktisnya. Dalam bahasa Jerman sehari-hari, terdengar sopan itu bukan soal kalimat panjang, tetapi soal memilih bentuk dan nada yang tepat untuk situasinya.
Entschuldigung
Entschuldigung (ent-SHOOL-dee-goong) adalah pilihan paling aman sebagai default. Duden dan DWDS sama-sama menganggapnya sebagai permintaan maaf standar dan pembuka untuk menarik perhatian, dan itu sesuai dengan pemakaiannya di jalan.
Gunakan saat Anda:
- tidak sengaja menabrak seseorang
- perlu melewati kerumunan
- ingin bertanya pada orang asing
- ingin memulai permintaan sopan di toko
Rasanya dalam situasi nyata
Di ruang publik berbahasa Jerman, orang sering menjaga jarak pribadi sedikit lebih besar dibanding beberapa budaya lain, dan mereka menghargai tidak memaksa interaksi. Entschuldigung yang cepat adalah sinyal kecil bahwa Anda menyadari keberadaan orang lain dan tidak mengabaikannya.
Kalau Anda menambahkan anggukan ramah lalu tetap berjalan, itu terdengar natural. Kalau Anda terlalu banyak menjelaskan, situasinya bisa terasa berat untuk hal yang kecil.
/ent-SHOOL-dee-goong/
Arti harfiah: Secara harfiah berarti 'permintaan maaf' atau 'permisi'.
“Entschuldigung. Können Sie mir sagen, wo der Bahnhof ist?”
Permisi. Bisa beri tahu saya stasiun kereta ada di mana?
Ini adalah pilihan default di Jerman, Austria, dan Swiss. Cocok untuk menarik perhatian, minta maaf kecil, dan memulai permintaan sopan.
’tschuldigung
’tschuldigung (CHUL-dee-goong) adalah bentuk yang sering muncul dari Entschuldigung saat diucapkan cepat. Anda akan mendengarnya di kereta yang padat, trotoar yang ramai, dan di antara penutur yang lebih muda.
Ini tidak kasar, tetapi jelas lebih santai. Kalau Anda berbicara dengan staf, orang asing yang lebih tua, atau dalam situasi formal, Entschuldigung versi lengkap lebih aman.
💡 Jalan pintas pengucapan
Kalau Anda kesulitan dengan ent-SHOOL-dee-goong, mulai dari bagian tengah: "SHOOL". Lalu tambahkan "ent-" dan "-dee-goong" pelan-pelan. Orang Jerman tetap akan paham meski ritmenya belum sempurna.
Verzeihung
Verzeihung (fehr-TSY-oonk) adalah “permisi” yang lebih formal, dan bisa terdengar agak kuno dalam konteks santai. Namun, ini tetap sangat berguna saat Anda ingin menunjukkan rasa hormat ekstra.
Gunakan saat Anda:
- menyela rapat atau percakapan formal
- minta maaf kepada orang yang lebih tua dan ingin terdengar lebih hati-hati
- mengoreksi diri dalam situasi formal
DWDS mengaitkan verzeihen dengan “memaafkan,” itulah sebabnya Verzeihung bisa terasa lebih kuat daripada Entschuldigung. Anda meminta orang lain memaafkan Anda, bukan sekadar mengakui ketidaknyamanan kecil.
/fehr-TSY-oonk/
Arti harfiah: Berhubungan dengan 'memaafkan'.
“Verzeihung, darf ich kurz etwas ergänzen?”
Permisi, boleh saya menambahkan sesuatu sebentar?
Sering dipakai untuk terdengar sangat menghormati. Di situasi yang sangat santai, ini bisa terasa kaku, jadi pakai saat konteksnya jelas formal.
Es tut mir leid.
Es tut mir leid (ess toot meer LYTE) adalah permintaan maaf yang langsung. Kalau Anda benar-benar ingin mengatakan “saya minta maaf,” ini biasanya pilihan yang paling jelas.
Ini umum dipakai saat:
- Anda terlambat
- Anda membuat kesalahan yang nyata di pekerjaan
- Anda menyakiti perasaan seseorang
- Anda tidak bisa memenuhi permintaan seseorang
Bahasa Jerman juga punya Es tut mir leid, dass ... (“saya minta maaf bahwa ...”), yang berguna saat Anda perlu menyebutkan masalahnya.
