← Zurück zum Blog
🇯🇵Japanisch

50+ wichtige japanische Reisephrasen für deine nächste Reise

Von SandorAktualisiert: 30. März 202611 Min. Lesezeit

Kurze Antwort

Die nützlichste japanische Reisefloskel ist 'Sumimasen' (すみません, soo-mee-mah-sehn). Sie bedeutet je nach Situation 'Entschuldigung', 'tut mir leid' und sogar ein lockeres 'danke' und deckt damit viele Alltagssituationen auf Reisen mit nur einem Wort ab. Darüber hinaus machen etwa 50 Schlüsselphrasen für Verkehr, Hotels, Essen, Shopping und Notfälle deine Japanreise deutlich entspannter.

Warum diese Phrasen wichtig sind

Die mit Abstand nützlichste japanische Reisewendung ist Sumimasen (すみません, soo-mee-mah-sehn). Sie deckt "Entschuldigung", "tut mir leid" und sogar ein leichtes "danke" ab, alles in einem Wort. Wenn du sie beherrschst, hast du schon die Hälfte deiner Reise-Kommunikation gelöst.

Japan begrüßte 2024 laut der Japan National Tourism Organization (JNTO) über 31 Millionen internationale Besucher. Trotzdem bleibt die Englischkompetenz außerhalb großer Touristen-Hotspots begrenzt. Eine Umfrage der Japan Foundation aus dem Jahr 2021 ergab, dass weltweit zwar 3,8 Millionen Menschen Japanisch lernen, die meisten Touristen aber ohne eine einzige Phrase ankommen und entsprechend kämpfen. Egal, ob du nach "japanischen Reisewendungen" für Reise, Studium oder Gespräche suchst, dieser Guide deckt alles ab, was du brauchst.

Die kulturelle Dimension ist sogar wichtiger als die sprachliche. Japan funktioniert über ein System aus Höflichkeit und sozialer Rücksicht, das jede Interaktion prägt, vom Zugticketkauf bis zum Betreten eines Restaurants. Die richtige Phrase signalisiert Respekt, und die Reaktion in Japan auf Touristen, die sich bemühen, ist überwältigend herzlich.

"In Japanese society, the attempt to communicate in the local language is itself a form of politeness. Even imperfect Japanese signals cultural awareness and respect, qualities that Japanese speakers value far more than grammatical accuracy."

(Anna Wierzbicka, Cross-Cultural Pragmatics, Mouton de Gruyter)

Dieser Guide enthält 50+ wichtige Phrasen, geordnet nach Reisesituationen: unterwegs sein, Hotels, Essen, Shopping und Notfälle. Jede Phrase enthält japanische Schrift, Romaji, englische Aussprache und kulturellen Kontext, damit du genau weißt, wann und wie du sie benutzt.


Schnellübersicht: Top 10 Reisewendungen


Unterwegs

Japans öffentlicher Nahverkehr ist berühmt effizient, aber du brauchst ein paar Schlüsselphrasen. Bahnhöfe in großen Städten haben englische Beschilderung, aber Buslinien, Taxigespräche und nach dem Weg fragen erfordern fast immer Japanisch. Eine IC-Karte (Suica oder Pasmo) erspart dir den Kauf einzelner Tickets. Du hältst sie einfach an die Schranken, und auch an Kassen im Konbini und an Automaten.

すみません (Sumimasen)

Höflich

/soo-mee-mah-sehn/

Wörtliche Bedeutung: Es gibt kein Ende (meiner Belastung für dich)

すみません、駅はどこですか?

Entschuldigung, wo ist der Bahnhof?

🌍

Das Schweizer Taschenmesser für Japan-Reisen. Nutze es, um die Aufmerksamkeit von jemandem zu bekommen, dich zu entschuldigen, wenn du jemanden in einem vollen Zug anrempelst, oder Dankbarkeit auszudrücken, wenn dir jemand hilft. Du wirst dieses Wort öfter sagen als jedes andere.

