← ब्लॉग पर वापस जाएँ
🇩🇪जर्मन

जर्मन में 'Excuse me' कैसे कहें: Entschuldigung, Verzeihung, और 15 असली विकल्प

Sandor द्वाराअपडेट: 12 जुलाई 202610 मिनट पढ़ने में

त्वरित जवाब

जर्मन में 'excuse me' कहने का सबसे आम तरीका 'Entschuldigung' (ent-SHOOL-dee-goong) है। यह अजनबियों, दुकानों और सार्वजनिक जगहों पर सुरक्षित विकल्प है। ज्यादा औपचारिक या गंभीर माफी के लिए जर्मन लोग अक्सर 'Verzeihung' (fehr-TSY-oonk) या 'Es tut mir leid' (ess toot meer LYTE) कहते हैं।

जर्मन में “एक्सक्यूज़ मी” कहने का सबसे आम तरीका Entschuldigung (ent-SHOOL-dee-goong) है, और यह किसी अनजान व्यक्ति का ध्यान खींचने से लेकर छोटी सी गलती के बाद माफ़ी मांगने तक, कई स्थितियों में काम आता है। अगर आपको कुछ ज़्यादा औपचारिक चाहिए, तो Verzeihung (fehr-TSY-oonk) एक क्लासिक विकल्प है, और सीधी माफ़ी के लिए जर्मन लोग अक्सर Es tut mir leid (ess toot meer LYTE) चुनते हैं।

Ethnologue की 2024 एंट्री के अनुसार, जर्मन लगभग 90 million native speakers और 100 million total speakers से भी ज़्यादा लोगों द्वारा बोली जाती है, यह गिनती और परिभाषा पर निर्भर करता है। यह Germany, Austria, Switzerland, Belgium, Luxembourg, and Liechtenstein में एक आधिकारिक भाषा है, और “excuse me” के विकल्प क्षेत्र, उम्र, और माहौल के हिसाब से थोड़ा बदलते हैं।

अगर आप विनम्र शुरुआत और विदाई के लिए एक व्यापक आधार चाहते हैं, तो इस गाइड को जर्मन में हैलो कैसे कहें और जर्मन में गुडबाय कैसे कहें के साथ जोड़कर पढ़ें।

हिन्दीजर्मनउच्चारणऔपचारिकता
माफ़ कीजिए / सॉरीEntschuldigungent-SHOOL-dee-goongpolite
माफ़ कीजिए (छोटा, बोलचाल)'tschuldigungCHUL-dee-goongcasual
माफ़ कीजिए (ज़्यादा औपचारिक)Verzeihungfehr-TSY-oonkformal
सॉरी (सीधी माफ़ी)Es tut mir leid.ess toot meer LYTEpolite
सॉरी (कैज़ुअल उधार लिया शब्द)Sorry!SOR-reecasual
माफ़ कीजिए? (मैं सुन नहीं पाया)Bitte?BIT-tuhpolite
माफ़ कीजिए? (मैं सुन नहीं पाया)Wie bitte?vee BIT-tuhpolite
माफ़ कीजिए (ध्यान खींचने के लिए)Entschuldigen Sie, ...ent-SHOOL-dee-gen zeeformal
माफ़ कीजिए (ध्यान खींचने के लिए)Entschuldige, ...ent-SHOOL-dee-guhcasual
क्या मैं निकल सकता/सकती हूँ?Darf ich mal vorbei?darf ikh mahl for-BYEpolite
क्या मैं कर सकता/सकती हूँ?Darf ich?darf ikhpolite
माफ़ कीजिए (बीच में रोकने के लिए)Entschuldigung, dass ich störe.ent-SHOOL-dee-goong, dahss ikh SHTUR-uhpolite
सॉरी, एक पलEntschuldigung, einen Moment.ent-SHOOL-dee-goong, EYE-nen moh-MENTpolite
माफ़ कीजिए, क्या आप मेरी मदद कर सकते हैं?Entschuldigung, können Sie mir helfen?ent-SHOOL-dee-goong, KUR-nen zee meer HEL-fenformal
माफ़ कीजिए, ... कहाँ है?Entschuldigung, wo ist ...?ent-SHOOL-dee-goong, voh istpolite
सॉरी, मेरा इरादा नहीं थाDas war keine Absicht.dahs vahr KYE-nuh AHP-zikhtpolite
मेरी गलतीMein Fehler.mine FAY-lercasual

