Respuesta rápida
Las formas más comunes de decir 'perdón' en español son 'perdón' (pehr-DOHN) y 'disculpe' (dees-KOOL-peh). Usa 'perdón' para interrupciones rápidas del día a día o pequeños golpes, y 'disculpe' en situaciones más educadas, formales o de atención al público. Para pasar entre gente, lo más natural es 'con permiso' (kohn pehr-MEE-soh).
La respuesta corta
Para decir "perdón" en español, usa perdón (pehr-DOHN) en la mayoría de situaciones cotidianas, disculpe (dees-KOOL-peh) cuando quieras ser más educado o formal, y con permiso (kohn pehr-MEE-soh) cuando necesites pasar junto a alguien o entrar en un espacio.
El español lo hablan aproximadamente 559 millones de personas en todo el mundo (incluyendo hablantes nativos y de L2) y se usa en 21 países donde es lengua oficial, así que la mejor opción puede variar según la región y la situación (Instituto Cervantes, 2024; Ethnologue, 2024). La buena noticia es que las opciones principales de esta guía se entienden en todas partes.
| Español | Español | Pronunciación | Formalidad |
|---|---|---|---|
| Perdón / Lo siento (rápido, cotidiano) | Perdón | pehr-DOHN | casual |
| Perdón (educado, a un desconocido) | Disculpe | dees-KOOL-peh | polite |
| Perdón (formal, muy educado) | Discúlpeme | dees-KOOL-peh-meh | formal |
| Perdón (déjeme pasar / al entrar) | Con permiso | kohn pehr-MEE-soh | polite |
| Lo siento (disculpa más fuerte) | Lo siento | loh SYEHN-toh | polite |
| ¿Perdón? (no lo he entendido) | ¿Perdón? | pehr-DOHN | casual |
Por qué el español tiene más de un "perdón"
En español, "perdón" puede servir para interrumpir, disculparse, pasar junto a alguien y pedir que repitan algo. Aun así, lo normal es repartir esas funciones entre varias expresiones.
Esa diferencia sigue una lógica de cortesía que los lingüistas describen como proteger la "imagen" de alguien, es decir, su comodidad social y su dignidad, y también mostrar respeto por la distancia y la jerarquía (Brown and Levinson, 1987).
"Politeness is not something added to language, it is built into the ways we manage social relationships through speech."
Professor Penelope Brown, linguist and co-author of Politeness: Some Universals in Language Usage (1987)
Si eliges la frase que encaja con la situación, sonarás natural antes que si traduces palabra por palabra.
Las tres frases clave que deberías aprender primero
Perdón
Perdón (pehr-DOHN) es el "perdón" y el "lo siento" cotidiano por defecto. Es corto, flexible y funciona en cualquier país hispanohablante.
Úsalo para:
- Golpecitos leves o pequeños errores
- Interrupciones rápidas
- Llamar la atención de alguien sin presión
- Pedir que repitan algo: "¿Perdón?"
/pehr-DOHN/
Significado literal: Perdón.
“Perdón, ¿me puede ayudar?”
Perdón, ¿me puede ayudar?
Es la opción más segura y todoterreno. Mantén un tono ligero, suena amable y no dramático.
💡 Nota de pronunciación
El acento va en DOHN. Muchos estudiantes lo aplanan a PER-don, pero pehr-DOHN se acerca mucho más al ritmo nativo.
Disculpe
Disculpe (dees-KOOL-peh) es un "perdón" educado que se usa en situaciones de usted: desconocidos, personas mayores, clientes, funcionarios y contextos profesionales.
También es una gran opción cuando quieres llamar la atención del personal, por ejemplo en un restaurante o un hotel.
/dees-KOOL-peh/
Significado literal: Disculpe.
“Disculpe, ¿dónde está el baño?”
Perdón, ¿dónde está el baño?
En muchos sitios, suena más respetuoso que perdón al hablar con desconocidos. Es muy común en interacciones de atención al público.
Con permiso
Con permiso (kohn pehr-MEE-soh) es la frase para moverte por un espacio. Piensa en: "Perdón, ¿me deja pasar?", "Paso" o "Si me permite".
Úsala cuando:
- Te cuelas entre alguien en una cola o en un pasillo
- Entras en una oficina, una casa o una habitación
- Te metes entre personas en un evento con mucha gente
/kohn pehr-MEE-soh/
Significado literal: Con permiso.
“Con permiso, ¿puedo pasar?”
Con permiso, ¿puedo pasar?
Es la opción más natural para moverte físicamente. En muchos países, decir perdón aquí puede sonar a que has hecho algo mal, mientras que con permiso suena simplemente cortés.
🌍 Un detalle cultural pequeño, pero importante
En muchos lugares hispanohablantes, sobre todo en América Latina, la gente usa con permiso al entrar en una habitación aunque la puerta esté abierta. Señala respeto por el espacio compartido, no culpa.
15 formas naturales de decir "perdón" en español (y cuándo usar cada una)
Las frases de abajo se solapan, pero cada una tiene su situación "típica". Aprende primero esa situación, y luego amplía.
