← Retour au blog
🇰🇷Coréen

Comment dire bonne nuit en coréen: 16 phrases pour chaque situation

Par Sandor7 février 20269 min de lecture

Réponse rapide

La façon la plus courante de dire bonne nuit en coréen est « 잘 자요 » (Jal jayo) au registre poli, ou « 잘 자 » (Jal ja) entre amis proches. Pour les aînés et les personnes de statut supérieur, la forme honorifique « 안녕히 주무세요 » (Annyeonghi jumuseyo) est indispensable, elle emploie le verbe honorifique spécial 주무시다 au lieu du verbe simple 자다. Les formules de bonne nuit changent fortement selon les niveaux de langue, et choisir la bonne montre une vraie sensibilité culturelle et du respect.

Dire bonne nuit à la coréenne

La façon la plus courante de dire bonne nuit en coréen est 잘 자요 (Jal jayo) en langage poli, ou 잘 자 (Jal ja) entre amis proches. Les deux signifient littéralement « dors bien », mais le niveau de langue choisi (poli, familier, honorifique) compte autant que les mots.

Le coréen est parlé par plus de 80 million de personnes dans le monde selon les données 2024 d’Ethnologue, et son système d’au revoir du soir révèle quelque chose d’essentiel: en coréen, il n’existe pas une seule façon de dire « bonne nuit ». La formule change selon l’âge de l’interlocuteur, votre relation et le contexte social. Une personne âgée demande le verbe honorifique 주무시다 (jumusida). Un ami proche reçoit le simple 잘 자. Un collègue peut entendre 푹 쉬세요 (« reposez-vous bien »). Et un partenaire sur KakaoTalk peut recevoir 좋은 꿈 꿔~ (« fais de beaux rêves~ ») avec un tilde pour la chaleur.

« Les verbes honorifiques coréens comme 주무시다, 드시다 et 계시다 ne sont pas des marqueurs de politesse optionnels. Ce sont des remplacements lexicaux que le locuteur doit utiliser quand le sujet du verbe est socialement supérieur. Ne pas les utiliser constitue une erreur grammaticale et sociale. »

(Ho-Min Sohn, The Korean Language, Cambridge University Press, 1999)

Ce guide présente 16 formules essentielles de bonne nuit en coréen, organisées par niveau de langue et par contexte: formules polies du quotidien, expressions familières pour les amis, formes honorifiques pour les aînés, bonnes nuits romantiques et par message, et au revoir du soir au travail. Chaque entrée inclut le hangeul, la romanisation, la prononciation, une phrase d’exemple et le contexte culturel.


Référence rapide: formules de bonne nuit en coréen, en un coup d’œil


Le verbe honorifique « dormir »: 주무시다 vs. 자다

Avant de voir les formules une par une, vous devez comprendre une distinction essentielle. En coréen, il existe deux verbes pour « dormir », et choisir le mauvais peut vraiment offenser.

VerbeRomanisationSensUtilisé pour
자다jadadormir (neutre)Vous-même, amis, personnes plus jeunes, enfants
주무시다jumusidadormir (honorifique)Parents, grands-parents, aînés, supérieurs

Selon Yeon et Brown dans Korean: A Comprehensive Grammar (Routledge, 2011), 주무시다 fait partie d’un petit ensemble de verbes honorifiques coréens qui remplacent totalement leur équivalent neutre quand le sujet est une personne respectée. Vous n’ajoutez pas un suffixe de politesse à 자다, vous remplacez le verbe entier.

Cela veut dire que « dors bien » dit à votre grand-mère est 안녕히 주무세요 (avec 주무시다), et non 잘 자세요 (avec 자다). La seconde forme, même avec une terminaison polie, utilise le mauvais verbe et sonne irrespectueuse.

⚠️ Ne dites jamais 잘 자세요 à des aînés

Une erreur fréquente chez les apprenants est de dire 잘 자세요 à une personne plus âgée, en pensant que la terminaison polie -세요 suffit. Ce n’est pas le cas. Les honorifiques coréens exigent le verbe honorifique 주무시다, pas seulement une terminaison polie. 잘 자세요 sonne aussi étrange pour une oreille coréenne que la différence entre « Votre père a mangé ? » et « Votre père a dîné ? », sauf qu’en coréen cela a de vraies conséquences sociales.