Sumimasen stammt vom Verb sumu (enden, erledigt sein), und die wörtliche Bedeutung ("es gibt kein Ende meiner Belastung") zeigt einen zentralen kulturellen Wert: Bewusstsein dafür, dass du anderen zur Last fallen kannst. Für Reisende ist es das Wort, das du vor einer Frage sagst, nachdem jemand für dich zur Seite geht, und wenn du aus Versehen einen Durchgang blockierst. Nach den Aussprache-Standards von NHK liegt die Betonung gleichmäßig auf allen Silben.

ここはどこですか? (Koko wa doko desu ka?)

Höflich

/koh-koh wah doh-koh dehs kah/

Wörtliche Bedeutung: Was diesen Ort betrifft, wo ist er?

すみません、ここはどこですか?地図を見ても分かりません。

Entschuldigung, wo ist das hier? Ich verstehe es nicht, selbst wenn ich auf die Karte schaue.

🌍

Unverzichtbar, wenn du dich verlaufen hast. In Japan bringen dich Leute oft zu deinem Ziel, statt nur zu zeigen. Das gilt als normale Gastfreundschaft, nicht als Belastung.

Wenn du nach einem bestimmten Ort fragst, ersetze koko (hier) durch den Ortsnamen: Tōkyō Eki wa doko desu ka? (Wo ist der Bahnhof Tokio?). Japaner helfen verlorenen Touristen erstaunlich gern. Wundere dich nicht, wenn dich jemand persönlich hinbringt.

切符はいくらですか? (Kippu wa ikura desu ka?)

Höflich

/kee-poo wah ee-koo-rah dehs kah/

Wörtliche Bedeutung: Was das Ticket betrifft, wie viel ist es?

新宿までの切符はいくらですか?

Wie viel kostet ein Ticket nach Shinjuku?

🌍

Praktisch an Bushaltestellen und kleineren Stationen ohne englische Ticketautomaten. Für Züge sind IC-Karten (Suica/Pasmo) einfacher: einfach tippen, und der korrekte Fahrpreis wird automatisch abgebucht.

💡 IC-Karten: Dein bester Freund in Japan

Hol dir eine Suica- oder Pasmo-IC-Karte (inzwischen auch auf dem iPhone über Apple Wallet verfügbar). Sie funktioniert praktisch in allen Zügen, Bussen und U-Bahnen landesweit. Du kannst damit auch im Konbini (コンビニ, konbini), an Automaten und in vielen Läden bezahlen. Lade sie an jedem Automaten im Bahnhof mit Yen auf und halte sie zum Bezahlen dran. Du brauchst dafür kein Japanisch.

...までお願いします (...made onegaishimasu)

Höflich

/...mah-deh oh-neh-gah-ee-shee-mahs/

Wörtliche Bedeutung: Nach ..., bitte

東京駅までお願いします。

Zum Bahnhof Tokio, bitte.

🌍

Die wichtigste Taxi-Phrase. Sag einfach dein Ziel und dann 'made onegaishimasu'. Taxitüren öffnen und schließen automatisch, also nicht anfassen. Trinkgeld wird nicht erwartet und ist nicht erwünscht.

Japanische Taxis sind makellos sauber, und die Fahrer tragen weiße Handschuhe. Die hintere linke Tür öffnet automatisch, also versuche nicht, sie selbst zu öffnen oder zu schließen. Zeig dem Fahrer dein Ziel auf dem Handy, wenn dir die Aussprache schwerfällt. Und denk dran: kein Trinkgeld. Niemals.

乗り換えはどこですか? (Norikae wa doko desu ka?)

Höflich

/noh-ree-kah-eh wah doh-koh dehs kah/

Wörtliche Bedeutung: Was das Umsteigen betrifft, wo ist es?

山手線への乗り換えはどこですか?

Wo ist der Umstieg zur Yamanote-Linie?

🌍

Bahnhöfe in Tokio können über 30 Bahnsteige haben. Das Personal an den Ticket-Schranken hilft immer gern. Geh lieber zum besetzten Durchgang als zu den automatischen.


Im Hotel

Japanische Hotels und Ryokan (traditionelle Gasthäuser) arbeiten mit außergewöhnlicher Präzision. Check-in ist meist um 15:00 Uhr, Check-out um 10:00 oder 11:00 Uhr, mit wenig Spielraum. Die Rezeption (フロント, furonto) ist deine Anlaufstelle für jede Bitte.

