← Volver al blog
🇮🇹Italiano

Insultos en italiano: 15 expresiones comunes según su gravedad

Por SandorActualizado: 15 de abril de 20268 min de lectura

Respuesta rápida

Los insultos en italiano van desde expresiones suaves como 'Cavolo' (col, usado como 'mecachis') y 'Accidenti' (maldita sea) hasta blasfemias fuertes llamadas 'bestemmie' como 'Porco Dio' (Dios cerdo). A diferencia de la mayoría de lenguas europeas, el italiano tiene una categoría entera dedicada a la blasfemia religiosa, especialmente ofensiva en la cultura italiana. Esta guía reúne 15 términos esenciales ordenados por gravedad para que entiendas conversaciones reales, películas y series.

Por qué necesitas conocer los insultos en italiano

No puedes entender del todo el italiano real sin entender sus palabrotas. El italiano lo hablan más de 85 millones de personas en todo el mundo, y los tacos están integrados en la conversación diaria, el cine italiano, la música y la cultura callejera. Esta guía no pretende animarte a insultar. Pretende ayudarte a reconocer y entender lo que inevitablemente vas a oír.

Las palabrotas en italiano se distinguen de otras lenguas europeas por una categoría única: bestemmie (blasfemia). Mientras que en español (España) los insultos se reparten entre lo religioso y los ataques a la familia, en italiano la blasfemia religiosa se ha convertido en un arte y en una infracción legal. Junto a las bestemmie, las palabrotas en italiano funcionan con referencias sexuales, términos escatológicos e insultos personales que varían mucho según la región.

"Las palabrotas en italiano no son solo una colección de palabras vulgares. Son un mapa sociolingüístico de la identidad italiana. La bestemmia en el Véneto, el 'minchia' en Sicilia, el 'daje' en Roma: las palabrotas de cada región reflejan siglos de evolución cultural distinta."

(Vito Tartamella, Parolacce: Perché le diciamo, che cosa significano, quali effetti hanno, 2016)

Una encuesta de 2018 de la Accademia della Crusca encontró que el 78% de los adultos italianos admitía decir tacos a diario, con la mayor frecuencia en el tramo de 18 a 34 años. Aun así, el contexto lo gobierna todo: la misma palabra susurrada entre amigos en un bar provocaría auténtico escándalo en una cena familiar, sobre todo delante de mayores o en el sur de Italia, donde las normas sociales sobre el respeto siguen siendo estrictas.

Si todavía estás aprendiendo lo básico, esta guía te dará una ventana al registro emocional que los libros de texto se saltan por completo. Consulta nuestra página para aprender italiano para más recursos.

⚠️ Una nota sobre el uso responsable

Esta guía tiene fines educativos y de comprensión. Usar estas palabras a la ligera como hablante no nativo puede ofender de verdad o crear situaciones peligrosas. Las bestemmie, en particular, tienen consecuencias legales en Italia. La regla de oro: si no insultarías en ese contexto en tu lengua materna, no insultes en italiano.


Entender la escala de gravedad

Severity Scale

Mild

Everyday expressions. May raise eyebrows in formal settings but generally acceptable among friends.

Moderate

Clearly vulgar. Common in casual speech but inappropriate in professional or formal contexts.

Strong

Highly offensive. Can provoke strong reactions. Use with extreme caution or avoid entirely.

El contexto lo cambia todo en las palabrotas en italiano. Murmurar "Cavolo!" cuando se te cae el café es leve. Gritar "Cazzo!" en un partido de fútbol es moderado. Soltar "Porco Dio!" en una plaza pública puede costarte una multa. Además, las palabrotas en italiano están muy marcadas por la geografía: el norte de Italia, el sur de Italia, Sicilia y Cerdeña tienen tradiciones distintas.


Expresiones leves

Son términos de iniciación que oirás constantemente en conversaciones informales y en películas en italiano. La mayoría de italianos casi no los percibe como palabrotas de verdad.

1. Cavolo

Leve

/kah-VOH-loh/

Col: se usa como eufemismo de 'cazzo' (polla/joder). Equivale a 'caray' o 'jo' en español (España).

El sustituto familiar por excelencia de 'cazzo'. Es seguro delante de abuelos, niños y compañeros de trabajo. Funciona como exclamación comodín: 'Che cavolo!' (¡Qué narices!), 'Cavolo, che freddo!' (¡Caray, qué frío!).

Che cavolo stai dicendo?

