← Kembali ke Blog
🇫🇷Prancis

Cara Mengatakan 'Permisi' dalam Bahasa Prancis: 12 Frasa Alami (Dengan Pelafalan)

Oleh SandorDiperbarui: 24 Mei 202610 mnt baca

Jawaban cepat

Cara paling umum untuk mengatakan 'permisi' dalam bahasa Prancis adalah 'Excusez-moi' (ehk-skoo-ZAY mwah) untuk situasi sopan dan 'Pardon' (par-DOHN) untuk selaan singkat sehari-hari. Bahasa Prancis juga memakai 'Désolé(e)' (day-zoh-LAY) untuk minta maaf dan 'Je suis désolé(e)' saat ingin terdengar lebih tulus.

Bahasa IndonesiaBahasa PrancisPelafalanTingkat Kesopanan
Permisi (sopan, ke orang asing)Excusez-moiehk-skoo-ZAY mwahpolite
Permisi (santai, ke teman)Excuse-moiehk-skoo-MWAHcasual
Maaf / permisi (cepat)Pardonpar-DOHNpolite
Maaf (permintaan maaf lebih kuat)Désolé(e)day-zoh-LAYcasual
Saya minta maaf (lebih tulus)Je suis désolé(e)zhuh swee day-zoh-LAYpolite
Maaf mengganggu (pembuka sopan)Désolé(e) de vous dérangerday-zoh-LAY duh voo day-rahn-ZHAYformal
Permisi, tolongExcusez-moi, s'il vous plaîtehk-skoo-ZAY mwah seel voo PLEHformal
Maaf, saya tidak sengajaPardon, je ne l'ai pas fait exprèspar-DOHN zhuh nuh lay pah feh ehk-SPRAYpolite
Maaf, saya tidak menangkap maksudnyaPardon, je n'ai pas comprispar-DOHN zhuh nay pah kohm-PREEpolite
Bisa diulang?Vous pouvez répéter ?voo poo-VAY ray-pay-TAYpolite
Permisi, di mana...?Excusez-moi, où est... ?ehk-skoo-ZAY mwah oo ehpolite
Maaf, boleh lewat?Pardon, je peux passer ?par-DOHN zhuh puh pah-SAYpolite

Cara paling natural untuk mengatakan "permisi" dalam bahasa Prancis adalah Excusez-moi (ehk-skoo-ZAY mwah) saat ingin terdengar sopan, dan Pardon (par-DOHN) untuk momen cepat sehari-hari seperti menyelip lewat orang atau minta diulang. Kalau kamu benar-benar minta maaf, bahasa Prancis sering beralih ke Désolé(e) (day-zoh-LAY) atau Je suis désolé(e) (zhuh swee day-zoh-LAY).

Bahasa Prancis dituturkan oleh sekitar 321 juta orang di seluruh dunia, menurut Ethnologue (2024), di puluhan negara dan wilayah. Jangkauan ini penting karena frasa "permisi" yang "tepat" lebih ditentukan oleh situasi, jarak sosial, dan nada, sebuah gagasan inti dalam riset kesantunan (Brown and Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press).

Kalau kamu ingin pembuka sehari-hari lain yang cocok dipasangkan dengan frasa-frasa ini, mulai dari panduan kami tentang cara mengatakan halo dalam bahasa Prancis.

Kenapa bahasa Prancis punya lebih dari satu cara untuk mengatakan "permisi"

Dalam bahasa Indonesia, kita memakai "permisi" untuk setidaknya tiga fungsi: menyela, minta maaf, dan meminta orang mengulang. Bahasa Prancis memisahkan fungsi-fungsi itu lebih jelas, dan penutur asli memilih bentuk yang sesuai dengan situasi sosialnya.

Dalam French: A Linguistic Introduction, Wheeler dan rekan-rekannya menggambarkan bahasa Prancis sebagai bahasa yang pilihan ragam dan pilihan interaksi sering muncul lewat kata-kata kecil dan bentuk kata kerja. "Permisi" adalah salah satu tempat paling jelas untuk merasakannya.

Menyela vs minta maaf vs memperbaiki percakapan

Selaan cepat sering memakai Pardon atau Excusez-moi. Permintaan maaf yang sungguh-sungguh lebih sering memakai Désolé(e) atau Je suis désolé(e).