Nuansa budaya: kejelasan mengalahkan drama
Kesalahan umum pelajar adalah mencoba terdengar “sangat menyesal” dengan menumpuk permintaan maaf. Dalam banyak konteks berbahasa Jerman, satu permintaan maaf yang jelas ditambah solusi konkret terdengar lebih tulus daripada mengulang permintaan maaf tiga kali.
Ini sejalan dengan yang dijelaskan ahli bahasa Deborah Tannen dalam karyanya tentang gaya percakapan: budaya dan komunitas yang berbeda memberi sinyal ketulusan dengan cara berbeda, dan yang terdengar hangat dalam satu gaya bisa terdengar berlebihan dalam gaya lain. Dalam konteks berbahasa Jerman, kejelasan yang tenang sering terbaca sebagai sikap hormat.
Bitte? dan Wie bitte?
Bitte? (BIT-tuh) bisa berarti “tolong,” “sama-sama,” dan juga “maaf?” tergantung intonasi dan konteks. Bagi pelajar, ini membingungkan, tetapi dalam praktiknya sederhana: kalau Anda tidak mendengar, naikkan intonasinya.
Wie bitte? (vee BIT-tuh) adalah “maaf?” yang lebih jelas, dan sering terdengar lebih sopan daripada Bitte? saja.
Gunakan saat:
- Anda tidak mendengar apa yang dikatakan orang
- Anda ingin mereka mengulang
- Anda ingin memberi sinyal “saya mendengarkan, tapi saya kelewatan”
⚠️ Hindari 'permisi' yang salah
Jangan gunakan "Bitte" untuk minta maaf setelah menabrak seseorang. Dalam situasi itu, orang Jerman mengharapkan "Entschuldigung" atau "’tschuldigung". "Bitte" di situ bisa terdengar seperti Anda hanya berkata "tolong" tanpa minta maaf.
Entschuldigen Sie / Entschuldige: tata bahasa yang mengubah nuansanya
“Permisi” dalam bahasa Jerman sering muncul sebagai frasa verba:
- Entschuldigen Sie, ... (ent-SHOOL-dee-gen zee) formal
- Entschuldige, ... (ent-SHOOL-dee-guh) santai
Di sinilah kesopanan bahasa Jerman terlihat jelas. Bentuk Sie menandakan jarak dan rasa hormat. Bentuk du menandakan keakraban.
Kalau Anda ragu, pilih Sie untuk orang asing. Kalau seseorang lebih dulu memakai du kepada Anda, biasanya Anda boleh ikut beralih.
Kalau Anda ingin lebih paham soal formalitas dan kesan pertama, mulai dari cara mengatakan halo dalam bahasa Jerman karena salam adalah tempat du vs Sie langsung terlihat.
/ent-SHOOL-dee-gen zee, KUR-nten zee meer koorts HEL-fen/
Arti harfiah: Secara harfiah berarti 'maafkan saya'.
“Entschuldigen Sie, könnten Sie mir kurz helfen?”
Permisi, bisa bantu saya sebentar?
Pembuka standar untuk orang asing, staf, dan situasi formal. Bentuk 'Sie' adalah penanda kesopanan.
Panduan situasi: mengatakan apa, di mana
Di toko atau restoran
Mulai dengan Entschuldigung atau Entschuldigen Sie, lalu ajukan pertanyaan Anda. Orang Jerman sering lebih suka permintaan yang langsung setelah pembuka.
Pola yang bagus:
- Entschuldigung, können Sie mir helfen? (ent-SHOOL-dee-goong, KUR-nen zee meer HEL-fen)
- Entschuldigen Sie, ich hätte eine Frage. (ent-SHOOL-dee-gen zee, ikh HET-tuh EYE-nuh FRAH-guh)
Kalau Anda ingin lebih banyak bahasa praktis untuk layanan, frasa perjalanan bahasa Jerman bisa membantu, tetapi dalam banyak interaksi sehari-hari, dua kalimat ini sudah sangat berguna.