¿Qué narices estás diciendo?

📍

Universal en todas las regiones de Italia. Todo el mundo lo entiende como un sustituto 'limpio' de un lenguaje más fuerte.

2. Accidenti

Leve

/ah-chee-DEHN-tee/

Maldición / Caray: una exclamación leve de sorpresa o frustración.

Una de las exclamaciones más suaves en italiano. Deriva literalmente de 'accidentes' o 'desgracias'. Es segura en casi cualquier contexto. A menudo se acompaña de un destinatario: 'Accidenti a te!' (¡Maldita sea, tú!).

Accidenti, ho dimenticato il portafoglio!

¡Maldición, me he olvidado la cartera!

📍

Universal en toda Italia. Común en el habla infantil y en medios aptos para todos los públicos.

3. Mannaggia

Leve

/mah-NAHJ-jah/

Maldita sea / Mecachis: exclamación del sur de Italia derivada de 'maledizione' (maldición).

Un juramento leve y versátil, se usa solo o en combinaciones. 'Mannaggia a te' (maldita seas), 'mannaggia la miseria' (maldita pobreza). Si se usa sola es leve, pero si se combina con figuras religiosas ('mannaggia la Madonna') pasa a moderado o fuerte según el contexto.

Mannaggia, ho perso il treno!

¡Maldita sea, he perdido el tren!

📍

Se originó en el sur de Italia (Nápoles, Campania), pero hoy se usa en todo el país. Es más frecuente al sur de Roma.

4. Porca miseria

Leve

/POHR-kah mee-ZEH-ree-ah/

Maldita sea / Por el amor de Dios: literalmente 'cerda miseria'.

Una exclamación común de frustración que evita la blasfemia al sustituir 'miseria' (miseria/pobreza) por objetivos religiosos. Forma parte de la construcción 'porca + sustantivo', que va de totalmente leve ('porca miseria') a extremadamente blasfema ('Porco Dio'). Es segura en la mayoría de contextos.

Porca miseria, si è rotta la macchina!

¡Maldita sea, se ha estropeado el coche!

📍

Universal en toda Italia. Esta expresión ofrece una alternativa segura dentro de la construcción 'porca' y evita la blasfemia grave de 'Porco Dio'.

5. Che palle

Leve

/keh PAHL-leh/

Qué rollo / Qué pesado: literalmente 'qué pelotas'.

Una de las expresiones italianas más comunes para el aburrimiento, la molestia o el hastío. Aunque alude literalmente a los testículos, su uso está tan extendido que la mayoría ya no percibe la referencia anatómica. La usan todas las edades en contextos informales.

Che palle, devo lavorare anche sabato.

Qué rollo, tengo que trabajar también el sábado.

📍

Universal en toda Italia. La variante masculina 'che palla' (singular) es igual de común y aún más suave.


Expresiones moderadas

Las palabrotas moderadas son donde el italiano se vuelve realmente vulgar. Son comunes en ambientes informales, pero no encajan en contextos profesionales o formales. Según Tartamella (2016), las palabrotas moderadas en italiano funcionan como moneda emocional: usarlas entre amigos señala intimidad y confianza. Las oirás constantemente al ver películas italianas o al pasar tiempo en entornos informales.

6. Cazzo

Moderado

/KAHT-tsoh/

Polla / Joder: la palabrota italiana más versátil y común.

El rey indiscutible de las palabrotas en italiano. Funciona como exclamación ('Cazzo!'), como intensificador ('che cazzo vuoi?', qué coño quieres), y genera muchos derivados: 'cazzata' (tontería/mentira/nonsense), 'incazzato' (cabreado), 'cazzone' (capullo). Un estudio de 2016 de Tartamella encontró que es la palabrota italiana más usada.

Cazzo, che bella macchina!

Joder, qué coche tan bonito.

📍

Universal en todas las regiones de Italia. Igual de común en el norte y en el sur. La Accademia della Crusca rastrea su uso escrito hasta el siglo XIV.

7. Merda

Moderado

/MEHR-dah/

Mierda: se usa como exclamación y como descripción de algo horrible.

El equivalente italiano de 'mierda' en español (España). Se usa como exclamación de frustración, como descripción ('è una merda', es una mierda), o para despreciar algo sin valor. Es algo más vulgar de lo que su frecuencia sugiere, los italianos mayores la consideran realmente grosera.

Merda, ho sbagliato strada!

Mierda, me he equivocado de camino.