Formules polies de bonne nuit (존댓말)

Ces formules sont vos choix sûrs dans la plupart des situations du quotidien: collègues, connaissances, personnes avec qui vous n’êtes pas assez proche pour parler en familier.

잘 자요 (Jal Jayo)

Poli

/Jal ja-yo/

Sens littéral: Dors bien

오늘 고생했어요. 잘 자요!

Tu as bien travaillé aujourd’hui. Dors bien !

🌍

La formule polie standard pour dire bonne nuit dans la plupart des situations. Utilise le verbe neutre 자다 avec la terminaison polie -요. Adaptée aux collègues, aux connaissances et aux personnes de votre âge en langage poli.

C’est la formule de bonne nuit que vous utiliserez le plus souvent. La structure est simple: 잘 (« bien ») + 자요 (« dors », poli). Elle se place au milieu de l’échelle de politesse: respectueuse sans être rigide, chaleureuse sans être trop familière.

Vous entendrez 잘 자요 à la fin des soirées, au moment de raccrocher le soir, et dans des messages polis. C’est l’équivalent d’un « dors bien » amical en français, adapté à beaucoup de relations.

좋은 꿈 꾸세요 (Joeun Kkum Kkuseyo)

Poli

/Jo-eun kkum kku-se-yo/

Sens littéral: Faites de beaux rêves, s’il vous plaît

잘 자요. 좋은 꿈 꾸세요!

Dors bien. Fais de beaux rêves !

🌍

Une façon polie et chaleureuse de souhaiter des rêves agréables. Souvent associée à 잘 자요 dans un message en deux parties. Très courant par message et comme formule de fin de conversation le soir.

C’est l’équivalent coréen de « fais de beaux rêves ». Le verbe 꾸다 signifie « rêver » et prend la terminaison polie -세요. On l’utilise presque toujours après 잘 자요 plutôt que seule, pour former un au revoir doux en deux temps: « Dors bien. Fais de beaux rêves. »

편안한 밤 되세요 (Pyeonanhan Bam Doeseyo)

Poli

/Pyeon-an-han bam doe-se-yo/

Sens littéral: Que votre nuit soit confortable

오늘 하루 수고 많으셨어요. 편안한 밤 되세요.

Vous avez beaucoup travaillé aujourd’hui. Passez une nuit paisible.

🌍

Un souhait élégant, légèrement formel. Courant dans les contextes professionnels, du personnel de service aux clients, et dans des messages soignés. Le ton est doux et attentionné.

C’est une formule raffinée que vous rencontrerez dans des contextes professionnels ou semi-formels. Le personnel d’un hôtel peut la dire à des clients. Un responsable peut l’écrire dans un chat d’équipe après une longue journée. Elle est plus chaleureuse qu’un simple 잘 자요 et montre une attention sincère.

푹 쉬세요 (Puk Swiseyo)

Poli

/Puk swi-se-yo/

Sens littéral: Reposez-vous profondément

많이 피곤하시죠? 오늘 푹 쉬세요.

Vous devez être très fatigué. Reposez-vous bien ce soir.

🌍

Met l’accent sur le repos profond plutôt que sur le sommeil. Très courant après une journée difficile, pendant une maladie, ou quand quelqu’un est visiblement épuisé. L’adverbe 푹 signifie « profondément » ou « complètement ».

L’adverbe 푹 (puk) renforce l’idée, il signifie « profondément » ou « complètement ». Cette formule convient quand vous savez que la personne a eu une journée fatigante ou ne se sent pas bien. Elle exprime plus d’empathie qu’une bonne nuit générique.


Formules familières de bonne nuit (반말)

Elles sont réservées aux amis proches, aux frères et sœurs, aux partenaires, ou aux personnes clairement plus jeunes que vous. Les utiliser avec des aînés ou des inconnus est une erreur sociale.

잘 자 (Jal Ja)

Décontracté

/Jal ja/

Sens littéral: Dors bien

늦었다. 나 먼저 잘게. 잘 자!

Il est tard. Je vais dormir en premier. Bonne nuit !