予約があります (Yoyaku ga arimasu)

Höflich

/yoh-yah-koo gah ah-ree-mahs/

Wörtliche Bedeutung: Eine Reservierung existiert

すみません、予約があります。田中です。

Entschuldigung, ich habe eine Reservierung. Der Name ist Tanaka.

🌍

Für den Check-in. Es hilft, die Buchungsbestätigung auf dem Handy zu haben. In Ryokan (traditionellen Gasthäusern) wirst du am Eingang oft gebeten, die Schuhe auszuziehen. Achte auf den Genkan (玄関), einen abgesenkten Eingangsbereich mit Schuhregal.

In traditionellen Ryokan läuft der Check-in feierlicher ab. Oft bekommst du Tee und Süßigkeiten, während das Personal die Einrichtungen erklärt. Mahlzeiten sind häufig inklusive und werden zu festen Zeiten im Zimmer serviert. Das Lonely Planet Japanese Phrasebook empfiehlt, die Bestätigungsnummer bereitzuhalten, weil das Personal deinen ausländischen Namen im Buchungssystem zuordnen muss.

部屋はありますか? (Heya wa arimasu ka?)

Höflich

/heh-yah wah ah-ree-mahs kah/

Wörtliche Bedeutung: Was ein Zimmer betrifft, gibt es eines?

今夜、部屋はありますか?一人です。

Haben Sie ein Zimmer für heute Nacht? Ich bin allein.

🌍

Für spontane Übernachtungen ohne Reservierung. In Japan gibt es viele günstige Business-Hotels (ビジネスホテル) nahe Bahnhöfen, die oft noch Zimmer haben. Kapselhotels (カプセルホテル) sind eine weitere, typisch japanische Option für Alleinreisende.

鍵をお願いします (Kagi wo onegaishimasu)

Höflich

/kah-gee oh oh-neh-gah-ee-shee-mahs/

Wörtliche Bedeutung: Den Schlüssel, bitte

すみません、鍵をお願いします。部屋は305号室です。

Entschuldigung, den Schlüssel bitte. Mein Zimmer ist 305.

🌍

Viele japanische Hotels nutzen physische Schlüssel oder Keycards, die du beim Rausgehen an der Rezeption abgibst. Diese Phrase passt auch, wenn du zurückkommst und deinen Schlüssel wieder brauchst.

Wi-Fiはありますか? (Wai-Fai wa arimasu ka?)

Höflich

/wah-ee fah-ee wah ah-ree-mahs kah/

Wörtliche Bedeutung: Was Wi-Fi betrifft, gibt es das?

Wi-Fiはありますか?パスワードは何ですか?

Haben Sie Wi-Fi? Wie lautet das Passwort?

🌍

Die meisten Hotels bieten kostenloses Wi-Fi. Für Internet unterwegs ist das Mieten eines Pocket-Wi-Fi-Geräts am Flughafen bei Touristen beliebt, erhältlich an Schaltern in den Flughäfen Narita und Haneda.


Essen bestellen

Japans Esskultur ist UNESCO-Weltkulturerbe (immateriell), und Essen ist für viele das Highlight der Reise. Restaurants reichen von Michelin-Sterne-Lokalen bis zu Steh-Nudelbars in Bahnhöfen, und jedes hat eigene Regeln. Viele Restaurants zeigen Plastik-Food-Modelle (食品サンプル, shokuhin sanpuru) im Fenster, und du kannst darauf zeigen, wenn dir die Sprache fehlt.

お会計お願いします (Okaikei onegaishimasu)

Höflich

/oh-kah-ee-keh oh-neh-gah-ee-shee-mahs/

Wörtliche Bedeutung: Die Rechnung, bitte

すみません、お会計お願いします。

Entschuldigung, die Rechnung bitte.

🌍

In Japan zahlst du normalerweise an der Kasse nahe dem Ausgang, nicht am Tisch. Gib den Bon dem Kassierer. Lass kein Geld auf dem Tisch liegen. Das Personal denkt sonst, du hast es vergessen, und läuft dir nach, um es zurückzugeben.