"Perbaikan" dalam percakapan, artinya kamu tidak mendengar atau tidak paham, juga cenderung memakai Pardon ? atau pertanyaan seperti Vous pouvez répéter ?.

Pergantian vous/tu mengubah semuanya

Kesantunan dalam bahasa Prancis sangat terkait dengan pembedaan T-V, yaitu pilihan antara vous dan tu. Kalau kamu sudah tahu ini dari salam, kamu akan mengenalinya di sini juga.

Kalau kamu butuh penyegaran, gambaran umum bahasa Prancis kami menjelaskan asal sistem formalitas ini dan cara kerjanya dalam kehidupan nyata.

Excusez-moi

Excusez-moi (ehk-skoo-ZAY mwah) adalah "permisi" paling aman dalam bahasa Prancis, terutama dengan orang asing. Frasa ini memakai bentuk vous, jadi terasa sopan dan berjarak tanpa terdengar kaku.

Kamu akan mendengarnya di toko, transportasi umum, dan saat memulai pertanyaan. Ini juga frasa yang bisa kamu pakai untuk menarik perhatian tanpa terdengar menuntut.

Sopan

/ehk-skoo-ZAY mwah/

Arti harfiah: Permisi

Excusez-moi, vous avez l'heure ?

Permisi, apakah Anda tahu jam berapa?

🌍

Pembuka sopan standar untuk orang asing. Di Prancis, pembuka kecil seperti ini sering muncul sebelum permintaan utama, terutama dalam situasi layanan.

Kapan terdengar paling natural

Pakai Excusez-moi saat kamu:

  • menghentikan seseorang untuk bertanya
  • menyela percakapan dengan sopan
  • mencoba lewat di depan orang dengan tenang, tidak mendesak

Di banyak daerah di Prancis, menambahkan bonjour dulu bisa terdengar lebih halus pada siang hari: Bonjour, excusez-moi... Pola "salam dulu sebelum meminta" ini memang jadi ekspektasi sosial di banyak konteks.

Excuse-moi

Excuse-moi (ehk-skoo-MWAH) adalah versi tu. Ini wajar dipakai dengan teman, teman sekelas, saudara, dan orang yang sudah memakai tu denganmu.

Dengan orang asing, ini bisa terdengar terlalu akrab, terutama kepada orang yang lebih tua atau di situasi profesional. Kalau ragu, mulai dengan Excusez-moi dan biarkan lawan bicara yang mengajak jadi lebih santai.

Santai

/ehk-skoo-MWAH/

Arti harfiah: Permisi

Excuse-moi, tu peux me passer le sel ?

Permisi, bisa tolong oper garamnya?

🌍

Umum di antara orang yang saling memakai 'tu'. Dengan orang asing, ini bisa terasa terlalu akrab, meski niatmu ramah.

Kesalahan umum pelajar

Banyak pelajar terlalu sering memakai Excuse-moi karena terasa seperti terjemahan langsung. Dalam bahasa Prancis, risikonya tidak besar, tetapi bisa membuatmu terdengar seperti bicara ke teman padahal bukan.

Patokan yang bagus: untuk orang asing dan staf layanan, pakai Excusez-moi.

Pardon

Pardon (par-DOHN) itu singkat, fleksibel, dan sangat umum. Ini cocok untuk "permisi" saat kamu menyenggol orang ringan, melangkah di depan mereka, atau butuh cepat minta diulang.

Entri CNRTL tentang pardon dan excuser menunjukkan betapa sentralnya kata ini dalam bahasa Prancis sehari-hari, dan bagaimana kata ini mencakup permintaan maaf dan perbaikan percakapan.

Sopan

/par-DOHN/

Arti harfiah: Pardon

Pardon, je peux passer ?

Permisi, boleh lewat?

🌍

Sering dipakai di keramaian dan interaksi kecil. Nada itu penting: lembut dan singkat terdengar sopan, tajam dan keras bisa terdengar kesal.

Pardon ? sebagai "Maaf, apa?"

Pardon ? adalah salah satu cara paling natural untuk minta diulang. Biasanya lebih lembut daripada Comment ?, yang bisa terdengar tidak sabar tergantung nada.