🌍

La formule familière la plus courante pour dire bonne nuit en coréen. Utilisée entre amis proches, frères et sœurs, et partenaires. Un classique des dramas coréens, on l’entend dans presque toutes les scènes du soir entre personnages de statut égal.

C’est l’équivalent familier de 잘 자요, sans la terminaison polie -요. C’est la bonne nuit la plus fréquente dans les dramas coréens entre amis et couples. Elle est courte, chaleureuse et intime.

Si vous regardez des dramas coréens, observez le passage de 잘 자요 à 잘 자 entre deux personnages. Cela signale souvent un passage vers une vraie proximité. Consultez notre guide des meilleurs dramas coréens pour entendre ces changements de niveau de langue.

좋은 꿈 꿔 (Joeun Kkum Kkwo)

Décontracté

/Jo-eun kkum kkwo/

Sens littéral: Fais de beaux rêves

잘 자~ 좋은 꿈 꿔!

Bonne nuit~ Fais de beaux rêves !

🌍

La version familière de « fais de beaux rêves ». Très populaire sur KakaoTalk entre amis et partenaires. Souvent écrit avec un tilde (좋은 꿈 꿔~) pour ajouter de la chaleur et un côté mignon.

C’est la version familière de « fais de beaux rêves », très populaire par message. Sur KakaoTalk (l’application de messagerie dominante en Corée du Sud, utilisée par plus de 90% de la population), 좋은 꿈 꿔 fait partie des formules de fin de soirée les plus courantes. À l’écrit, on ajoute presque toujours le tilde (~) pour adoucir le ton.

푹 쉬어 (Puk Swieo)

Décontracté

/Puk swi-eo/

Sens littéral: Repose-toi profondément

오늘 진짜 힘들었지? 푹 쉬어.

Aujourd’hui, c’était vraiment dur, non ? Repose-toi bien.

🌍

Une formule familière attentionnée quand un ami est fatigué ou a eu une journée difficile. Plus empathique que 잘 자, elle reconnaît le besoin de repos. Courant entre amis proches après de longues journées.

Là où 잘 자 est une bonne nuit standard, 푹 쉬어 montre plus de sollicitude. Vous le direz à un ami après des examens, un service épuisant, ou une maladie. Cela signifie: « Je sais que tu es épuisé. Repose-toi vraiment. »

내일 봐 (Naeil Bwa)

Décontracté

/Nae-il bwa/

Sens littéral: À demain

잘 자! 내일 봐~

Bonne nuit ! À demain~

🌍

Une bonne nuit familière tournée vers le lendemain, quand vous verrez la personne le jour suivant. Courant entre camarades de classe, collègues du quotidien et amis avec des routines régulières. La version polie est 내일 봐요 (Naeil bwayo).

On l’associe souvent à 잘 자 dans un au revoir combiné: « Dors bien ! À demain. » C’est très courant chez les étudiants et les jeunes collègues qui se voient tous les jours. Le côté tourné vers l’avenir ajoute de l’optimisme.

나 먼저 잘게 (Na Meonjeo Jalge)

Décontracté

/Na meon-jeo jal-ge/

Sens littéral: Je vais dormir en premier

너무 졸려. 나 먼저 잘게. 잘 자!

J’ai trop sommeil. Je vais dormir en premier. Bonne nuit !

🌍

Utilisé quand vous allez vous coucher avant l’autre personne, dans un espace partagé, lors d’un appel tardif, ou dans un chat de groupe. Le mot 먼저 (« en premier ») adoucit le départ et reconnaît que l’autre est encore réveillé.

C’est l’équivalent nocturne de la formule de travail 먼저 갈게요 (« je pars en premier »). Comme partir avant ses collègues demande une petite formule en culture coréenne, aller dormir avant quelqu’un dans un contexte partagé (chat de groupe, appel tardif, dortoir) appelle aussi cette phrase. Elle dit: « Je sais que tu es encore réveillé, mais je dois dormir. »

푹 자 (Puk Ja)

Décontracté

/Puk ja/

Sens littéral: Dors profondément

힘들었지? 오늘 푹 자!

Journée dure, hein ? Dors à poings fermés ce soir !

🌍

Combine l’adverbe emphatique 푹 (« profondément ») avec 자 (« dors »). Plus appuyé que 잘 자, cela pousse la personne à vraiment récupérer. Utilisé quand un ami est clairement épuisé.