⚠️ Kein Trinkgeld in Japan

Trinkgeld ist in Japan unüblich und kann echte Verwirrung oder Peinlichkeit auslösen. Das Personal kann das Geld ablehnen, dir hinterherlaufen, um es zurückzugeben, oder sich unwohl fühlen, was es damit tun soll. Sehr guter Service ist der Standard, nicht etwas, das extra bezahlt werden muss. Der Preis auf der Speisekarte ist der Endpreis (Steuer kann enthalten sein oder extra dazukommen, aber Trinkgeld wird nie erwartet).

おすすめは何ですか? (Osusume wa nan desu ka?)

Höflich

/oh-soo-soo-meh wah nahn dehs kah/

Wörtliche Bedeutung: Was eine Empfehlung betrifft, was ist es?

初めてなんですが、おすすめは何ですか?

Ich bin zum ersten Mal hier. Was empfehlen Sie?

🌍

Japanisches Restaurantpersonal ist stolz auf Empfehlungen. Diese Phrase schmeichelt dem Koch und bringt dir oft das beste Gericht. An Sushi-Theken ist die Empfehlung des Kochs (おまかせ, omakase) oft die beste Wahl.

アレルギーがあります (Arerugi ga arimasu)

Höflich

/ah-reh-roo-gee gah ah-ree-mahs/

Wörtliche Bedeutung: Eine Allergie existiert

すみません、えびのアレルギーがあります。

Entschuldigung, ich habe eine Garnelenallergie.

🌍

Wichtig für die Lebensmittelsicherheit. Häufige Allergene: えび (ebi, shrimp), たまご (tamago, egg), 小麦 (komugi, wheat), そば (soba, buckwheat), ピーナッツ (piinattsu, peanuts). Nimm eine Allergiekarte auf Japanisch für das Restaurantpersonal mit.

いただきます (Itadakimasu)

Höflich

/ee-tah-dah-kee-mahs/

Wörtliche Bedeutung: Ich empfange demütig

いただきます!わあ、美味しそう!

Itadakimasu! Wow, das sieht lecker aus!

🌍

Sagt man vor dem Essen, mit zusammengelegten Händen wie bei einem kleinen Gebet. Es drückt Dankbarkeit gegenüber allen aus, die am Essen beteiligt sind: dem Bauern, dem Koch, dem Service. Wenn du es sagst, wirkst du kulturell aufmerksam, und das wird immer geschätzt.

ごちそうさまでした (Gochisousama deshita)

Höflich

/goh-chee-soh-sah-mah deh-shtah/

Wörtliche Bedeutung: Es war ein Festmahl

ごちそうさまでした。とても美味しかったです。

Danke für das Essen. Es war sehr lecker.

🌍

Sagt man nach dem Essen. Es bedankt sich beim Koch und beim Personal. Wenn du das beim Verlassen eines Restaurants sagst, bekommst du oft ein warmes Lächeln und manchmal ein 'danke, dass Sie da waren' (ありがとうございました) zurück.


Shopping

Von den Elektronik-Türmen in Akihabara bis zu traditionellem Handwerk in Kyoto, Shopping gehört für viele fest zu Japan. Tax-free-Shopping (免税, menzei) gibt es für Touristen ab 5.000 Yen in teilnehmenden Läden, also nimm deinen Reisepass mit.

いくらですか? (Ikura desu ka?)

Höflich

/ee-koo-rah dehs kah/

Wörtliche Bedeutung: Wie viel ist es?

すみません、これはいくらですか?

Entschuldigung, wie viel kostet das?

🌍

Funktioniert überall: Läden, Märkte, Straßenstände. Zeig dabei auf den Artikel. In Japan sind Preise meist fest, Handeln ist unüblich, außer auf Flohmärkten (フリーマーケット) und in manchen Elektronikläden in Akihabara.

もう少し安いのはありますか? (Mou sukoshi yasui no wa arimasu ka?)

Höflich

/moh soo-koh-shee yah-soo-ee noh wah ah-ree-mahs kah/

Wörtliche Bedeutung: Gibt es etwas, das ein bisschen günstiger ist?