Kalau kamu menonton acara Prancis, kamu akan sering mendengar Pardon ? dalam dialog cepat, terutama saat seseorang bergumam atau melewatkan detail penting.

Désolé(e)

Désolé(e) (day-zoh-LAY) artinya "maaf", bukan "permisi", tetapi sering menutupi momen yang sama dalam kehidupan nyata. Ini yang kamu ucapkan saat kamu merasa benar-benar menyebabkan masalah kecil.

(e) itu soal kesesuaian gender dalam tulisan: désolé (maskulin), désolée (feminin). Dalam ucapan, banyak penutur terdengar sangat mirip, jadi kamu bisa fokus terdengar jelas dan natural.

Santai

/day-zoh-LAY/

Arti harfiah: Maaf

Désolé, je suis en retard.

Maaf, saya terlambat.

🌍

Lebih sering dipakai untuk permintaan maaf sungguhan daripada untuk menarik perhatian. Dalam banyak situasi sehari-hari, ini terdengar lebih hangat daripada 'excusez-moi' karena menunjukkan penyesalan.

Kapan Désolé(e) lebih tepat daripada Excusez-moi

Kalau kamu:

  • terlambat
  • lupa sesuatu
  • merepotkan orang
  • membuat kesalahan di kantor atau sekolah

Maka Désolé(e) sering jadi pilihan yang lebih baik, karena membingkai momen itu sebagai permintaan maaf, bukan selaan sopan.

Je suis désolé(e)

Je suis désolé(e) (zhuh swee day-zoh-LAY) adalah permintaan maaf yang lebih lengkap dan lebih tulus. Ini kamu pakai saat ingin menunjukkan kamu paham dampaknya, bukan sekadar merapikan situasi.

Dalam The Discovery of French, Graham Robb menyoroti bagaimana kehidupan sosial Prancis secara historis memberi bobot pada tata krama dan ritual verbal. Kamu masih merasakannya sekarang lewat cara penutur Prancis menaikkan atau menurunkan tingkat permintaan maaf.

Sopan

/zhuh swee day-zoh-LAY/

Arti harfiah: Saya minta maaf

Je suis désolé, je vous ai fait attendre.

Saya minta maaf, saya membuat Anda menunggu.

🌍

Permintaan maaf yang lebih kuat daripada 'désolé(e)' saja. Berguna saat kamu ingin terdengar tulus dengan rekan kerja, tetangga, atau orang asing yang kamu repotkan.

Peningkatan halus: tambahkan alasan

Permintaan maaf dalam bahasa Prancis sering terasa lebih lengkap dengan alasan singkat:

  • Je suis désolé, j'étais dans le métro.
  • Je suis désolée, j'ai eu un imprévu.

Kamu tidak perlu cerita panjang. Satu klausa sudah cukup agar terdengar manusiawi.

Désolé(e) de vous déranger

Désolé(e) de vous déranger (day-zoh-LAY duh voo day-rahn-ZHAY) artinya "maaf mengganggu." Ini pembuka yang sangat sopan saat kamu minta bantuan, terutama dari orang yang sedang sibuk.

Frasa ini umum di kantor, hotel, dan situasi pelanggan yang formal. Ini menandakan kamu menghargai waktu orang lain.

Formal

/day-zoh-LAY duh voo day-rahn-ZHAY/

Arti harfiah: Maaf mengganggu

Désolé de vous déranger, vous pouvez m'aider ?

Maaf mengganggu, bisa bantu saya?

🌍

Pembuka dengan tingkat kesopanan tinggi. Ini bisa terdengar terlalu formal dengan teman dekat, tetapi sangat bagus untuk orang asing saat kamu butuh bantuan.

Excusez-moi, s'il vous plaît

Excusez-moi, s'il vous plaît (ehk-skoo-ZAY mwah seel voo PLEH) adalah "permisi, tolong" yang sopan. Ini berguna saat kamu ingin ekstra menghormati, atau saat kamu mengulang permintaan karena orang belum menyadari kamu.

Panduan Académie française tentang sapaan dan kesantunan mencerminkan preferensi Prancis yang lebih luas untuk penanda hormat yang jelas dalam interaksi publik. Frasa ini adalah salah satu penanda itu.