मुख्य बात, जर्मन में “excuse me” के अलग-अलग काम हैं

हिंदी में “माफ़ कीजिए” कई अलग अर्थों में आ सकता है, जैसे “ज़रा हटिए”, “सॉरी”, “क्या कहा?”, और “मैं बीच में बोल रहा/रही हूँ।” जर्मन इन कामों को ज़्यादा साफ़ तरीके से अलग करता है।

इसीलिए आपको Entschuldigung हर जगह सुनाई देगा, लेकिन जब किसी ने आपकी बात नहीं सुनी हो तो Bitte? / Wie bitte? भी, और जब आपको रास्ता चाहिए हो तो Darf ich mal vorbei?

बातचीत में विनम्रता और “चेहरा बचाने” (face-saving) पर शोध (Brown & Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press) यह समझाने में मदद करता है कि जर्मन लोग अक्सर छोटी, असरदार माफ़ी के साथ सीधी व्यावहारिक बात क्यों जोड़ते हैं। रोज़मर्रा की जर्मन में विनम्र लगना लंबी-चौड़ी भाषा से कम, और सही रूप और सही लहजा चुनने से ज़्यादा जुड़ा होता है।

Entschuldigung

Entschuldigung (ent-SHOOL-dee-goong) सबसे सुरक्षित डिफ़ॉल्ट है। Duden और DWDS दोनों इसे मानक माफ़ी और ध्यान खींचने वाला शब्द मानते हैं, और सड़क पर इसका इस्तेमाल भी वैसा ही है।

इसे तब इस्तेमाल करें जब आप:

  • किसी से टकरा जाएँ
  • भीड़ में से निकलना हो
  • किसी अनजान व्यक्ति से सवाल पूछना हो
  • दुकान में विनम्र अनुरोध शुरू करना हो

असल ज़िंदगी में यह कैसा लगता है

जर्मन-भाषी सार्वजनिक जगहों पर लोग अक्सर कुछ संस्कृतियों की तुलना में थोड़ा ज़्यादा निजी दूरी रखते हैं, और वे बिना ज़रूरत बातचीत थोपना पसंद नहीं करते। एक छोटा सा Entschuldigung यह संकेत देता है कि आपने सामने वाले को नोटिस किया, और आप उसे अनदेखा नहीं कर रहे।

अगर आप हल्का सा सिर हिलाएँ और आगे बढ़ते रहें, तो यह स्वाभाविक लगता है। अगर आप बहुत ज़्यादा समझाने लगें, तो छोटी सी बात के लिए यह भारी लग सकता है।

विनम्र

/ent-SHOOL-dee-goong/

शाब्दिक अर्थ: शाब्दिक रूप से 'माफ़ी' या 'क्षमा'।

Entschuldigung. Können Sie mir sagen, wo der Bahnhof ist?

माफ़ कीजिए। क्या आप मुझे बता सकते हैं कि स्टेशन कहाँ है?

🌍

यह Germany, Austria, और Switzerland में डिफ़ॉल्ट है। यह ध्यान खींचने, छोटी माफ़ी, और विनम्र अनुरोध, सबके लिए काम करता है।

’tschuldigung

’tschuldigung (CHUL-dee-goong) वही है जो तेज़ बोलचाल में Entschuldigung अक्सर बन जाता है। आप इसे भीड़ वाली ट्रेन में, व्यस्त फुटपाथों पर, और युवा बोलने वालों के बीच सुनेंगे।

यह बदतमीज़ नहीं है, लेकिन यह साफ़ तौर पर ज़्यादा कैज़ुअल है। अगर आप स्टाफ, उम्रदराज़ अनजान लोगों, या किसी औपचारिक माहौल में बात कर रहे हैं, तो पूरा Entschuldigung ज़्यादा सुरक्षित है।