素敵ですが、もう少し安いのはありますか?

Es ist toll, aber gibt es etwas, das ein bisschen günstiger ist?

🌍

Statt über den Preis zu verhandeln (was in Japan unüblich ist), fragst du damit höflich nach einer günstigeren Alternative. Das Personal schätzt die direkte Frage und zeigt dir meist Optionen.

カードは使えますか? (Kaado wa tsukaemasu ka?)

Höflich

/kah-doh wah tsoo-kah-eh-mahs kah/

Wörtliche Bedeutung: Was eine Karte betrifft, kann man sie benutzen?

すみません、カードは使えますか?それとも現金だけですか?

Entschuldigung, kann ich mit Karte zahlen? Oder geht nur bar?

🌍

Japan ist immer noch stark bargeldorientiert. Große Läden und Ketten akzeptieren Karten, kleinere Geschäfte und Restaurants oft nicht. Hab immer Bargeld dabei (現金, genkin). Geldautomaten bei 7-Eleven und der Japan Post akzeptieren internationale Karten.

免税できますか? (Menzei dekimasu ka?)

Höflich

/mehn-zeh deh-kee-mahs kah/

Wörtliche Bedeutung: Kann man tax-free machen?

免税できますか?パスポートはあります。

Geht tax-free? Ich habe meinen Reisepass.

🌍

Ausländische Touristen können bei Einkäufen über 5.000 Yen in Läden mit dem 'Tax Free'-Symbol eine Befreiung von 10% Konsumsteuer bekommen. Bring deinen Reisepass mit, das Personal heftet den Beleg an eine Passseite.

💡 Konbini-Kultur: Die Lebensader für Reisende

Japanische Convenience Stores (コンビニ, konbini), darunter 7-Eleven, Lawson und FamilyMart, sind auf einem ganz anderen Niveau als viele Pendants in Europa. Sie verkaufen frische Onigiri (Reisbällchen), Bento-Boxen, warme Mahlzeiten, Hygieneartikel, Handy-Ladegeräte, Briefmarken, Konzerttickets und haben internationale Geldautomaten. Sie sind 24/7 geöffnet und praktisch an jeder Straßenecke, sie sind die nützlichste Ressource für Reisende in Japan.


Notfälle

Notfälle sind für Touristen in Japan selten, weil es zu den sichersten Ländern der Welt gehört. Trotzdem können diese Phrasen entscheidend sein. Die Notrufnummer ist 110 für die Polizei und 119 für Feuerwehr und Krankenwagen (umgekehrt wie in vielen westlichen Ländern).

助けて! (Tasukete!)

Locker

/tah-soo-keh-teh/

Wörtliche Bedeutung: Rette mich! / Hilf mir!

助けて!財布を盗まれました!

Hilfe! Mein Portemonnaie wurde gestohlen!

🌍

Der dringende Hilferuf. In einem echten Notfall bekommst du damit sofort Aufmerksamkeit. Für weniger dringende Hilfe nutze lieber 'sumimasen'. Japans Kriminalitätsrate ist sehr niedrig, aber Taschendiebstahl kann in vollen Touristengebieten vorkommen.

医者が必要です (Isha ga hitsuyou desu)

Höflich

/ee-shah gah hee-tsoo-yoh dehs/

Wörtliche Bedeutung: Ein Arzt ist notwendig

すみません、医者が必要です。気分が悪いです。

Entschuldigung, ich brauche einen Arzt. Mir ist schlecht.

🌍

Hotels können einen Arztbesuch organisieren. Für Krankenhäuser mit englischsprachigem Personal suche in deiner Nähe nach 'international clinic' (国際クリニック). Nimm deine Reiseversicherungsunterlagen und deinen Reisepass mit.

警察を呼んでください (Keisatsu wo yonde kudasai)

Höflich

/keh-sah-tsoo oh yohn-deh koo-dah-sah-ee/

Wörtliche Bedeutung: Bitte rufen Sie die Polizei

すみません、警察を呼んでください。パスポートをなくしました。

Entschuldigung, bitte rufen Sie die Polizei. Ich habe meinen Reisepass verloren.