Formal

/ehk-skoo-ZAY mwah seel voo PLEH/

Arti harfiah: Permisi, tolong

Excusez-moi, s'il vous plaît, je voudrais payer.

Permisi, tolong, saya mau bayar.

🌍

Bagus saat kamu butuh perhatian di tempat ramai. Jaga nada tetap tenang. Di Prancis, mengulang 's'il vous plaît' itu sopan, tetapi nada tidak sabar bisa menghapus efek sopannya.

Hal yang sebaiknya tidak dilakukan di Prancis

⚠️ Hindari jebakan 'bahasa Inggris yang keras'

Kalau kamu mengulang frasa yang sama dengan suara lebih keras, itu bisa terbaca sebagai kesal. Dalam banyak konteks Prancis, strategi yang lebih baik adalah menambahkan pelunak kecil: "Excusez-moi" plus salam, atau "s'il vous plaît," lalu tunggu kontak mata.

Pardon, je ne l'ai pas fait exprès

Pardon, je ne l'ai pas fait exprès (par-DOHN zhuh nuh lay pah feh ehk-SPRAY) artinya "maaf, saya tidak sengaja." Ini kamu ucapkan saat kamu menyenggol orang lebih keras, menumpahkan sesuatu yang kecil, atau melakukan kesalahan kikuk.

Frasa ini lebih panjang, tetapi langsung menurunkan ketegangan karena menjelaskan niat. Kamu akan mendengarnya di metro yang padat dan ruang kafe yang sempit.

Sopan

/par-DOHN zhuh nuh lay pah feh ehk-SPRAY/

Arti harfiah: Maaf, saya tidak sengaja

Pardon, je ne l'ai pas fait exprès, ça va ?

Maaf, saya tidak sengaja, kamu tidak apa-apa?

🌍

Berguna saat 'pardon' saja terasa kurang. Menambahkan 'ça va ?' menunjukkan kepedulian dan sering cepat memperbaiki suasana.

Pardon, je n'ai pas compris

Pardon, je n'ai pas compris (par-DOHN zhuh nay pah kohm-PREE) artinya "maaf, saya tidak mengerti." Pakai ini saat masalahnya pemahaman, bukan pendengaran.

Ini sangat membantu untuk pelajar karena memberi sinyal kamu bukan mempersulit, kamu memang belum menangkap maknanya.

Sopan

/par-DOHN zhuh nay pah kohm-PREE/

Arti harfiah: Maaf, saya tidak mengerti

Pardon, je n'ai pas compris. Vous pouvez répéter ?

Maaf, saya tidak mengerti. Bisa diulang?

🌍

Cara sopan untuk meminta klarifikasi tanpa membuat malu. Memasangkannya dengan permintaan mengulang membuat percakapan tetap berjalan.

Vous pouvez répéter ?

Vous pouvez répéter ? (voo poo-VAY ray-pay-TAY) artinya "bisa diulang?" Ini langsung tetapi sopan, terutama kalau diawali pardon.

Kalau kamu ingin lebih halus, tambahkan s'il vous plaît. Dalam ucapan cepat, penutur Prancis sering menghilangkan kata tambahan, jadi latihan mendengar sama pentingnya dengan menghafal frasa.

Sopan

/voo poo-VAY ray-pay-TAY/

Arti harfiah: Bisa diulang?

Pardon, vous pouvez répéter, s'il vous plaît ?

Maaf, bisa diulang, tolong?

🌍

Sangat umum dalam percakapan nyata. Ini terdengar lebih kooperatif daripada 'Quoi ?' yang bisa terdengar ketus atau bahkan kasar.

Excusez-moi, où est... ?

Excusez-moi, où est... ? (ehk-skoo-ZAY mwah oo eh) adalah "permisi, di mana...?" yang klasik. Ini frasa yang kamu butuhkan untuk bertanya arah, stasiun metro, dan mencari lokasi di dalam gedung.

Kalau kamu bepergian, pasangkan ini dengan salam dan kamu akan langsung terdengar lebih natural: Bonjour, excusez-moi, où est la sortie ?

Sopan

/ehk-skoo-ZAY mwah oo eh/

Arti harfiah: Permisi, di mana...?