Di transportasi umum atau kerumunan
Gunakan frasa yang singkat dan fungsional:
- ’tschuldigung (CHUL-dee-goong)
- Darf ich mal vorbei? (darf ikh mahl for-BYE)
Di ruang yang sangat sempit, orang Jerman kadang tidak mengatakan apa-apa, tetapi kalau Anda menyentuh seseorang atau menyelip lewat, permintaan maaf singkat itu normal.
Menyela seseorang (rapat, kelas, kantor)
Pilih kalimat yang sedikit lebih panjang dan sopan:
- Entschuldigung, dass ich störe. (ent-SHOOL-dee-goong, dahss ikh SHTUR-uh)
- Verzeihung, darf ich kurz ...? (fehr-TSY-oonk, darf ikh koorts)
Dalam konteks profesional, bentuk Sie umum dipakai kecuali timnya sudah jelas beralih ke du.
Kalau Anda melakukan kesalahan
Gunakan Es tut mir leid saat kesalahannya penting. Kalau Anda ingin menunjukkan tanggung jawab, tambahkan solusi:
- Es tut mir leid. Ich mache das sofort. (ess toot meer LYTE. ikh MAH-khuh dahs zoh-FORT)
- Das war keine Absicht. (dahs vahr KYE-nuh AHP-zikht)
Catatan pemakaian Duden untuk kata-kata permintaan maaf sejalan dengan ini: bahasa Jerman membedakan antara “permisi” kecil dan permintaan maaf yang sungguh-sungguh.
Kalau Anda ingin orang mengulang
Gunakan:
- Wie bitte? (vee BIT-tuh)
- Entschuldigung? dengan intonasi naik (ent-SHOOL-dee-goong)
Detail budaya kecil: Wie bitte? sering terdengar lebih menghormati daripada Was? (“Apa?”), yang bisa terdengar tajam kepada orang asing.
Variasi regional dan sosial (Jerman, Austria, Swiss)
Bahasa Jerman bersifat plurisentris, artinya ada beberapa standar nasional. Anda tetap akan dipahami di mana pun dengan Entschuldigung dan Es tut mir leid, tetapi Anda mungkin melihat perbedaan dalam frekuensi dan nada.
Swiss: lebih banyak pelembut, lebih sedikit gesekan
Di wilayah penutur Jerman Swiss, orang sering memakai dialek lokal dalam kehidupan sehari-hari, tetapi bahasa Jerman standar muncul dalam tulisan formal dan banyak konteks layanan. Anda mungkin mendengar lebih banyak strategi “melembutkan,” seperti menambahkan bitte dalam permintaan, meski kata permintaan maafnya sama.
Kalau Anda penasaran bagaimana bahasa Jerman berubah lintas negara, negara-negara berbahasa Jerman memberi peta yang lebih luas tentang pemakaiannya dan variasinya.
Austria: hangat plus langsung
Di Austria, banyak interaksi terasa sedikit lebih hangat dari segi nada, tetapi frasa inti yang sama tetap berlaku. Pelajaran utama untuk pelajar adalah jangan mengejar bentuk dialek terlalu awal. Frasa standar ditambah penyampaian yang ramah biasanya sudah efektif.
Kesalahan umum pelajar (dan cara memperbaikinya)
Tertukar antara "Bitte" dan "Entschuldigung"
Kalau Anda minta maaf, pilih Entschuldigung atau Es tut mir leid. Kalau Anda meminta sesuatu, pilih Bitte sebagai “tolong.”
Kalau Anda meminta orang mengulang, Bitte? boleh, tetapi intonasi itu penting.
Terlalu sering memakai "Verzeihung"
Verzeihung itu benar, tetapi kalau Anda memakainya setiap kali lewat di supermarket, Anda bisa terdengar terlalu formal. Simpan untuk momen menyela dan situasi formal.
Lupa pilihan pronomina: Sie vs du
Banyak unsur “kesopanan” dalam bahasa Jerman itu bersifat gramatikal. Kalau Anda memakai du kepada orang asing yang mengharapkan Sie, “permisi” Anda bisa terdengar terlalu akrab, meski kata-katanya benar.
Kalau Anda ingin pengingat cepat tentang default yang sopan, cara mengatakan selamat tinggal dalam bahasa Jerman berguna karena perpisahan juga menunjukkan pola Sie dengan jelas.