🌍

Polizeikästen (交番, koban) sind kleine Stationen in japanischen Städten und rund um die Uhr besetzt. Die Beamten sind ansprechbar und helfen bei verlorenen Gegenständen, Wegbeschreibungen und Notfällen. Verlorene Dinge werden in Japan oft abgegeben und zurückgegeben.

...のアレルギーがあります (...no arerugi ga arimasu)

Höflich

/...noh ah-reh-roo-gee gah ah-ree-mahs/

Wörtliche Bedeutung: Ich habe eine Allergie gegen ...

ピーナッツのアレルギーがあります。救急車を呼んでください。

Ich habe eine Erdnussallergie. Bitte rufen Sie einen Krankenwagen.

🌍

Bei schweren allergischen Reaktionen rufe 119 (Krankenwagen). Trage eine Allergiekarte auf Japanisch bei dir, die deine Allergien auflistet, Apotheken und Hotels können dir helfen, eine zu erstellen. Das Wort für Krankenwagen ist 救急車 (kyuukyuusha, kyoo-kyoo-shah).


Kulturelle Etikette für Reisende

🌍 Vier Regeln, die jeder Tourist kennen sollte

Verbeugen: Ein leichtes Nicken (15 Grad) reicht für Touristen. Du brauchst keine tiefe 45-Grad-Verbeugung, die ist formellen Entschuldigungen und Geschäftsterminen vorbehalten. Ein kleines Nicken beim Sagen von arigatou gozaimasu oder sumimasen ist perfekt.

Schuhe ausziehen: Achte auf den Genkan (玄関), einen leicht abgesenkten Eingangsbereich mit Schuhregal oder Reihen von Hausschuhen. Du triffst ihn in Ryokan, Tempeln, manchen Restaurants, Umkleiden und in Wohnungen. Steig aus den Schuhen heraus und in die bereitgestellten Hausschuhe. Socken sind okay, barfuß ist nicht ideal.

Kein Trinkgeld: Das ist so wichtig, dass man es wiederholen muss, weil es viele westliche Reisende überrascht. Gib kein Trinkgeld in Restaurants, Hotels, Taxis, Friseursalons oder irgendwo sonst. Es ist nicht üblich und kann echte Verwirrung auslösen.

Zug-Etikette: Stell dein Handy auf lautlos (マナーモード, manaa moodo, wörtlich "manner mode"). Telefoniere nicht im Zug. Essen in Nahverkehrszügen gilt als unhöflich, aber in Fernzügen wie dem Shinkansen (Hochgeschwindigkeitszug) ist es völlig okay, dort gehören Bento-Boxen fast zur Tradition.


Nützliche Zähleinheiten für Reisende

Im Japanischen gibt es Zählwörter (Counter), die sich je nach Objektart ändern. Du musst nicht alle lernen, aber drei sind für Touristen wirklich nützlich:

ZähleinheitLesungVerwendet fürBeispiel
〜枚 (mai)mah-eeFlache Dinge: Tickets, Blätter, Teller切符二枚 (kippu ni-mai) = 2 Tickets
〜人 (nin)neenPersonen (außer 1 und 2)三人です (san-nin desu) = 3 Personen
〜つ (tsu)tsooAllgemeine Gegenstände一つください (hitotsu kudasai) = Eins, bitte

Für "wie viele Personen" im Restaurant fragt der Host oft nan-mei-sama desu ka? (何名様ですか?). Halte Finger hoch und sag die Zahl: futari (二人, zwei Personen) oder san-nin (三人, drei Personen).


Japanisch lernen mit Filmen und TV

Wenn du diese Phrasen natürlich von Muttersprachlern hörst, lernst du deutlich schneller. Japanische Filme und Anime liefern authentische Aussprache, Intonation und kulturellen Kontext, den Phrasebooks nicht ersetzen können. Schau dir unseren Guide zu den besten Filmen, um Japanisch zu lernen an, mit Empfehlungen nach Schwierigkeitsgrad.