C’est une version renforcée de 잘 자. 잘 signifie « bien », mais 푹 signifie « profondément », donc 푹 자 veut dire « dors vraiment à fond ». C’est proche de « dors à poings fermés ».


Formules honorifiques de bonne nuit

Ces formules sont réservées aux parents, grands-parents, enseignants et autres aînés respectés. Elles utilisent le verbe honorifique 주무시다, il n’est pas optionnel, il est obligatoire.

안녕히 주무세요 (Annyeonghi Jumuseyo)

Soutenu

/An-nyeong-hi ju-mu-se-yo/

Sens littéral: Dormez paisiblement, s’il vous plaît

할머니, 안녕히 주무세요. 좋은 꿈 꾸세요.

Grand-mère, dormez bien. Faites de beaux rêves.

🌍

La bonne nuit correcte pour les parents, grands-parents et aînés. Utilise le verbe honorifique 주무시다 au lieu de 자다. C’est ce que les enfants coréens disent à leurs parents chaque soir, l’omettre peut sembler irrespectueux.

C’est la formule honorifique la plus importante pour dire bonne nuit en coréen. Les enfants coréens disent 안녕히 주무세요 à leurs parents et grands-parents chaque soir. Cela fait partie de la vie familiale. La formule combine 안녕히 (« paisiblement ») et 주무세요, l’impératif poli de 주무시다 (« dormir », honorifique).

Comme le note l’Institut national de la langue coréenne (국립국어원) dans son dictionnaire standard, 주무시다 est le remplacement honorifique prévu pour 자다. Il est dans la même catégorie que 드시다 (honorifique de 먹다, « manger ») et 계시다 (honorifique de 있다, « être », « rester »).

안녕히 주무십시오 (Annyeonghi Jumushipshio)

Très formel

/An-nyeong-hi ju-mu-ship-shi-o/

Sens littéral: Dormez paisiblement, s’il vous plaît (très formel)

사장님, 안녕히 주무십시오.

Monsieur le président, dormez bien.

🌍

Le niveau de formalité le plus élevé pour « bonne nuit ». Utilisé dans des situations très formelles: s’adresser au président d’une entreprise, lors de cérémonies, ou dans un contexte militaire. Rare au quotidien, mais essentiel dans les institutions.

C’est la formule la plus formelle pour dire bonne nuit en coréen. La terminaison -십시오 marque une déférence maximale. Vous la verrez dans des discours, dans l’armée, et quand on s’adresse à une personne de très haut statut. Au quotidien, elle sonnerait trop rigide, comme dire « Je vous souhaite un repos profond » en français.


Bonnes nuits par message et sur KakaoTalk

La communication numérique en coréen a ses propres conventions de bonne nuit, surtout sur KakaoTalk, l’application utilisée par presque tous les Sud-Coréens.

굿나잇 (Gunnait)

Argot

/Gun-na-it/

Sens littéral: Bonne nuit (emprunt à l’anglais)

오늘 재밌었어! 굿나잇~

C’était sympa aujourd’hui ! Bonne nuit~

🌍

Une adaptation en « Konglish » de l’anglais « good night », écrite en hangeul. Populaire chez les jeunes dans les textos et sur les réseaux sociaux. Souvent accompagnée d’émojis de lune ou de visage endormi.

Les emprunts à l’anglais adaptés en hangeul (appelés Konglish) sont de plus en plus courants dans les messages informels. 굿나잇 est une transcription phonétique directe de « good night ». Elle sert d’alternative tendance et décontractée à 잘 자. On la voit surtout chez les adolescents et jeunes adultes sur les réseaux sociaux et dans les chats de groupe.

🌍 La culture de la bonne nuit sur KakaoTalk

Les messages tard le soir sur KakaoTalk font partie de la vie sociale en Corée, surtout chez les jeunes. Un échange typique peut ressembler à: « 잘 자~ 좋은 꿈 꿔! 🌙 » (« Dors bien~ Fais de beaux rêves ! ») suivi de « ㅋㅋ 너도! 내일 봐~ » (« haha toi aussi ! À demain~ »). Le raccourci ㅈㅈ (les consonnes de 잘 자) est aussi très utilisé, comme quand des francophones écrivent « bn » pour « bonne nuit ». Ces formes abrégées sont réservées aux amis proches, dans un contexte numérique.