💡 उच्चारण का शॉर्टकट

अगर ent-SHOOL-dee-goong बोलना मुश्किल लगे, तो बीच से शुरू करें: "SHOOL"। फिर "ent-" और "-dee-goong" धीरे-धीरे जोड़ें। अगर आपकी लय परफेक्ट नहीं भी हो, तो भी जर्मन लोग आपको समझ लेंगे।

Verzeihung

Verzeihung (fehr-TSY-oonk) “excuse me” का ज़्यादा औपचारिक रूप है, और कैज़ुअल संदर्भ में यह थोड़ा पुराना-सा लग सकता है। फिर भी, जब आप अतिरिक्त सम्मान दिखाना चाहते हैं, तब यह बहुत उपयोगी है।

इसे तब इस्तेमाल करें जब आप:

  • मीटिंग या औपचारिक बातचीत में बीच में बोलें
  • किसी उम्रदराज़ व्यक्ति से माफ़ी मांगें और सावधान लगना चाहें
  • औपचारिक माहौल में खुद को सुधारें

DWDS verzeihen को “माफ़ करना” के अर्थ से जोड़ता है, इसलिए Verzeihung कभी-कभी Entschuldigung से ज़्यादा मजबूत लग सकता है। आप सामने वाले से आपको माफ़ करने को कह रहे हैं, सिर्फ़ छोटी असुविधा मान नहीं रहे।

औपचारिक

/fehr-TSY-oonk/

शाब्दिक अर्थ: 'माफ़ करना' से जुड़ा हुआ।

Verzeihung, darf ich kurz etwas ergänzen?

माफ़ कीजिए, क्या मैं संक्षेप में कुछ जोड़ सकता/सकती हूँ?

🌍

अक्सर खास तौर पर सम्मानजनक लगने के लिए इस्तेमाल होता है। बहुत कैज़ुअल जगहों पर यह थोड़ा सख्त लग सकता है, इसलिए इसे तब रखें जब माहौल साफ़ तौर पर औपचारिक हो।

Es tut mir leid.

Es tut mir leid (ess toot meer LYTE) एक सीधी माफ़ी है। अगर आप सच में “मुझे माफ़ करें” कहना चाहते हैं, तो यह आम तौर पर सबसे स्पष्ट विकल्प है।

यह तब आम है जब:

  • आप देर से पहुँचे हों
  • काम पर आपसे सच में गलती हो गई हो
  • आपने किसी की भावनाएँ दुखाई हों
  • आप किसी के कहे अनुसार कुछ नहीं कर सकते हों

जर्मन में Es tut mir leid, dass ... भी होता है, जिसका मतलब “मुझे अफ़सोस है कि ...” होता है। यह तब काम आता है जब आपको समस्या को नाम देकर बताना हो।

सांस्कृतिक बारीकी, स्पष्टता, ड्रामा से बेहतर है

सीखने वालों की एक आम गलती यह है कि वे “बहुत ज़्यादा सॉरी” दिखाने के लिए बार-बार माफ़ी जोड़ते जाते हैं। कई जर्मन संदर्भों में, एक साफ़ माफ़ी और फिर एक ठोस समाधान, तीन बार माफ़ी दोहराने से ज़्यादा सच्चा लगता है।

यह उस बात से मेल खाता है जिसे भाषाविद Deborah Tannen बातचीत की शैली पर अपने काम में बताती हैं, अलग-अलग संस्कृतियाँ और समुदाय सच्चाई को अलग तरीके से संकेत करते हैं, और जो एक शैली में गर्मजोशी लगता है, वह दूसरी में ज़रूरत से ज़्यादा लग सकता है। जर्मन-भाषी माहौल में शांत, स्पष्ट बात अक्सर सम्मानजनक मानी जाती है।

Bitte? और Wie bitte?