Für strukturiertes Vokabeltraining vor deiner Reise helfen dir Wordys Japanisch-Lerntools, Reisewendungen mit Spaced Repetition zu üben, damit du sie behältst. Und für mehr Guides zu japanischen Phrasen besuche unseren Blog mit Artikeln zu Begrüßungen, Danke, Entschuldigung und mehr.

Egal, ob du dich durch Tokios verwinkeltes U-Bahn-System bewegst oder Ramen in einem winzigen Seitenstraßenladen in Osaka bestellst, schon eine Handvoll dieser Phrasen verändert deine Reise. Das japanische Wort für Anstrengung ist ganbaru (頑張る), und selbst einfaches Japanisch zu sprechen ist der beste Weg, um mit einer Kultur in Kontakt zu kommen, die Aufrichtigkeit und Respekt sehr hoch schätzt.

Häufig gestellte Fragen

Muss ich Japanisch sprechen, um in Japan zu reisen?
In großen Städten wie Tokio und Osaka kommst du oft auch ohne Japanisch zurecht, weil Schilder und Speisekarten zunehmend Englisch haben. Außerhalb touristischer Gegenden ist Englisch jedoch begrenzt. Schon 20 bis 30 einfache Sätze verbessern vieles, etwa beim Bestellen, Nachfragen und in Notfällen.
Welches japanische Wort ist für Touristen am nützlichsten?
Sumimasen (すみません, soo-mee-mah-sehn) ist für Reisende das nützlichste Wort. Es heißt 'Entschuldigung' (um Aufmerksamkeit zu bekommen), 'tut mir leid' (wenn du jemanden anrempelst) und auch ein leichtes 'danke' (wenn dir jemand die Tür aufhält). Du nutzt es täglich oft.
Sollte man in Japan Trinkgeld geben?
Nein. Trinkgeld gehört nicht zur japanischen Kultur und kann sogar unhöflich oder verwirrend wirken. In Restaurants, Hotels und Taxis wird es nicht erwartet. Lässt du Geld liegen, kann es sein, dass man dir nachläuft, um es zurückzugeben. Der angezeigte Preis ist der Endpreis.
Wie bezahle ich Züge in Japan?
Am einfachsten ist eine IC-Karte wie Suica oder Pasmo, inzwischen auch als App auf dem iPhone. Du lädst Guthaben auf und hältst die Karte an die Schranken. IC-Karten funktionieren auch in Konbinis, an Automaten und in vielen Läden. Einzeltickets gibt es am Automaten, meist mit Englisch-Option.
Was sollte ich als Tourist über japanische Etikette wissen?
Vier Grundregeln: Schuhe ausziehen beim Betreten von Wohnungen, Ryokan und manchen Restaurants, achte auf den Genkan mit Schuhregal. Im Zug nicht telefonieren. Nicht im Gehen essen. Und zur Begrüßung oder zum Dank leicht verbeugen. Ein kleines Nicken reicht für Touristen meist aus.
Kann ich in Japan überall mit Kreditkarte zahlen?
Kartenzahlung ist deutlich besser geworden, trotzdem ist Japan oft bargeldlastiger als viele westliche Länder. Große Läden, Hotels und Ketten akzeptieren Karten, kleine Geschäfte, lokale Restaurants, Schreine und ländliche Regionen oft nicht. Nimm immer Yen mit. Konbinis wie 7-Eleven, Lawson und FamilyMart haben internationale Geldautomaten rund um die Uhr.

Quellen und Referenzen

  1. Japan Foundation (国際交流基金), Umfragebericht zur japanischsprachigen Bildung im Ausland (2021)
  2. Lonely Planet, Japanese Phrasebook & Dictionary, 9. Auflage (2023)
  3. Japan National Tourism Organization (JNTO), Statistik zu Besucherankünften (2024)
  4. NHK Broadcasting Culture Research Institute, Aussprache und standardsprachlicher Gebrauch des Japanischen
  5. Wierzbicka, A., Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction (Mouton de Gruyter)

Starte mit Wordy

Schau echte Filmszenen und baue deinen Wortschatz ganz nebenbei aus. Kostenloser Download.

Im App Store ladenJetzt bei Google PlayIm Chrome Web Store verfügbar

Mehr Sprachguides