Au revoir du soir au travail

Quand on quitte le travail tard le soir, la culture d’entreprise coréenne utilise des formules spécifiques qui reconnaissent l’effort partagé.

수고하셨습니다 (Sugohasyeosseumnida)

Soutenu

/Su-go-ha-syeot-seum-ni-da/

Sens littéral: Vous avez bien travaillé

오늘 야근하시느라 수고하셨습니다. 푹 쉬세요.

Merci d’avoir fait des heures sup aujourd’hui. Reposez-vous bien.

🌍

La formule standard d’au revoir au travail, à toute heure, mais particulièrement significative lors des départs tardifs. Associée à 푹 쉬세요 le soir, elle reconnaît l’effort et le besoin de récupérer.

Même si 수고하셨습니다 est une formule générale au travail (présentée plus en détail dans notre guide des au revoir en coréen), elle prend un poids particulier lors des départs tardifs. Quand un collègue part à 23 h après des heures sup, dire 수고하셨습니다 puis 푹 쉬세요 (« reposez-vous bien ») exprime une vraie empathie.

Dans la culture du travail en Corée, où les longues journées restent courantes, cette combinaison du soir fait plus que dire au revoir. C’est un petit geste de solidarité.

🌍 Les scènes de bonne nuit dans les K-dramas

Les dramas coréens utilisent les formules de bonne nuit comme des marqueurs émotionnels forts. Dans les romances, le passage de 잘 자요 (poli) à 잘 자 (familier) entre deux personnes signale une intimité grandissante. Dans les dramas familiaux, le 안녕히 주무세요 dit chaque soir par un enfant renforce les liens. Et dans des dramas de bureau comme Misaeng, le 수고하셨습니다 tard le soir capture la réalité douce-amère de la vie d’entreprise en Corée. Repérez ces moments, ils montrent le système des niveaux de langue dans sa forme la plus chargée en émotion. Nos recommandations de dramas coréens incluent de nombreux titres où vous pouvez observer ces schémas.


Résumé des niveaux de langue pour dire bonne nuit

Voici le récapitulatif complet des niveaux de langue pour les formules principales.

Niveau de langue« Dors bien »« Fais de beaux rêves »« Repose-toi bien »
Familier (반말)잘 자좋은 꿈 꿔푹 쉬어
Poli (존댓말)잘 자요좋은 꿈 꾸세요푹 쉬세요
Honorifique안녕히 주무세요좋은 꿈 꾸세요편안히 쉬세요
Très formel안녕히 주무십시오,편안히 쉬십시오

💡 En cas de doute, utilisez 잘 자요

Si vous hésitez sur la formule à utiliser, 잘 자요 est le choix le plus sûr dans la plupart des situations. C’est poli sans être rigide, chaleureux sans être trop familier. La seule exception est quand vous parlez à quelqu’un de clairement plus âgé ou de statut plus élevé, dans ce cas passez toujours à 안녕히 주무세요 avec le verbe honorifique 주무시다.


Comment répondre aux formules de bonne nuit en coréen

On vous ditVous répondezNotes
잘 자요잘 자요 (ou 네, 잘 자요)Répétez la formule
잘 자잘 자! (ou 응, 너도)Réponse familière ou « oui, toi aussi »
안녕히 주무세요안녕히 주무세요 (ou 네, 주무세요)Répétez la forme honorifique
좋은 꿈 꿔너도! (Neodo, Toi aussi !)Réponse familière
푹 쉬세요네, 감사합니다. 잘 자요Remerciez, puis souhaitez bonne nuit
수고하셨습니다 (tard le soir)수고하셨습니다. 푹 쉬세요Répétez, puis ajoutez « reposez-vous bien »

S’entraîner avec du contenu coréen authentique

Lire des explications sur les formules de bonne nuit pose les bases, mais les entendre dans la bouche de natifs crée le réflexe. Les dramas coréens sont particulièrement riches en scènes du soir: appels tardifs, routines du coucher en famille, et au revoir après le travail montrent comment les niveaux de langue changent en temps réel selon la relation et l’émotion.