Bitte? (BIT-tuh) का मतलब “कृपया”, “कोई बात नहीं”, और “पार्डन?” भी हो सकता है, यह लहजे और संदर्भ पर निर्भर करता है। सीखने वालों के लिए यह उलझन भरा है, लेकिन असल ज़िंदगी में यह सरल है, अगर आपको सुनाई नहीं दिया, तो आप आवाज़ का उतार-चढ़ाव ऊपर ले जाते हैं।

Wie bitte? (vee BIT-tuh) “पार्डन?” का ज़्यादा स्पष्ट रूप है, और अक्सर खाली Bitte? से ज़्यादा विनम्र लगता है।

इन्हें तब इस्तेमाल करें जब:

  • आपको किसी की बात सुनाई नहीं दी
  • आप चाहते हैं कि वे दोहराएँ
  • आप संकेत देना चाहते हैं कि “मैं सुन रहा/रही हूँ, लेकिन मिस हो गया”

⚠️ गलत 'excuse me' से बचें

किसी से टकराने के बाद माफ़ी मांगने के लिए "Bitte" न बोलें। उस स्थिति में जर्मन लोग "Entschuldigung" या "’tschuldigung" की उम्मीद करते हैं। वहाँ "Bitte" ऐसा लग सकता है जैसे आप बिना माफ़ी के सिर्फ़ "कृपया" कह रहे हैं।

Entschuldigen Sie / Entschuldige, वह व्याकरण जो माहौल बदल देता है

जर्मन में “excuse me” अक्सर क्रिया वाले वाक्यांश के रूप में आता है:

  • Entschuldigen Sie, ... (ent-SHOOL-dee-gen zee) औपचारिक
  • Entschuldige, ... (ent-SHOOL-dee-guh) कैज़ुअल

यहीं जर्मन की विनम्रता बहुत साफ़ दिखती है। Sie वाला रूप दूरी और सम्मान दिखाता है। du वाला रूप अपनापन दिखाता है।

अगर आप निश्चित नहीं हैं, तो अनजान लोगों के साथ Sie चुनें। अगर कोई पहले आपको du कहे, तो आप आम तौर पर स्विच कर सकते हैं।

अगर आप औपचारिकता और पहली छाप को बेहतर समझना चाहते हैं, तो जर्मन में हैलो कैसे कहें से शुरू करें, क्योंकि अभिवादन में du vs Sie तुरंत दिख जाता है।

औपचारिक

/ent-SHOOL-dee-gen zee, KUR-nten zee meer koorts HEL-fen/

शाब्दिक अर्थ: शाब्दिक रूप से 'मुझे माफ़ करें'।

Entschuldigen Sie, könnten Sie mir kurz helfen?

माफ़ कीजिए, क्या आप एक पल के लिए मेरी मदद कर सकते हैं?

🌍

अनजान लोगों, स्टाफ, और औपचारिक स्थितियों में एक मानक शुरुआत। 'Sie' वाला रूप विनम्रता का संकेत है।

स्थिति के हिसाब से गाइड, कहाँ क्या बोलें

दुकान या रेस्टोरेंट में

Entschuldigung या Entschuldigen Sie से शुरू करें, फिर अपना सवाल पूछें। जर्मन लोग अक्सर शुरुआत के बाद सीधा अनुरोध पसंद करते हैं।

अच्छे पैटर्न:

  • Entschuldigung, können Sie mir helfen? (ent-SHOOL-dee-goong, KUR-nen zee meer HEL-fen)
  • Entschuldigen Sie, ich hätte eine Frage. (ent-SHOOL-dee-gen zee, ikh HET-tuh EYE-nuh FRAH-guh)

अगर आपको सेवा से जुड़ी और व्यावहारिक भाषा चाहिए, तो जर्मन ट्रैवल फ्रेज़ मदद कर सकता है, लेकिन रोज़मर्रा की कई बातचीत में ये दो लाइनें काफी दूर तक काम करती हैं।

पब्लिक ट्रांसपोर्ट या भीड़ में

छोटे, काम के वाक्य इस्तेमाल करें:

  • ’tschuldigung (CHUL-dee-goong)
  • Darf ich mal vorbei? (darf ikh mahl for-BYE)

बहुत तंग जगहों में जर्मन लोग कभी-कभी कुछ भी नहीं कहते, लेकिन अगर आप किसी को छू दें या सटकर निकलें, तो एक छोटी माफ़ी सामान्य है।

किसी को बीच में रोकना (मीटिंग, क्लासरूम, ऑफिस)

थोड़ा लंबा, विनम्र वाक्य चुनें:

  • Entschuldigung, dass ich störe. (ent-SHOOL-dee-goong, dahss ikh SHTUR-uh)
  • Verzeihung, darf ich kurz ...? (fehr-TSY-oonk, darf ikh koorts)

