← Zpět na blog
🇮🇹Italština

Italské předložky vysvětlené: di, a, da, in, con, su, per, tra/fra

Od SandorAktualizováno: 9. července 202612 min čtení

Rychlá odpověď

Italské předložky jsou krátká slova jako di, a, da, in, con, su, per a tra/fra, která vyjadřují vztahy jako vlastnictví, směr, místo a čas. Klíčové je zvolit správnou základní předložku a pak použít předložky se členem (del, al, nel, sul), když následující slovo má určitý člen. Tento průvodce nabízí praktická pravidla, výslovnost a frekventované příklady, které skutečně uslyšíte.

Italské předložky jsou malá slova (di, a, da, in, con, su, per, tra/fra), která dělají vaše věty správně znějícími tím, že ukazují vztahy, jako kde jste, kam jdete, komu co patří a kdy se něco děje. Abyste je používali dobře, potřebujete dvě dovednosti: vybrat správnou základní předložku a vědět, kdy ji spojit s určitým členem (del, al, nel, sul) do předložek se členem.

Italštinou mluví desítky milionů lidí, hlavně v Itálii a v italsky mluvících komunitách po celém světě. Ethnologue (27. vydání, 2024) odhaduje asi 64 milionů rodilých mluvčích a k tomu mnoho mluvčích druhého jazyka, proto se vyplatí zvládnout tato frekventovaná gramatická slova co nejdřív.

Pokud chcete víc každodenního kontextu, spojte tento průvodce s rutinou pozdravů, jako je jak říct ahoj italsky a jak říct sbohem italsky, protože předložky se pořád objevují v představování, pozvánkách i plánech.

8 základních italských předložek (k čemu jsou)

Italská gramatika je označuje jako preposizioni semplici. Jsou krátké, ale nesou hodně významu.

  • di (dee): z, od, o
  • a (ah): do, na, u
  • da (dah): z, od, od někoho, od (čas), u někoho
  • in (een): v, do (mnoho míst)
  • con (kohn): s
  • su (soo): na, o
  • per (pehr): pro, skrz, aby
  • tra / fra (trah / frah): mezi, mezi (ve skupině), za (čas)

Praktický způsob, jak o nich přemýšlet: předložky nejsou „přeložená slova“, jsou to „volby vztahu“. Italština často volí jiný vztah než čeština.

Velký posun: předložky se členem (del, al, nel, sul)

Předložky se členem (preposizioni articolate) jsou typickým znakem italštiny. Treccani i Accademia della Crusca je berou jako standardní, produktivní kombinace: předložka plus určitý člen spojené do jedné formy.

Tady jsou nejužitečnější vzory:

Základ+ il+ lo+ la+ l'+ i+ gli+ le
dideldellodelladell'deideglidelle
aalalloallaall'aiaglialle
dadaldallodalladall'daidaglidalle
innelnellonellanell'neineglinelle
susulsullosullasull'suisuglisulle

Con a per se mohou spojovat ve starších nebo formálních stylech (col, coi, pel), ale v moderní standardní italštině můžete v běžném psaní i mluvě bezpečně používat con il, con i, per il, per i.

💡 Nejrychlejší pravidlo, které zabrání 50 % chyb

Pokud následující podstatné jméno v daném kontextu běžně bere určitý člen, obvykle potřebujete předložku se členem: parlo del film, vado al lavoro, sono nella stanza. Pokud je podstatné jméno použité obecně nebo jako název bez členu, často ne: parlo di cinema, vado in Italia.

di (dee): vlastnictví, materiál, téma a vztahy typu „z“

Vlastnictví a „patří komu“

  • il libro di Marco: Marcova kniha
  • la macchina di mia sorella: auto mé sestry

Italština používá di tam, kde čeština často vyjádří vztah přivlastněním nebo genitivem.

Materiál a obsah

  • una tazza di vetro: skleněný hrnek
  • un bicchiere d'acqua: sklenice vody

Všimněte si apostrofu v d'acqua (di + acqua). Před samohláskami je to běžné.

Téma: „o“

  • parliamo di lavoro: bavíme se o práci
  • un film di guerra: válečný film

Toto „di pro téma“ je v konverzaci extrémně časté, hlavně když řešíte plány, drby nebo názory.

di se členem: del, della, degli...

Použijte ho, když je podstatné jméno konkrétní a bere určitý člen:

  • parlo del film: mluvím o tom filmu
  • la fine della storia: konec příběhu

a (ah): směr, bodové místo a pevné cíle

Jít do bodu: města a mnoho „bodových“ míst

  • vado a Roma: jedu do Říma
  • sono a Milano: jsem v Miláně
  • torno a casa: jdu domů (CHAH-zah)

U měst je pravidlo nejčistší: a + město.

Běžná ustálená spojení s a

Mnoho každodenních cílů preferuje a, i když čeština by často řekla „v“:

  • a scuola: ve škole
  • a lavoro: v práci (také al lavoro, když je to konkrétní)
  • a letto: v posteli

Uslyšíte také in ufficio a in classe, proto netlačte jedno pravidlo na každé místo. Učte se spojení tak, jak je skutečně slyšíte.

a se členem: al, alla, allo...

  • vado al bar: jdu do kavárny, baru
  • sono alla stazione: jsem na nádraží

da (dah): původ, výchozí bod, „u někoho“ a původce děje

Původ: odkud jste

  • vengo da Napoli: jsem z Neapole
  • sono da Milano: jsem z Milána

České „z/od“ může být da (původ) nebo di (některé zdrojové a tematické použití), ale pro původ lidí je výchozí volba da.