📍

Universal en toda Italia. Deriva del latín 'merda', sin cambios tras dos mil años de evolución lingüística.

8. Stronzo / Stronza

Moderado

/STROHN-tsoh / STROHN-tsah/

Capullo / Zorra: literalmente 'truño'. Uno de los insultos personales más comunes en italiano.

Es sobre todo un insulto personal, más que una exclamación. Llamar a alguien 'stronzo' (m.) o 'stronza' (f.) expresa desprecio de forma clara. También puede usarse con admiración en contextos concretos: 'quel furbo stronzo' (ese cabrón listo). El diminutivo 'stronzetto' lo suaviza un poco.

Quello stronzo mi ha tagliato la strada!

¡Ese capullo me ha cerrado el paso!

📍

Universal en toda Italia. Es de los insultos italianos más conocidos fuera, en parte por su presencia en el cine italiano.

9. Minchia

Moderado

/MEEN-kyah/

Polla / Joder: exclamación siciliana que se ha popularizado en toda Italia.

Originalmente, en dialecto siciliano significa 'pene', y se ha extendido por Italia como exclamación comodín de sorpresa o énfasis. En Sicilia, aparece en casi cada frase en el habla informal. Se usa como exclamación ('Minchia!'), como intensificador ('minchia che bello!') o como muletilla. Su popularidad fuera de Sicilia refleja cómo términos dialectales entran en el italiano general.

Minchia, hai visto che goal?

Joder, ¿has visto qué gol?

📍

Se originó en Sicilia y ahora se usa mucho en toda Italia, sobre todo entre gente joven. En Sicilia es leve por pura frecuencia, en el norte de Italia conserva un impacto más vulgar.

10. Coglione

Moderado

/koh-LYOH-neh/

Idiota / Gilipollas: literalmente 'testículo'. Un insulto común que implica estupidez.

Uno de los insultos estándar en italiano para alguien tonto o despreciable. 'Sei un coglione' (eres un idiota) es un insulto directo. El plural 'coglioni' aparece en expresiones como 'rompere i coglioni' (dar por culo, molestar) y 'avere i coglioni' (tener huevos, ser valiente).

Non fare il coglione, concentrati!

No seas idiota, concéntrate.

📍

Universal en toda Italia. La expresión 'rompere i coglioni' (dar por culo a alguien) es una de las frases vulgares italianas más usadas.

11. Vaffanculo

Moderado

/vahf-fahn-KOO-loh/

Vete a la mierda / Que te den: literalmente 've a hacerlo por el culo'.

La forma de mandar a alguien a paseo más famosa de Italia. Es la contracción de 'vai a fare in culo'. Se hizo conocida internacionalmente por el cine italiano y por la protesta política 'Vaffanculo Day' de 2007 organizada por el cómico Beppe Grillo. Puede ser moderada entre iguales o subir a fuerte si se dirige con agresividad a alguien.

Ma vaffanculo, non mi interessa!

Que te den, me da igual.

📍

Universal en toda Italia. Probablemente la palabrota italiana más reconocible fuera. A menudo se acorta a 'vaffa' en el habla informal.


Expresiones fuertes

Estas expresiones tienen el mayor peso en la cultura italiana. Las bestemmie (blasfemias) de esta sección pertenecen a una categoría que no existe igual en otras palabrotas europeas: no solo son vulgares, también son tabú cultural y pueden castigarse legalmente.

⚠️ Se requiere mucha precaución

Las expresiones de abajo incluyen bestemmie (blasfemia religiosa), la categoría más ofensiva del italiano. Pueden conllevar multas según la ley italiana, provocar indignación real incluso en gente que insulta a menudo, y nunca son aceptables en público. Se incluyen solo con fines educativos.

12. Porca puttana

Fuerte

/POHR-kah poot-TAH-nah/

Me cago en todo: literalmente 'cerda puta'. Exclamación fuerte de rabia o shock.

Una exclamación fuerte que evita la blasfemia directa, pero mantiene una carga vulgar importante. Forma parte de la construcción 'porca + sustantivo'. Aplica el modificador 'porca' (cerda) a 'puttana' (puta), no a Dios o a santos, así que es menos tabú que las bestemmie, pero sigue siendo claramente fuerte.

Porca puttana, mi sono bruciato!

Me cago en todo, ¡me he quemado!

📍

Universal en toda Italia. Se considera fuerte, pero no tan tabú como una bestemmia real porque no apunta a figuras religiosas.