प्रोफेशनल संदर्भों में Sie वाला रूप आम है, जब तक टीम ने साफ़ तौर पर du पर स्विच न किया हो।

अगर आपसे सच में गलती हो गई

जब गलती मायने रखती हो, तो Es tut mir leid इस्तेमाल करें। जिम्मेदारी दिखानी हो, तो समाधान जोड़ें:

  • Es tut mir leid. Ich mache das sofort. (ess toot meer LYTE. ikh MAH-khuh dahs zoh-FORT)
  • Das war keine Absicht. (dahs vahr KYE-nuh AHP-zikht)

माफ़ी वाले शब्दों पर Duden के उपयोग नोट्स भी इसी से मेल खाते हैं, जर्मन छोटी “excuse me” और असली माफ़ी में फर्क करता है।

अगर आप चाहते हैं कि सामने वाला दोहराए

इस्तेमाल करें:

  • Wie bitte? (vee BIT-tuh)
  • Entschuldigung? ऊपर उठते लहजे के साथ (ent-SHOOL-dee-goong)

एक छोटा सांस्कृतिक बिंदु, Wie bitte? अक्सर अनजान लोगों के साथ सीधे Was? से ज़्यादा सम्मानजनक लगता है, क्योंकि Was? (“क्या?”) तीखा लग सकता है।

क्षेत्रीय और सामाजिक बदलाव (Germany, Austria, Switzerland)

जर्मन एक pluricentric भाषा है, यानी इसके कई राष्ट्रीय मानक हैं। Entschuldigung और Es tut mir leid के साथ आपको हर जगह समझ लिया जाएगा, लेकिन आपको इस्तेमाल की आवृत्ति और लहजे में फर्क दिख सकता है।

Switzerland, ज़्यादा नरमी, कम टकराव

Swiss German बोलने वाले इलाकों में लोग रोज़मर्रा में अक्सर स्थानीय बोली बोलते हैं, लेकिन औपचारिक लिखाई और कई सेवा संदर्भों में Standard German आता है। आप अनुरोधों में ज़्यादा “नरम करने” वाली रणनीतियाँ सुन सकते हैं, जैसे bitte जोड़ना, भले ही माफ़ी वाला शब्द वही हो।

अगर आप जानना चाहते हैं कि सीमाओं के पार जर्मन कैसे बदलती है, तो जर्मन-भाषी देश यह दिखाता है कि यह कहाँ इस्तेमाल होती है और कैसे अलग होती है।

Austria, गर्मजोशी के साथ सीधापन

Austria में कई बातचीत का लहजा थोड़ा ज़्यादा गर्म लग सकता है, लेकिन वही मुख्य वाक्य लागू होते हैं। सीखने वालों के लिए मुख्य बात यह है कि शुरुआत में डायलैक्ट के पीछे न भागें। Standard वाक्य और दोस्ताना डिलीवरी अच्छा काम करती है।

सीखने वालों की आम गलतियाँ (और उन्हें कैसे ठीक करें)

"Bitte" और "Entschuldigung" को गड़बड़ा देना

अगर आप माफ़ी मांग रहे हैं, तो Entschuldigung या Es tut mir leid चुनें। अगर आप अनुरोध कर रहे हैं, तो “कृपया” के अर्थ में Bitte चुनें।

अगर आप किसी से दोहराने को कह रहे हैं, तो Bitte? ठीक है, लेकिन लहजा मायने रखता है।

"Verzeihung" का ज़्यादा इस्तेमाल

Verzeihung सही है, लेकिन अगर आप सुपरमार्केट में हर बार किसी के पास से निकलते समय यही बोलेंगे, तो आप जरूरत से ज़्यादा औपचारिक लग सकते हैं। इसे बीच में रोकने और औपचारिक पलों के लिए रखें।

सर्वनाम का चुनाव भूल जाना, Sie vs du

जर्मन में “विनम्रता” का बड़ा हिस्सा व्याकरण में है। अगर आप किसी अनजान व्यक्ति से du बोल दें, जबकि वह Sie की उम्मीद कर रहा हो, तो आपका “excuse me” बहुत ज़्यादा अपनापन दिखा सकता है, भले शब्द सही हों।

