Respuesta rápida
Las formas más comunes de decir 'excuse me' en español son 'perdón' (pehr-DOHN) y 'disculpe' (dees-KOOL-peh). Usa 'perdón' para interrupciones rápidas del día a día o pequeños roces, y 'disculpe' para situaciones más educadas, formales o de atención al público. Para pasar entre gente, lo más natural es 'con permiso' (kohn pehr-MEE-soh).
La respuesta corta
Para decir "perdón" en español, usa perdón (pehr-DOHN) en la mayoría de situaciones cotidianas, disculpe (dees-KOOL-peh) cuando quieras ser más educado o formal, y con permiso (kohn pehr-MEE-soh) cuando necesites pasar junto a alguien o entrar en un espacio.
El español lo hablan aproximadamente 559 million people worldwide (incluyendo hablantes nativos y de L2) y se usa en 21 countries donde es lengua oficial, así que la mejor opción puede variar según la región y la situación (Instituto Cervantes, 2024; Ethnologue, 2024). La buena noticia es que las opciones principales de esta guía se entienden en todas partes.
Por qué en español hay más de una forma de decir "perdón"
En español, "perdón" puede servir para interrumpir, disculparse, pasar junto a alguien y pedir que repitan algo. Aun así, lo normal es repartir esas funciones entre varias frases.
Esa diferencia sigue una lógica de cortesía que los lingüistas describen como proteger la "imagen" de alguien. Es decir, su comodidad social y su dignidad, y también mostrar respeto por la distancia y la jerarquía (Brown and Levinson, 1987).
"La cortesía no es algo que se añade al lenguaje, está integrada en la forma en que gestionamos las relaciones sociales mediante el habla."
Professor Penelope Brown, linguist and co-author of Politeness: Some Universals in Language Usage (1987)
Si eliges la frase que encaja con la situación, sonarás natural antes que si traduces palabra por palabra.
Las tres frases clave que deberías aprender primero
Perdón
Perdón (pehr-DOHN) es el "perdón" y el "lo siento" cotidiano por defecto. Es corto, flexible y funciona en cualquier país hispanohablante.
Úsalo para:
- Golpecitos leves o pequeños errores
- Interrupciones rápidas
- Llamar la atención de alguien sin presión
- Pedir que repitan algo: "¿Perdón?"
/pehr-DOHN/
Significado literal: Perdón.
“Perdón, ¿me puede ayudar?”
Perdón, ¿me puede ayudar?
Es la opción más segura y todoterreno. Mantén un tono ligero, suena amable y no dramático.
💡 Nota de pronunciación
El acento recae en DOHN. Muchos estudiantes lo aplanan a PER-don, pero pehr-DOHN se acerca más al ritmo nativo.
Disculpe
Disculpe (dees-KOOL-peh) es un "perdón" educado que se usa en situaciones de usted: desconocidos, personas mayores, clientes, funcionarios y contextos profesionales.
También es una buena opción cuando quieres llamar la atención del personal, por ejemplo en un restaurante u hotel.
/dees-KOOL-peh/
Significado literal: Discúlpeme.
“Disculpe, ¿dónde está el baño?”
Perdón, ¿dónde está el baño?
En muchos sitios, suena más respetuoso que perdón al hablar con desconocidos. Es muy común en interacciones de atención al público.
Con permiso
Con permiso (kohn pehr-MEE-soh) es la frase para moverte por un espacio. Piensa en: "Perdón, ¿me deja pasar?", "Paso" o "Si me permite".
Úsala cuando:
- Te cuelas entre gente en una cola o un pasillo
- Entras en una oficina, una casa o una habitación
- Te metes entre personas en un evento con mucha gente
/kohn pehr-MEE-soh/
Significado literal: Con permiso.
“Con permiso, ¿puedo pasar?”
Perdón, ¿puedo pasar?
Es la opción más natural para moverte físicamente. En muchos países, decir perdón aquí puede sonar a que has hecho algo mal, mientras que con permiso suena simplemente cortés.
🌍 Un detalle cultural pequeño que importa
En muchos lugares hispanohablantes, sobre todo en América Latina, la gente usa con permiso al entrar en una habitación aunque la puerta esté abierta. Señala respeto por el espacio compartido, no culpa.
15 formas naturales de decir "perdón" en español (y cuándo usar cada una)
Las frases de abajo se solapan, pero cada una tiene una situación "propia". Aprende primero esa situación y luego amplía.
Perdón
Perdón (pehr-DOHN) es la opción cotidiana para interrupciones pequeñas y errores leves.
Uso típico de película: alguien choca con otra persona, se gira y dice "Perdón".
Perdona
Perdona (pehr-DOH-nah) es informal y singular, se usa con tú. Puede sonar cercano y directo.
/pehr-DOH-nah/
Significado literal: Perdona.
“Perdona, ¿tienes hora?”
Perdón, ¿tienes hora?