Excusez-moi, où est la station de métro la plus proche ?

Permisi, di mana stasiun metro terdekat?

🌍

Pembuka standar untuk bertanya arah. Di banyak kota Prancis, memulai dengan 'bonjour' membuat orang asing lebih mau membantu, terutama dalam konteks layanan.

Pardon, je peux passer ?

Pardon, je peux passer ? (par-DOHN zhuh puh pah-SAY) adalah yang kamu ucapkan saat perlu menyelip lewat. Ini sopan, singkat, dan wajar di keramaian.

Di Prancis, orang juga memakai bahasa tubuh, senyum kecil, dan kontak mata. Frasanya penting, tetapi nada bicara juga sangat menentukan.

Sopan

/par-DOHN zhuh puh pah-SAY/

Arti harfiah: Maaf, boleh lewat?

Pardon, je peux passer ? Merci.

Permisi, boleh lewat? Terima kasih.

🌍

Umum di transportasi umum dan toko yang ramai. Menambahkan 'merci' di akhir adalah cara kecil yang sangat Prancis untuk menutup interaksi.

Jalan pintas budaya agar cepat terdengar seperti orang Prancis

Mulai dengan bonjour pada siang hari

Dalam banyak situasi sehari-hari di Prancis, langsung masuk ke permintaan bisa terasa mendadak. Bonjour singkat plus Excusez-moi sering lebih enak didengar daripada kalimat yang lebih panjang dan formal.

Ini salah satu alasan frasa salam itu penting. Kalau kamu ingin set pembuka yang ringkas, lihat cara mengatakan halo dalam bahasa Prancis dan cara mengatakan selamat tinggal dalam bahasa Prancis.

Jaga suara tetap rendah, bukan datar

Pelajar kadang mengira "tenang" itu sama dengan "tanpa emosi." Di ruang publik Prancis, suara yang rendah dan terkontrol terbaca sebagai hormat. Penyampaian yang datar dan terpotong-potong bisa terbaca sebagai kesal.

Kalau kamu berlatih dengan cuplikan TV, perhatikan seberapa sering kata maafnya singkat, tetapi intonasinya tetap lembut.

Jangan mengganti kesopanan dengan intensitas

Kalau kamu frustrasi, bahasa Prancis punya banyak kata kasar, tetapi itu bukan yang kamu butuhkan untuk interaksi pertama. Kalau kamu penasaran apa yang sebaiknya dihindari (dan kenapa cepat memanas), panduan kami tentang kata makian bahasa Prancis menjelaskan tingkat kekasaran dan konteks.

🌍 Satu 'merci' kecil itu penting

Dalam interaksi kecil bahasa Prancis, 'merci' sering menutup pertukaran. "Pardon... merci" atau "Excusez-moi... merci" terasa lengkap, terutama dengan orang asing. Ini menandakan kamu tidak mencoba mendominasi ruang, kamu sedang berkoordinasi dengan orang lain.

Cara memilih frasa yang tepat dalam 5 detik

Kalau kamu butuh perhatian

Pakai Excusez-moi. Tambahkan bonjour kalau siang hari dan kamu punya waktu.

Kalau kamu menyenggol orang atau perlu lewat

Pakai Pardon. Kalau senggolannya lebih dari sangat ringan, naikkan ke Pardon, je ne l'ai pas fait exprès.

Kalau kamu tidak mendengar

Pakai Pardon ? atau Vous pouvez répéter ?

Kalau kamu membuat kesalahan sungguhan

Pakai Désolé(e) atau Je suis désolé(e).

Tips latihan: pelajari pola "dua bagian"

Banyak kesantunan bahasa Prancis berbasis pola. Alih-alih menghafal satu kalimat panjang, hafalkan struktur dua bagian:

  1. pembuka: Bonjour / Excusez-moi / Pardon
  2. tujuan: où est... ? / vous pouvez... ? / je peux... ?

Begini juga cara dialog film dan TV bekerja: pembuka singkat, maksud jelas, penutup cepat. Kalau kamu suka belajar lewat adegan, kamu akan lebih cepat maju dengan meniru potongan itu daripada menerjemahkan kata per kata.

Untuk blok bangunan yang sering muncul, pasangkan artikel ini dengan 100 kata bahasa Prancis paling umum.