अगर आपको विनम्र डिफ़ॉल्ट का जल्दी रिमाइंडर चाहिए, तो जर्मन में गुडबाय कैसे कहें उपयोगी है, क्योंकि विदाई में भी Sie वाले पैटर्न साफ़ दिखते हैं।

मिनी स्क्रिप्ट, सवाल शुरू करने के तीन स्वाभाविक तरीके

ये वे लाइनें हैं जो आप सच में सड़क पर इस्तेमाल करेंगे।

  1. Entschuldigung, wo ist ...? (ent-SHOOL-dee-goong, voh ist)
  2. Entschuldigen Sie, könnten Sie mir helfen? (ent-SHOOL-dee-gen zee, KUR-nten zee meer HEL-fen)
  3. ’tschuldigung, ich suche ... (CHUL-dee-goong, ikh ZOO-khuh)

अपना सवाल छोटा रखें। जर्मन लोग अक्सर जल्दी और असरदार जवाब देते हैं, और यह ठंडापन नहीं है, यह सहयोग है।

🌍 जर्मन माफ़ियाँ कभी-कभी 'छोटी' क्यों लगती हैं

कई जर्मन-भाषी संदर्भों में, विनम्रता सही रूप, शांत लहजे, और सामने वाले का समय न बर्बाद करने से दिखती है। एक छोटा "Entschuldigung" और फिर अनुरोध, सुनने वाले की जगह का सम्मान करता है। यह उन सीखने वालों को अलग लग सकता है, जिनकी संस्कृति में लंबी भाषा से गर्मजोशी दिखाई जाती है।

कब “excuse me” वाली भाषा नहीं इस्तेमाल करनी चाहिए

अगर कोई आक्रामक या अपमानजनक हो, तो “excuse me” वाले वाक्य बातचीत को ठीक नहीं करेंगे। ऐसे मामलों में सबसे सुरक्षित कदम है खुद को अलग कर लेना।

अगर आप जर्मन की भावनात्मक भाषा का “दूसरा पक्ष” सीख रहे हैं, तो हमारे जर्मन गाली-गलौज शब्दों की गाइड पढ़ें, ताकि आप पहचान सकें कि आप क्या सुन सकते हैं, न कि इसे विनम्र स्थितियों में कॉपी करने के लिए।

असली डायलॉग के साथ अभ्यास (फिल्म और टीवी तरीका)

सबसे मुश्किल हिस्सा Entschuldigung याद करना नहीं है, बल्कि इसे पूरी स्पीड पर सुनना और सही अगला वाक्य चुनना है। इसी वजह से छोटे क्लिप मदद करते हैं, आप वही स्थिति (भीड़, दुकान, ऑफिस) बार-बार चला सकते हैं और टाइमिंग कॉपी कर सकते हैं।

एक व्यावहारिक रूटीन:

  1. शुरुआत पकड़ें: Entschuldigung बनाम Wie bitte?
  2. उसी लय में दोहराएँ।
  3. अपना अनुरोध जोड़ें: wo ist, können Sie, darf ich

एक व्यापक रणनीति के लिए, फिल्मों के साथ भाषा कैसे सीखें एक तरीका बताता है जो तब भी काम करता है जब आपके पास दिन में सिर्फ़ 15 मिनट हों।

जल्दी से दोहराव

डिफ़ॉल्ट “excuse me” के लिए Entschuldigung (ent-SHOOL-dee-goong) इस्तेमाल करें। अतिरिक्त औपचारिकता के लिए Verzeihung (fehr-TSY-oonk) चुनें, और जब आप सच में माफ़ी मांग रहे हों, तब Es tut mir leid (ess toot meer LYTE) कहें। “पार्डन?” के लिए Wie bitte? चुनें।

अगर आप विनम्र, असली जर्मन बनाते रहना चाहते हैं, तो रिश्तों के लहजे और रजिस्टर के लिए जर्मन में 'आई लव यू' कैसे कहें पढ़ें, और फिर सुनने के अभ्यास से सब मजबूत करें, /learn/german पर।