13. Figlio di puttana

Fuerte

/FEE-lyoh dee poot-TAH-nah/

Hijo de puta: un insulto personal directo.

El equivalente italiano de 'hijo de puta'. Como exclamación sobre una situación es fuerte, pero no extremo. Dirigido a una persona concreta, es un insulto serio que ataca el honor familiar. En el sur de Italia, donde el honor familiar tiene más peso cultural, resulta especialmente ofensivo.

Quel figlio di puttana mi ha fregato!

Ese hijo de puta me ha engañado.

📍

Universal en toda Italia. En el sur y en Sicilia, donde persiste la cultura del 'onore' (honor), decirlo a alguien es bastante más provocador que en el norte de Italia.

14. Porco Dio

Fuerte

/POHR-koh DEE-oh/

Dios cerdo: la bestemmia (blasfemia) italiana más famosa.

La bestemmia italiana por excelencia. Equipara directamente a Dios con un cerdo. No es solo una palabrota, es un tabú cultural. Las bestemmie fueron delito en Italia hasta 1999, y según el Artículo 724 del Código Penal italiano siguen siendo una infracción administrativa castigada con multas de 51 a 309 euros. En 2023, varios futbolistas de la Serie A fueron multados por bestemmie captadas por cámara.

(No casual usage example: this phrase is a severe blasphemy that can result in legal fines and social ostracism.)

Esta es la categoría más fuerte de las palabrotas en italiano y los estudiantes nunca deberían usarla.

📍

Más común en el Véneto, Toscana y Emilia-Romaña. Mucho menos común en el sur de Italia, donde la devoción católica hace que las bestemmie sean socialmente inaceptables incluso entre quienes insultan a menudo.

15. Madonna

Fuerte

/mah-DOHN-nah/

Exclamación que invoca a la Virgen María: va de sorpresa leve a blasfemia grave según lo que siga.

Usada sola, 'Madonna!' puede ser una exclamación moderada de sorpresa, parecida a '¡Dios mío!'. Pero se convierte en una bestemmia completa cuando se combina con insultos: 'Madonna puttana' (Madonna la puta), 'Madonna boia' (Madonna la verdugo). El uso en solitario está en una zona gris, algunos italianos lo ven leve, mientras que los católicos practicantes consideran irrespetuoso invocar a la Virgen con frustración.

Madonna, che spavento!

Madonna, qué susto.

📍

Universal en toda Italia. La exclamación en solitario se tolera en la mayoría de regiones. Añadir cualquier modificador ('puttana,' 'boia,' 'ladra') la eleva de inmediato a una bestemmia completa.


Comparación regional

Las palabrotas en italiano varían muchísimo según la región. La larga historia de fragmentación regional de Italia hizo que los dialectos locales crearan tradiciones de insultos distintas que siguen vivas hoy:

ConceptoNorte de ItaliaCentro de Italia (Roma/Toscana)Sur de Italia (Nápoles)Sicilia
"¡Joder!" (exclamación)Cazzo! / Porco Dio!Cazzo! / Li mortacci tua!Cazzo! / Mannaggia!Minchia!
"¡Mierda!"Merda!Merda!Merda!Minchia!
"Idiota/Capullo"CoglioneStronzoStrunz' / CretinoBabbasunazzu
"Vete al infierno"VaffanculoVaffanculo / Daje!Vaffanculo / Vattenn'!Vaffanculo
Blasfemia religiosaMuy común (Véneto)Común (Toscana)Rara / tabúRara / tabú
"Maldición" (leve)Cavolo! / Accidenti!Cavolo! / Daje!Mannaggia!Minchia! (leve por sobreuso)

🌍 El cinturón de la bestemmia

El norte de Italia, en especial el Véneto, Toscana y Emilia-Romaña, se conoce como el "cinturón de la bestemmia", una zona donde la blasfemia religiosa es, paradójicamente, más común pese a siglos de tradición católica. Los lingüistas lo atribuyen a tensiones históricas entre los Estados Pontificios y las ciudades-estado del norte de Italia. En cambio, el sur de Italia y Sicilia, donde la devoción católica está más presente en la vida diaria, consideran las bestemmie realmente chocantes. Un veneciano que suelte "Porco Dio" con naturalidad en un bar provocaría indignación real si hiciera lo mismo en un barrio napolitano.