Satu nuansa terakhir: "permisi" bisa jadi peringatan dalam bahasa Indonesia

Dalam bahasa Indonesia, "permisi" kadang berarti "minggir" atau "awas." Bahasa Prancis juga bisa begitu, tetapi lebih ditentukan oleh nada daripada kata-katanya.

Kalau kamu mengucapkan Excusez-moi dengan tajam, itu bisa terdengar seperti teguran. Kalau kamu mengucapkan Pardon dengan lembut, itu bisa terdengar seperti permintaan maaf yang tulus. Frasanya adalah alat, nadamu adalah pesannya.

Pelajari frasa-frasa ini lebih cepat dengan cuplikan nyata

Kalau kamu ingin benar-benar paham kapan penutur Prancis memilih pardon vs excusez-moi vs désolé, berlatihlah dengan adegan pendek yang konteksnya jelas: metro padat, memesan di kafe, senggolan tidak sengaja, salah paham dalam percakapan cepat.

Wordy mengajarkan frasa-frasa ini lewat cuplikan film dan TV nyata, jadi kamu belajar bukan hanya kata-katanya, tetapi juga timing, nada, dan bahasa tubuh yang membuatnya terdengar natural. Kamu juga bisa melihat lebih banyak dasar bahasa Prancis di halaman belajar bahasa Prancis dan artikel lain di blog Wordy.

Pertanyaan yang sering diajukan

Apakah 'pardon' terdengar kasar dalam bahasa Prancis?
Tidak. 'Pardon' adalah cara yang wajar dan umum untuk mengatakan 'permisi' dalam bahasa Prancis, terutama untuk gangguan kecil seperti menyelip lewat atau minta diulang. Bisa terdengar ketus kalau diucapkan dengan nada membentak, tetapi dengan nada tenang tetap sopan.
Apa bedanya 'excusez-moi' dan 'je suis désolé(e)'?
'Excusez-moi' dipakai untuk menyela, menarik perhatian, atau gesekan sosial kecil, misalnya tidak sengaja menyenggol atau lewat di kerumunan. 'Je suis désolé(e)' adalah permintaan maaf yang lebih kuat dan menunjukkan penyesalan, dipakai saat kamu benar-benar berbuat salah atau merepotkan orang.
Bagaimana cara bilang 'permisi' ke orang asing vs teman dalam bahasa Prancis?
Ke orang asing, pakai 'Excusez-moi' atau 'Pardon, madame/monsieur' agar tetap sopan. Dengan teman, 'Excuse-moi' umum dipakai, dan 'Pardon' juga bisa. Bedanya ada pada bentuk 'vous' untuk orang asing dan bentuk 'tu' untuk teman.
Bagaimana cara memanggil pelayan dengan sopan dalam bahasa Prancis?
Di Prancis, pembuka paling aman biasanya 'Excusez-moi', lalu lanjutkan dengan permintaanmu. Banyak orang juga menambahkan 'S'il vous plaît' setelah pelayan memperhatikan. Hindari menjentikkan jari atau berteriak karena umumnya dianggap tidak sopan.
Bagaimana cara mengatakan 'maaf, apa?' dalam bahasa Prancis saat tidak mendengar?
Pilihan yang umum adalah 'Pardon ?' dan 'Comment ?' Keduanya berarti kamu minta orang mengulang. 'Pardon ?' terdengar lebih lembut dan netral. 'Comment ?' bisa terdengar lebih tajam kalau nadamu tidak sabar, jadi ucapkan dengan ringan.

Sumber & Referensi

  1. Organisation internationale de la Francophonie (OIF), Bahasa Prancis di dunia
  2. Ethnologue: Languages of the World, entri bahasa Prancis (edisi ke-27, 2024)
  3. CNRTL, definisi dan catatan penggunaan untuk 'pardon' dan 'excuser' (diakses 2026)
  4. Académie française, panduan tentang kesopanan dan bentuk sapaan (diakses 2026)

Mulai belajar dengan Wordy

Tonton klip film asli dan tambah kosakata sambil jalan. Gratis untuk diunduh.

Unduh di App StoreDapatkan di Google PlayTersedia di Chrome Web Store

Panduan bahasa lainnya