Perdón
Perdón (pehr-DOHN) es el comodín cotidiano para interrupciones leves y pequeños errores.
Uso típico de película: alguien choca con otra persona, se gira y dice "Perdón".
Perdona
Perdona (pehr-DOH-nah) es informal y singular, se usa con tú. Puede sonar cálido y directo.
/pehr-DOH-nah/
Significado literal: Perdona.
“Perdona, ¿tienes hora?”
Perdona, ¿tienes hora?
Úsalo con alguien de tu edad o más joven, o en contextos relajados. Si dudas, perdón o disculpe es más seguro.
Perdone
Perdone (pehr-DOHR-neh) es el singular formal, se usa con usted. Es común en España y también se entiende muy bien en América Latina.
A menudo suena un poco más "serio" que disculpe, sobre todo cuando pides algo a un desconocido.
Disculpa
Disculpa (dees-KOOL-pah) es informal y singular, se usa con tú. Es común entre amigos y personas de la misma edad.
⚠️ Disculpa puede sonar demasiado directo en contextos de atención al público
En una tienda, un hotel o una oficina, disculpa puede sonar demasiado familiar. Con el personal, usa disculpe o discúlpeme, salvo que la interacción sea claramente informal.
Disculpe
Disculpe (dees-KOOL-peh) es singular educado, se usa con usted. Si viajas, es una de las mejores opciones como "educado por defecto".
También es fácil combinarlo con una petición: "Disculpe, ¿me trae la cuenta?"
Discúlpeme
Discúlpeme (dees-KOOL-peh-meh) es más formal e incluye explícitamente "me". Sirve cuando quieres sonar especialmente respetuoso.
/dees-KOOL-peh-meh/
Significado literal: Discúlpeme.
“Discúlpeme, ¿podría repetirlo?”
Discúlpeme, ¿podría repetirlo?
Es una buena opción para peticiones formales, quejas llevadas con educación, o cuando necesitas interrumpir a alguien con autoridad.
Con permiso
Con permiso (kohn pehr-MEE-soh) se usa para pasar, entrar o cruzar un espacio.
Si quieres ser más claro, añade: "Con permiso, voy a pasar."
Permiso
Permiso (pehr-MEE-soh) es una versión abreviada para situaciones rápidas y con mucha gente. Es común en el habla diaria.
Puede sonar brusco si el tono es seco, así que dilo con ligereza.
¿Perdón?
¿Perdón? (pehr-DOHN) equivale a "¿Cómo?" en el sentido de "No lo he entendido". Es una de las frases de reparación más naturales en una conversación en español.
/pehr-DOHN/
Significado literal: ¿Perdón?
“¿Perdón? No te escuché.”
¿Perdón? No te escuché.
La entonación ascendente importa. Con un tono plano, puede sonar a molestia. Con un tono ligero, es totalmente normal.
¿Cómo?
¿Cómo? (KOH-moh) también puede significar "¿Qué?" en el sentido de "¿Perdón?". Es común, pero puede sonar brusco según el tono.
Una versión más suave es: "¿Cómo dice?" (KOH-moh DEE-seh), que significa "¿Qué ha dicho?"
¿Mande?
¿Mande? (MAHN-deh) se asocia mucho con México y algunas zonas de Centroamérica. Se usa cuando alguien te llama, como "¿Sí?" o "¿Me llamaba?"
Puede sonar muy educado y tradicional, pero es regional, así que no lo fuerces fuera de esos contextos.
¿Diga?
¿Diga? (DEE-gah) es común en España, sobre todo por teléfono, y significa "¿Sí?" o "Diga".
Si estás aprendiendo español para llamadas, combina esta guía con cómo decir lo siento en español, porque en el teléfono se usan mucho las frases rápidas de reparación.
Lo siento
Lo siento (loh SYEHN-toh) es una disculpa más fuerte: arrepentimiento real, malas noticias o un error importante. No es lo habitual para pasar junto a alguien.
La RAE y Fundéu tratan estas fórmulas de disculpa como parte del uso estándar y cortés, pero lo clave es ajustar la intensidad a la situación (RAE DLE; FundéuRAE).
/loh SYEHN-toh/
Significado literal: Lo siento.
“Lo siento, fue culpa mía.”
Lo siento, fue culpa mía.
Úsalo cuando la situación pide una disculpa real. Si lo usas para cosas mínimas, puede sonar demasiado dramático.
Disculpe las molestias
Disculpe las molestias (dees-KOOL-peh lahs moh-LEHS-tyahs) significa "Perdón por las molestias". Es común en carteles, avisos y atención al cliente formal.
Lo oirás en aeropuertos, bancos y oficinas públicas.
Con todo respeto
Con todo respeto (kohn TOH-doh reh-SPEHK-toh) significa "Con todo respeto". A menudo introduce un desacuerdo o una corrección.
Úsalo con cuidado, porque en conversaciones reales puede señalar tensión, aunque las palabras sean educadas.
Elegir la frase correcta rápido (una regla simple)
Cuando te quedes en blanco, usa esta regla rápida:
- ¿Has chocado con alguien o has interrumpido un momento? Usa perdón (pehr-DOHN).