Úsalo con alguien de tu edad o más joven, o en contextos relajados. Si no estás seguro, perdón o disculpe es más seguro.
Perdone
Perdone (pehr-DOHR-neh) es el singular formal, se usa con usted. Es común en España y también se entiende bien en América Latina.
A menudo suena un poco más "serio" que disculpe, sobre todo al pedir algo a un desconocido.
Disculpa
Disculpa (dees-KOOL-pah) es informal y singular, se usa con tú. Es común entre amigos y personas del mismo nivel.
⚠️ Disculpa puede sonar demasiado directo en atención al público
En una tienda, un hotel o una oficina, disculpa puede sonar demasiado familiar. Usa disculpe o discúlpeme con el personal, salvo que la interacción sea claramente informal.
Disculpe
Disculpe (dees-KOOL-peh) es singular educado, se usa con usted. Si viajas, es una de las mejores opciones "educadas por defecto".
También es fácil combinarlo con una petición: "Disculpe, ¿me trae la cuenta?"
Discúlpeme
Discúlpeme (dees-KOOL-peh-meh) es más formal e incluye explícitamente "me". Sirve cuando quieres sonar especialmente respetuoso.
/dees-KOOL-peh-meh/
Significado literal: Discúlpeme.
“Discúlpeme, ¿podría repetirlo?”
Perdón, ¿podría repetirlo?
Es una buena opción para peticiones formales, quejas llevadas con educación, o cuando necesitas interrumpir a alguien con autoridad.
Con permiso
Con permiso (kohn pehr-MEE-soh) se usa para pasar, entrar o cruzar un espacio.
Si quieres ser más claro, añade: "Con permiso, voy a pasar."
Permiso
Permiso (pehr-MEE-soh) es una versión abreviada para situaciones rápidas y con mucha gente. Es común en el habla diaria.
Puede sonar brusco si tu tono es seco, así que dilo con suavidad.
¿Perdón?
¿Perdón? (pehr-DOHN) equivale a "¿Perdón?" en el sentido de "No lo he pillado". Es una de las frases de reparación más naturales en conversación.
/pehr-DOHN/
Significado literal: ¿Perdón?
“¿Perdón? No te escuché.”
¿Perdón? No te escuché.
La entonación ascendente importa. Con tono plano puede sonar a molestia. Con tono ligero es totalmente normal.
¿Cómo?
¿Cómo? (KOH-moh) también puede significar "¿Perdón?" o "¿Qué?" en el sentido de no haber entendido. Es común, pero puede sonar brusco según el tono.
Una versión más suave es: "¿Cómo dice?" (KOH-moh DEE-seh), que significa "¿Qué ha dicho?"
¿Mande?
¿Mande? (MAHN-deh) se asocia mucho con México y algunas zonas de Centroamérica. Se usa cuando alguien te llama, como "¿Sí?" o "¿Me llamaba?"
Puede sonar muy educado y tradicional, pero es regional, así que no lo fuerces fuera de esos contextos.
¿Diga?
¿Diga? (DEE-gah) es común en España, sobre todo por teléfono, y significa "¿Sí?" o "Diga".
Si estás aprendiendo español para el teléfono, combina esta guía con how to say sorry in Spanish, porque las interrupciones por teléfono suelen requerir frases rápidas de reparación.
Lo siento
Lo siento (loh SYEHN-toh) es una disculpa más fuerte: arrepentimiento real, malas noticias o un error importante. No es lo habitual para colarte entre gente.
La RAE y Fundéu tratan estas fórmulas de disculpa como parte del uso estándar y cortés, pero lo clave es ajustar la intensidad a la situación (RAE DLE; FundéuRAE).
/loh SYEHN-toh/
Significado literal: Lo siento.
“Lo siento, fue culpa mía.”
Lo siento, fue culpa mía.
Úsalo cuando la situación pida una disculpa real. Si lo usas para cosas mínimas, puede sonar demasiado dramático.
Disculpe las molestias
Disculpe las molestias (dees-KOOL-peh lahs moh-LEHS-tyahs) significa "Perdón por las molestias". Es común en carteles, avisos y atención al cliente formal.
Lo oirás en aeropuertos, bancos y oficinas públicas.
Con todo respeto
Con todo respeto (kohn TOH-doh reh-SPEHK-toh) significa "Con todos los respetos". A menudo introduce un desacuerdo o una corrección.
Úsalo con cuidado, porque en conversaciones reales puede señalar tensión, aunque las palabras sean educadas.
Elegir la frase correcta rápido (una regla simple)
Cuando te quedes en blanco, usa esta regla rápida:
- ¿Has chocado con alguien o has interrumpido un momento? Usa perdón (pehr-DOHN).
- ¿Hablas con un desconocido o quieres ser especialmente educado? Usa disculpe (dees-KOOL-peh).
- ¿Te estás moviendo por un espacio? Usa con permiso (kohn pehr-MEE-soh).