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

जर्मन में 'excuse me' कहने का सबसे आम तरीका क्या है?
सबसे आम, हर स्थिति में चलने वाला विकल्प 'Entschuldigung' (ent-SHOOL-dee-goong) है। जर्मन लोग इसे किसी का ध्यान खींचने, लोगों के बीच से निकलने और छोटे हादसों, जैसे किसी से हल्का टकरा जाने पर, कहते हैं। यह जर्मनी, ऑस्ट्रिया और स्विट्ज़रलैंड में भी काम करता है।
क्या 'Entschuldigung' का मतलब 'sorry' ही होता है?
'Entschuldigung' का इस्तेमाल 'sorry' जैसा होता है, लेकिन इसका शाब्दिक अर्थ माफी या क्षमा मांगना है। संदर्भ के हिसाब से यह 'excuse me' और 'sorry' दोनों कवर कर सकता है। ज्यादा साफ और गंभीर माफी के लिए लोग अक्सर 'Es tut mir leid' (ess toot meer LYTE) कहते हैं।
मुझे 'Verzeihung' कब इस्तेमाल करना चाहिए?
'Verzeihung' (fehr-TSY-oonk) तब बोलें जब आप 'Entschuldigung' से ज्यादा औपचारिक, ज्यादा सम्मानजनक या थोड़ा ज्यादा गंभीर लगना चाहते हों। जैसे किसी को बीच में रोकना, औपचारिक माहौल में खुद को सुधारना, या किसी बड़े व्यक्ति से माफी मांगना। रोजमर्रा में ज्यादा बोलने पर यह थोड़ा पुराने जमाने का लग सकता है।
भीड़ में किसी के पास से निकलते समय जर्मन लोग 'excuse me' कैसे कहते हैं?
बहुत आम वाक्यांश 'Entschuldigung' है, या तेज बोलचाल में इसका छोटा रूप '’tschuldigung' (CHUL-dee-goong)। आप 'Darf ich mal vorbei?' (darf ikh mahl for-BYE) भी कह सकते हैं, मतलब 'क्या मैं निकल सकता हूँ?' भीड़ में जल्दी से 'Sorry' भी अक्सर समझ लिया जाता है।
'Bitte' और 'Entschuldigung' में क्या फर्क है?
'Bitte' (BIT-tuh) आम तौर पर 'please' या 'you’re welcome' के लिए होता है, 'excuse me' के लिए नहीं। कुछ स्थितियों में लोग 'Bitte?' को 'Pardon?' की तरह बोलते हैं, जब उन्हें आपकी बात सुनाई नहीं देती। माफी मांगने या बीच में बोलने के लिए 'Entschuldigung' ज्यादा सुरक्षित विकल्प है।
क्या जर्मन-भाषी देशों में अंग्रेज़ी वाला 'sorry' कहना बदतमीज़ी माना जाता है?
आमतौर पर नहीं। रोजमर्रा की जर्मन में 'Sorry' काफी आम है, खासकर युवाओं और शहरों में। फिर भी यह थोड़ा कैज़ुअल लग सकता है, इसलिए ग्राहक सेवा, बड़े लोगों, या औपचारिक स्थितियों में 'Entschuldigung' या 'Verzeihung' बेहतर रहता है। सबसे ज्यादा फर्क आपके विनम्र लहजे से पड़ता है।

स्रोत और संदर्भ

  1. Duden, 'Entschuldigung' और उपयोग संबंधी नोट्स, 2026 में एक्सेस किया गया
  2. DWDS (Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache), 'Entschuldigung' और 'verzeihen' की प्रविष्टियाँ, 2026 में एक्सेस किया गया
  3. Goethe-Institut, जर्मन शिष्टाचार और संचार संबंधी मार्गदर्शन, 2026 में एक्सेस किया गया
  4. Ethnologue: Languages of the World, जर्मन भाषा की प्रविष्टि (27वाँ संस्करण, 2024)
  5. Brown, P. & Levinson, S. C., Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press

Wordy के साथ सीखना शुरू करें

असली मूवी क्लिप्स देखें और चलते-चलते अपना शब्द-भंडार बढ़ाएँ। डाउनलोड मुफ़्त है।

App Store से डाउनलोड करेंGoogle Play पर पाएंChrome वेब स्टोर पर उपलब्ध

और भाषा गाइड