Eufemismos italianos

Los italianos han desarrollado un sistema rico de eufemismos que mantiene el ritmo y la fuerza emocional del original, pero lo sustituye por algo inocente:

Original (vulgar)EufemismoSignificado
Cazzo (dick/fuck)CavoloCol
Cazzo (dick/fuck)Cacchio(suavizado fonético)
Porco Dio (Pig God)Porco diavoloCerdo diablo
Porco Dio (Pig God)Porco giudaCerdo Judas
Madonna (Virgin Mary)Madosca(distorsión fonética)
Merda (shit)Merdaccia(aumentativo, curiosamente más suave de tono)
Porca puttana (pig whore)Porca miseriaCerda miseria
Vaffanculo (fuck off)Vaffa(abreviado)

💡 Los eufemismos como estrategia de aprendizaje

Si quieres expresar frustración en italiano sin riesgo, domina los eufemismos. "Cavolo!" funciona en cualquier situación en la que dirías "Cazzo!" sin la vulgaridad. "Porca miseria!" sustituye a "Porco Dio!" sin las consecuencias legales y sociales. "Mannaggia!" se entiende en todas partes como frustración sin ser realmente ofensivo. Estas expresiones señalan soltura emocional y te mantienen a salvo.


Bestemmie: la categoría única de blasfemia en Italia

Ninguna guía de palabrotas en italiano está completa sin hablar de las bestemmie, la categoría de blasfemia religiosa que hace únicas las palabrotas italianas en Europa.

Las bestemmie siguen una fórmula: animal o insulto + Dios/Madonna/Santo. Construcciones comunes incluyen "Porco Dio" (Pig God), "Dio cane" (God is a dog), "Dio boia" (God the executioner) y "Madonna puttana" (Madonna the whore). No son solo palabrotas fuertes, ocupan una categoría cultural y legal aparte.

La dimensión legal: hasta 1999, las bestemmie se clasificaban como delito según la ley italiana. Hoy, el Artículo 724 del Código Penal italiano sigue clasificando la blasfemia pública como una infracción administrativa con multas de 51 a 309 euros. Esto se aplica: el organismo que gobierna el fútbol italiano multa con regularidad a jugadores cuyas bestemmie quedan registradas por micrófonos a pie de campo.

La dimensión cultural: incluso los italianos que insultan mucho suelen trazar una línea clara con las bestemmie. Un obrero puede decir "cazzo" y "stronzo" cincuenta veces al día, pero no soltar nunca una bestemmia. En cambio, en partes del Véneto y Toscana, las bestemmie están tan normalizadas que funcionan como muletillas, una paradoja sociolingüística que fascina a los lingüistas italianos desde hace décadas.

"La bestemmia representa la intersección entre lengua, religión e identidad regional en Italia. Su persistencia en las regiones del norte históricamente más católicas nos dice más sobre la cultura italiana que cualquier libro de texto."

(Martin Maiden & Cecilia Robustelli, A Reference Grammar of Modern Italian, 2013)


Aprender con películas y series

Una de las mejores formas de entender cómo funcionan las palabrotas en italiano en contexto es a través de los medios. Fíjate no solo en qué palabras usan los personajes, sino en las reacciones de quienes les rodean. La risa, la rabia o la indiferencia te enseñan el peso social real de una palabra.

Para el italiano romano: Romanzo Criminale y Suburra están llenas de palabrotas del dialecto romano, incluyendo "li mortacci tua" y mucho uso de "stronzo" y "cazzo." Para sabor napolitano: Gomorra te expone a insultos del sur de Italia con términos propios del dialecto. Para el siciliano: Il Commissario Montalbano ofrece pinceladas de "minchia" en su hábitat natural. Para palabrotas en italiano estándar: Perfetti Sconosciuti (Perfect Strangers) tiene diálogos realistas llenos de tacos cotidianos entre romanos con estudios.

Consulta nuestra guía completa de las mejores películas para aprender italiano para más recomendaciones. También puedes explorar los recursos de Wordy para aprender italiano para aprender vocabulario en contexto mientras ves contenido real.

Para más guías de idiomas, visita nuestro blog o empieza tu viaje para aprender italiano con Wordy.


Reflexiones finales

Las palabrotas en italiano son uno de los sistemas de insultos más ricos y con más capas culturales de Europa. Estas son las ideas clave:

El objetivo es comprender. Te encontrarás cada palabra de aquí si pasas tiempo real con el italiano. Entender la gravedad, el contexto regional y la diferencia de las bestemmie te convierte en un oyente mucho más competente.