- ¿Hablas con un desconocido o quieres ser especialmente educado? Usa disculpe (dees-KOOL-peh).
- ¿Te estás moviendo por un espacio? Usa con permiso (kohn pehr-MEE-soh).
- ¿Has causado un daño real o necesitas disculparte en serio? Usa lo siento (loh SYEHN-toh).
Si quieres entender el sistema de cortesía detrás de esto, tú vs usted en español hará que estas elecciones te salgan solas.
Notas regionales que de verdad cambian lo que suena natural
El español se habla en varios continentes, y la "mejor" forma de decir perdón puede ser una señal social.
El Instituto Cervantes sitúa el español entre las lenguas más grandes del mundo por número total de hablantes, y ese tamaño trae normas regionales fuertes (Instituto Cervantes, 2024).
España
En España, perdón y perdone son muy comunes en espacios públicos. ¿Diga? es una respuesta clásica al teléfono, sobre todo en contextos más tradicionales.
También oirás perdona a menudo entre iguales, incluso con desconocidos en contextos informales, pero el tono importa.
México
En México, ¿mande? es una respuesta reconocible cuando alguien te llama. Puede sonar respetuosa, pero no es universal en todos los países hispanohablantes.
Para pasar, con permiso es muy natural, sobre todo en mercados concurridos y en el transporte público.
Cono Sur (Argentina, Uruguay, Chile)
Te entenderán perfectamente con perdón, disculpe y con permiso. La diferencia más grande suele estar en el sistema de pronombres (voseo), que puede afectar a lo que "suena local".
Si te interesa la jerga y el color regional, combina esto con jerga en español, pero mantén neutrales tus frases de "perdón" cuando viajes.
Errores comunes de estudiantes (y cómo corregirlos)
⚠️ Error 1: Usar 'lo siento' para todo
Los hispanohablantes a veces abusan de lo siento porque lo asocian con una disculpa general. En español, lo siento expresa un arrepentimiento más fuerte. Para interrupciones pequeñas o para pasar junto a alguien, perdón o con permiso suena más natural.
💡 Error 2: Olvidar la tilde en 'discúlpeme'
Discúlpeme lleva tilde en la Ú. Te entenderán sin ella, pero escribirlo bien importa en mensajes, correos y pies de foto.
💡 Error 3: Decir 'disculpa' al personal por defecto
En muchas culturas, la atención al público mantiene una distancia educada. Si no estás seguro, usa disculpe, discúlpeme o perdone. Siempre puedes suavizar con por favor (pohr fah-BOHR).
Cómo practicar con escenas de películas y series (el método Wordy)
La forma más rápida de automatizar estas frases es aprenderlas en escenas donde el lenguaje corporal encaja con las palabras.
Busca tres tipos de clips repetibles:
- Espacios concurridos: personajes abriéndose paso entre gente, diciendo "con permiso"
- Interrupciones: alguien entra con "perdón" antes de hacer una pregunta
- Momentos de servicio: un cliente llama a un camarero con "disculpe"
Si estás montando tu kit básico para viajar, añade esto a tu lista con cómo decir por favor en español y cómo decir gracias en español. Juntas, cubren la mayoría de interacciones educadas.
Un mini guion que puedes reutilizar (y adaptar)
Memoriza este patrón de tres líneas y cambia la petición:
- Disculpe, por favor. (dees-KOOL-peh, pohr fah-BOHR)
- ¿Me puede ayudar? (meh PWEH-deh ah-yoo-DAR)
- Gracias. (GRAH-syahs)
Para situaciones informales, cambia a:
- Perdón, ¿me ayudas? (pehr-DOHN, meh ah-YOO-dahs)
Cierre: qué decir en un segundo
Si solo recuerdas una cosa: perdón para momentos rápidos del día a día, disculpe para situaciones educadas con desconocidos, y con permiso para pasar junto a la gente.
Luego refuérzalo escuchando estas frases en diálogos reales, no en ejemplos de libro. Las oirás constantemente en cuanto empieces a fijarte.
Para más básicos de español, visita el blog de Wordy o ponte con clips en español en aprender español.
Preguntas frecuentes
¿Cuál es la forma más común de decir 'perdón' en español?
¿Cuándo se usa 'con permiso' y cuándo 'perdón'?
¿'Disculpa' suena maleducado en España o en Latinoamérica?
¿Cómo se dice 'perdón' para llamar al camarero en español?
¿'Lo siento' significa 'perdón' en español?
¿Qué diferencia hay entre 'perdón' y 'perdone'?
Fuentes y referencias
- Real Academia Española (RAE), Diccionario de la lengua española, 23.ª edición
- FundéuRAE, Recomendaciones sobre el uso de 'perdón', 'disculpa' y fórmulas de cortesía, guía de estilo en actualización continua
- Instituto Cervantes, El español en el mundo, informe anual 2024
- Ethnologue: Languages of the World, entrada sobre la lengua española (27.ª ed., 2024)
- Brown, P. and Levinson, S. C., Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press, 1987
Empieza a aprender con Wordy
Mira clips reales de películas y amplía tu vocabulario sobre la marcha. Descarga gratis.