- ¿Has causado un daño real o necesitas disculparte en serio? Usa lo siento (loh SYEHN-toh).
Si quieres entender el sistema de cortesía detrás de esto, tú vs usted in Spanish hará que estas elecciones te salgan solas.
Notas regionales que de verdad cambian lo que suena natural
El español se habla en varios continentes, y la "mejor" forma de decir perdón puede ser una señal social.
El Instituto Cervantes sitúa el español entre las lenguas con más hablantes del mundo, y ese tamaño trae normas regionales fuertes (Instituto Cervantes, 2024).
España
En España, perdón y perdone son muy comunes en espacios públicos. ¿Diga? es una respuesta telefónica clásica, sobre todo en contextos más tradicionales.
También oirás perdona a menudo entre iguales, incluso con desconocidos en entornos informales, pero el tono importa.
México
En México, ¿mande? es una respuesta reconocible cuando alguien te llama. Puede sonar respetuosa, pero no es universal en todos los países hispanohablantes.
Para pasar, con permiso es muy natural, sobre todo en mercados concurridos y transporte público.
Cono Sur (Argentina, Uruguay, Chile)
Te entenderán igual con perdón, disculpe y con permiso. La diferencia mayor suele estar en el sistema de pronombres (voseo), que puede afectar a lo que "suena local".
Si te interesa la jerga y el sabor regional, combínalo con Spanish slang, pero mantén neutrales tus frases de "perdón" cuando viajes.
Errores comunes de estudiantes (y cómo corregirlos)
⚠️ Error 1: Usar 'lo siento' para todo
Los hispanohablantes suelen abusar de lo siento porque lo asocian a una disculpa general. En español, lo siento expresa un arrepentimiento más fuerte. Para interrupciones pequeñas o para pasar, perdón o con permiso suenan más naturales.
💡 Error 2: Olvidar la tilde en 'discúlpeme'
Discúlpeme lleva tilde en la Ú. Te entenderán sin ella, pero escribirlo bien importa en mensajes, correos y pies de foto.
💡 Error 3: Decir 'disculpa' al personal por defecto
En muchas culturas, la atención al público usa distancia educada. Si no estás seguro, usa disculpe, discúlpeme o perdone. Siempre puedes suavizar con por favor (pohr fah-BOHR).
Cómo practicar con escenas de películas y series (el método Wordy)
La forma más rápida de automatizar estas frases es aprenderlas en escenas donde el lenguaje corporal encaja con las palabras.
Busca tres tipos de clips repetibles:
- Espacios concurridos: personajes abriéndose paso entre gente y diciendo "con permiso"
- Interrupciones: alguien se mete con "perdón" antes de hacer una pregunta
- Momentos de servicio: un cliente llama a un camarero con "disculpe"
Si estás montando tu kit básico de viaje, añade esto junto con how to say please in Spanish y how to say thank you in Spanish. Entre las tres, cubren la mayoría de interacciones educadas.
Un mini guion reutilizable (y adaptable)
Memoriza este patrón de tres líneas y cambia la petición:
- Disculpe, por favor. (dees-KOOL-peh, pohr fah-BOHR)
- ¿Me puede ayudar? (meh PWEH-deh ah-yoo-DAR)
- Gracias. (GRAH-syahs)
Para situaciones informales, cambia a:
- Perdón, ¿me ayudas? (pehr-DOHN, meh ah-YOO-dahs)
Cierre: qué decir en un segundo
Si solo recuerdas una cosa: perdón para momentos cotidianos rápidos, disculpe para situaciones educadas con desconocidos, y con permiso para pasar entre personas.
Luego refuérzalo escuchando estas frases en diálogos reales, no en ejemplos de libro. Las oirás constantemente cuando empieces a fijarte.
Para más básicos de español, visita el Wordy blog o entra en clips de español en learn Spanish.
Preguntas frecuentes
¿Cuál es la forma más común de decir 'excuse me' en español?
¿Cuándo se usa 'con permiso' y cuándo 'perdón'?
¿'Disculpa' suena maleducado en España o en Latinoamérica?
¿Cómo se dice 'excuse me' para llamar al camarero en español?
¿'Lo siento' significa 'excuse me' en español?
¿Qué diferencia hay entre 'perdón' y 'perdone'?
Fuentes y referencias
- Real Academia Española (RAE), Diccionario de la lengua española, 23.ª edición
- FundéuRAE, Recomendaciones sobre el uso de 'perdón', 'disculpa' y fórmulas de cortesía, guía de estilo en curso
- Instituto Cervantes, El español en el mundo, informe anual 2024
- Ethnologue: Languages of the World, entrada sobre el idioma español (27.ª ed., 2024)
- Brown, P. and Levinson, S. C., Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press, 1987
Empieza a aprender con Wordy
Mira clips reales de películas y amplía tu vocabulario sobre la marcha. Descarga gratis.