Las bestemmie van aparte. Ninguna otra gran lengua europea tiene una categoría entera de palabrotas que sea a la vez castigable por ley y tabú cultural, y que a la vez sea común en ciertas regiones. Entender esta paradoja es esencial para entender Italia.

La variación regional es enorme. "Minchia" es una muletilla leve en Palermo, pero una exclamación vulgar en Milán. Las bestemmie son casuales en el Véneto, pero chocantes en Nápoles. Observa siempre las normas locales antes de hablar.

Si dudas, no insultes. Como hablante no nativo, asumes más riesgo. Una mala pronunciación, un contexto equivocado o una bestemmia accidental puede convertir un momento ligero en algo realmente ofensivo. Entiéndelo todo, usa casi nada.

¿Listo para ir más allá del italiano de libro? Empieza con las herramientas de Wordy para aprender italiano y explora nuestra colección completa de guías para aprender idiomas.

Preguntas frecuentes

¿Cuál es la palabrota más común en italiano?
'Cazzo' (polla, joder) es la palabrota italiana más usada. Funciona como una exclamación para sorpresa, frustración o énfasis, parecida a 'fuck' en inglés. La oirás constantemente en conversaciones informales, películas y series en todas las regiones de Italia.
¿Qué son las bestemmie y por qué ofenden tanto en Italia?
Las bestemmie son expresiones blasfemas que insultan directamente a Dios, la Virgen María o los santos. Ejemplos: 'Porco Dio' (Dios cerdo) y 'Dio cane' (Dios es un perro). Ofenden especialmente por siglos de influencia católica. Fueron delito en Italia hasta 1999 y aún pueden conllevar multas administrativas según el Artículo 724 del Código Penal italiano.
¿Cambian los insultos en italiano entre el norte y el sur de Italia?
Sí, bastante. El norte de Italia, sobre todo Véneto y Toscana, es conocido por el uso frecuente de bestemmie, mientras que el sur y Sicilia recurren más a insultos sobre la familia y a la obscenidad sexual. El siciliano tiene palabrotas propias como 'minchia' (ya extendida al italiano común) y 'cornuto' pesa más en el sur, donde la cultura del honor sigue siendo fuerte.
¿'Cazzo' es una palabra malsonante en italiano?
'Cazzo' significa literalmente 'polla', pero se usa sobre todo como exclamación equivalente a 'joder' o 'maldita sea'. Entre amigos, en un contexto informal, es moderadamente vulgar. En entornos profesionales o formales, es inapropiada. Derivados como 'incazzato' (cabreado) y 'cazzata' (tontería, gilipollez) también son muy comunes.
¿Qué insultos en italiano debería evitar como extranjero?
Ante todo, evita las bestemmie, la blasfemia religiosa como 'Porco Dio' o 'Madonna puttana'. Incluso italianos que dicen muchas palabrotas las consideran muy ofensivas y pueden acarrear multas. Evita también insultos directos como 'stronzo' o 'figlio di puttana'. Si quieres desahogarte sin riesgo, usa exclamaciones suaves como 'cavolo' o 'accidenti'.
¿Te pueden multar por decir palabrotas en Italia?
Sí. Según el Artículo 724 del Código Penal italiano, la blasfemia pública (bestemmie) puede conllevar multas administrativas de 51 a 309 euros. En 2023, varios futbolistas italianos fueron multados por bestemmie captadas por las cámaras durante partidos. La vulgaridad común no se multa, pero las bestemmie tienen una categoría legal específica.

Fuentes y referencias

  1. Tartamella, V. (2016). 'Parolacce: Perché le diciamo, che cosa significano, quali effetti hanno.' BUR Rizzoli.
  2. Maiden, M. & Robustelli, C. (2013). 'A Reference Grammar of Modern Italian.' Routledge.
  3. Jay, T. (2009). 'The Utility and Ubiquity of Taboo Words.' Perspectives on Psychological Science, 4(2), 153-161.
  4. Accademia della Crusca, vocabolario.sns.it, entradas de referencia sobre lenguaje malsonante
  5. Codice Penale Italiano, Art. 724, blasfemia y manifestaciones ultrajantes hacia los difuntos

Empieza a aprender con Wordy

Mira clips reales de películas y amplía tu vocabulario sobre la marcha. Descarga gratis.

Descárgalo en el App StoreConsíguelo en Google PlayDisponible en Chrome Web Store

Más guías de idiomas