Skrip mini: tiga cara natural untuk memulai pertanyaan
Ini adalah kalimat yang benar-benar akan Anda pakai di jalan.
- Entschuldigung, wo ist ...? (ent-SHOOL-dee-goong, voh ist)
- Entschuldigen Sie, könnten Sie mir helfen? (ent-SHOOL-dee-gen zee, KUR-nten zee meer HEL-fen)
- ’tschuldigung, ich suche ... (CHUL-dee-goong, ikh ZOO-khuh)
Buat pertanyaan Anda singkat. Orang Jerman sering menjawab cepat dan efisien, dan itu bukan sikap dingin, itu bentuk kerja sama.
🌍 Mengapa permintaan maaf bahasa Jerman bisa terdengar 'singkat'
Dalam banyak konteks berbahasa Jerman, kesopanan ditunjukkan lewat bentuk yang tepat, nada yang tenang, dan tidak membuang waktu orang lain. "Entschuldigung" yang singkat ditambah permintaan Anda menghormati ruang pendengar. Ini sering terasa berbeda bagi pelajar dari budaya yang menunjukkan kehangatan lewat kalimat yang lebih panjang.
Kapan tidak memakai bahasa “permisi”
Kalau seseorang bersikap agresif atau menghina, frasa “permisi” tidak akan memperbaiki interaksi. Dalam kasus seperti itu, langkah paling aman adalah mengakhiri interaksi.
Kalau Anda sedang mempelajari “sisi lain” bahasa emosional dalam bahasa Jerman, baca panduan kata makian bahasa Jerman untuk mengenali apa yang mungkin Anda dengar, bukan untuk menirunya dalam situasi sopan.
Latihan dengan dialog nyata (metode film dan TV)
Bagian tersulit bukan menghafal Entschuldigung, tetapi mendengarnya saat diucapkan cepat dan memilih lanjutan yang tepat. Itulah sebabnya klip pendek membantu, Anda bisa memutar ulang situasi yang sama (kerumunan, toko, kantor) dan meniru timing-nya.
Rutinitas yang praktis:
- Dengarkan pembukanya: Entschuldigung vs Wie bitte?
- Ulangi dengan ritme yang sama.
- Ganti dengan permintaan Anda sendiri: wo ist, können Sie, darf ich.
Untuk strategi yang lebih luas, cara belajar bahasa dengan film menguraikan metode yang tetap efektif meski Anda hanya punya 15 menit per hari.
Ringkasan cepat
Gunakan Entschuldigung (ent-SHOOL-dee-goong) sebagai “permisi” default Anda. Gunakan Verzeihung (fehr-TSY-oonk) saat Anda ingin lebih formal, dan Es tut mir leid (ess toot meer LYTE) saat Anda benar-benar meminta maaf. Untuk “maaf?” pilih Wie bitte?.
Kalau Anda ingin terus membangun bahasa Jerman yang sopan dan terasa nyata, lanjutkan dengan cara mengatakan I love you dalam bahasa Jerman untuk nuansa hubungan dan tingkat keformalan, lalu kuatkan semuanya lewat latihan mendengar di /learn/german.
Pertanyaan yang sering diajukan
Apa cara paling umum untuk mengatakan 'permisi' dalam bahasa Jerman?
Apakah 'Entschuldigung' sama dengan 'sorry'?
Kapan sebaiknya memakai 'Verzeihung'?
Bagaimana orang Jerman mengatakan 'permisi' saat menyelip lewat di keramaian?
Apa bedanya 'Bitte' dan 'Entschuldigung'?
Apakah tidak sopan mengatakan 'sorry' bahasa Inggris di negara berbahasa Jerman?
Sumber & Referensi
- Duden, 'Entschuldigung' dan catatan penggunaan, diakses 2026
- DWDS (Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache), entri untuk 'Entschuldigung' dan 'verzeihen', diakses 2026
- Goethe-Institut, panduan etiket dan komunikasi bahasa Jerman, diakses 2026
- Ethnologue: Languages of the World, entri bahasa Jerman (edisi ke-27, 2024)
- Brown, P. & Levinson, S. C., Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press
Mulai belajar dengan Wordy
Tonton klip film asli dan tambah kosakata sambil jalan. Gratis untuk diunduh.