Wordy vous permet de regarder du contenu coréen avec des sous-titres interactifs. Vous pouvez toucher n’importe quelle formule de bonne nuit pour voir son sens, son niveau de langue, et la dynamique relationnelle derrière le choix du locuteur. Au lieu de mémoriser une liste, vous assimilez les schémas à partir de conversations authentiques, avec l’intonation, les expressions du visage et le contexte.

Pour plus de guides sur la langue coréenne, explorez notre blog pour des articles sur les salutations, les au revoir et le contexte culturel, ou visitez notre page d’apprentissage du coréen pour commencer à pratiquer avec du contenu natif dès aujourd’hui.

Questions fréquentes

Quelle est la façon la plus courante de dire bonne nuit en coréen ?
« 잘 자요 » (Jal jayo) est la formule polie la plus courante pour dire bonne nuit en coréen. Elle signifie littéralement « dors bien » et convient aux connaissances, collègues et à toute personne à qui vous parlez au registre poli. Entre amis proches, « 잘 자 » (Jal ja) est plus naturel.
Quelle différence entre 잘 자 et 안녕히 주무세요 ?
« 잘 자 » (Jal ja) utilise le verbe simple 자다 (dormir) et relève du registre familier, pour les amis et les plus jeunes. « 안녕히 주무세요 » (Annyeonghi jumuseyo) emploie le verbe honorifique 주무시다 et s’impose avec les parents, grands-parents, aînés, ou toute personne à respecter. Dire 잘 자 à un aîné est impoli.
Comment les Coréens disent bonne nuit par SMS ?
Sur KakaoTalk et par SMS, on écrit souvent « 잘 자~ » (Jal ja~) avec un tilde pour une touche chaleureuse, « 좋은 꿈 꿔 » (Joeun kkum kkwo, « fais de beaux rêves »), ou des abréviations mignonnes comme « ㅈㅈ » (raccourci de 잘 자). Les emojis lune et visage endormi sont aussi fréquents.
Que signifie 주무시다 et pourquoi est-ce important ?
« 주무시다 » (Jumusida) est la forme honorifique de « 자다 » (jada, dormir). Le coréen possède des verbes honorifiques qui remplacent les verbes courants quand on parle à, ou d’une personne respectée. Employer 주무시다 au lieu de 자다 marque la déférence, dire « 잘 자세요 » à un aîné sonne souvent pas assez respectueux.
Les Coréens disent-ils vraiment « bonne nuit » comme en anglais ?
Le coréen traditionnel n’a pas une salutation équivalente directe à « good night » en anglais. Les formules les plus proches sont des souhaits de bon sommeil (잘 자요) ou de nuit paisible (편안한 밤 되세요). Cela dit, les jeunes utilisent de plus en plus « 굿나잇 » (gunnat, issu de l’anglais) en messages et sur les réseaux.
Que disent les Coréens quand ils quittent le travail tard le soir ?
« 수고하셨습니다 » (Sugohasyeosseumnida, « merci pour votre travail ») est la formule standard en partant du travail, quelle que soit l’heure. Quand il est vraiment tard, des collègues ajoutent parfois « 푹 쉬세요 » (Puk swiseyo, « reposez-vous bien ») ou « 내일 봐요 » (Naeil bwayo, « à demain ») pour souligner l’heure tardive.

Sources et références

  1. National Institute of Korean Language (국립국어원), Dictionnaire standard de la langue coréenne
  2. Sohn, H.-M. (1999). « The Korean Language ». Cambridge University Press.
  3. Yeon, J. & Brown, L. (2011). « Korean: A Comprehensive Grammar ». Routledge.
  4. King Sejong Institute Foundation, Directives pour l’enseignement de la langue coréenne (2024)
  5. Ethnologue: Languages of the World, entrée sur la langue coréenne (2024)

Commence à apprendre avec Wordy

Regarde de vrais extraits de films et enrichis ton vocabulaire au fil des scènes. Téléchargement gratuit.

Télécharger sur l’App StoreTéléchargez sur Google PlayDisponible sur le Chrome Web Store

Plus de guides de langues

Comment dire bonne nuit en coréen (Guide 2026)