Výchozí bod v čase a prostoru

  • da lunedì: od pondělí
  • da qui: odsud

U někoho (velmi italské, velmi užitečné)

  • sono dal dentista: jsem u zubaře
  • andiamo da Luca: jdeme k Lucovi, k Lukovi domů

Je to kulturní vzorec, který stojí za to převzít, protože je přirozený a úsporný.

Původce v pasivu

  • è stato scritto da lei: bylo to napsáno jí

Pokud později budete studovat formální psaní, toto da je klíčový signál trpného rodu.

in (een): uvnitř, dovnitř a „kategoriální místa“

Země, regiony a velké oblasti

  • in Italia: v Itálii
  • in Toscana: v Toskánsku
  • in Europa: v Evropě

Tohle je jedno z nejstabilnějších pravidel v italštině.

Mnoho uzavřených nebo institucionálních míst

  • in ufficio: v kanceláři
  • in banca: v bance
  • in ospedale: v nemocnici

Některé případy se liší podle regionu a významového odstínu, ale in je bezpečná výchozí volba pro „uvnitř instituce“.

Doprava: autem, vlakem

  • in macchina: autem
  • in treno: vlakem

To je klasický italský vzorec: jste „v“ dopravním prostředku.

con (kohn): doprovod a nástroje

S osobou

  • con me: se mnou
  • con te: s tebou
  • con i miei amici: s mými přáteli

S nástrojem nebo metodou

  • scrivo con la penna: píšu perem
  • taglio con il coltello: krájím nožem

V reálné řeči je con jedna z nejstabilnějších předložek. Hlavní chyba studentů je, že ji vynechají a použijí „e“ (a) místo ní.

su (soo): na povrchu, o tématu a „nahoře na“

Fyzický povrch

  • sul tavolo: na stole
  • sulla sedia: na židli

Téma „o“ (podobné jako di, ale ne stejné)

  • un libro sulla storia d'Italia: kniha o dějinách Itálie

Praktické rozlišení: di je výchozí „o“, zatímco su často zní jako „na téma“ a je běžné v názvech, školních tématech a formálnějších popisech.

per (pehr): účel, cíl, trvání a „přes“

Účel: pro, aby

  • studio per l'esame: učím se na zkoušku
  • sono qui per aiutarti: jsem tady, abych ti pomohl, pomohla

Cíl: odjíždět někam

  • parto per Firenze: odjíždím do Florencie

Tohle je velmi frekventovaný cestovní vzorec. Pokud jste se nejdřív učili pozdravy, tohle je další krok pro plánování.

Trvání (časté, ale s odstíny)

  • per due ore: na dvě hodiny, po dobu dvou hodin

Italština také používá da pro „od“, proto se časové výrazy dělí podle pohledu:

  • da due ore: dvě hodiny (a stále to trvá, doslova „od dvou hodin“)
  • per due ore: dvě hodiny (plánované nebo ohraničené)

tra / fra (trah / frah): mezi a „za (čas)“

Tra a fra jsou významově zaměnitelné. Mluvčí často volí podle zvuku, aby se vyhnuli opakování (fra fratelli zní neohrabaně).

Prostor a skupiny

  • tra Roma e Napoli: mezi Římem a Neapolí
  • fra amici: mezi přáteli

Čas od teď

  • tra cinque minuti: za pět minut
  • fra due settimane: za dva týdny

Tohle je jeden z nejčistších ukazatelů „v budoucnu“ v italštině.

Problém s místy: a vs in vs da (a proč se v tom studenti zaseknou)

U míst přestanou předložky působit jako logika a začnou působit jako úzus. Je to normální. Lingvisté, kteří zkoumají učení založené na užívání, jako Joan Bybee ve své práci o frekvenci a vzorcích, zdůrazňují, že opakované celky se stanou vaší skutečnou gramatikou.

Tady je praktický tahák, který odpovídá tomu, co nejčastěji uslyšíte:

Města vs země

  • a + město: a Roma, a Torino
  • in + země/region: in Italia, in Sicilia

Domov a lidé

  • a casa: doma, domů
  • da + osoba: da Luca, dal medico

Práce a škola

  • a scuola je extrémně běžné.
  • a lavoro existuje, ale al lavoro se často preferuje, když myslíte „v práci“ jako konkrétní stav.
  • in ufficio je běžné pro „v kanceláři“.

⚠️ Vyhněte se pasti 'jedno české slovo = jedna italská předložka'

České „v“ se může v italštině mapovat na a, in nebo su podle vztahu. České „do“ se může mapovat na a, in nebo per. Zvykněte si ptát se: je to bodový cíl, uzavřené místo, povrch, nebo účel?

Kdy použít člen (a kdy ne)

Spousta chyb v předložkách jsou ve skutečnosti chyby ve členech. Pokud si nejste jistí členy, uložte si seznam jako 100 nejčastějších italských slov a všímejte si, jak často se il, lo, la, i, gli, le objevují v reálných větách.

Obvykle bez členu

  • u většiny měst: a Venezia
  • u mnoha zemí: in Italia (ale: negli Stati Uniti)
  • u povolání po essere: sono medico (není to předložka, ale stejný instinkt „bez členu“)

Často se členem

  • konkrétní místa a instituce: al cinema, in biblioteca, alla posta
  • konkrétní témata: del lavoro, della politica
  • části těla a mnoho běžných podstatných jmen: con la mano, sul tavolo

Italština používá členy víc než čeština. Proto předložky se členem působí, že jsou všude.

Frekventované mini vzory, které můžete okopírovat z filmů

Protože Wordy učí přes reálné klipy, pomáhá učit se předložky jako „repliky, které můžete znovu použít“. Jsou krátké, opakovatelné a automaticky ukazují správnou předložku.

„Jdu do…“

  • Vado a casa. (VAH-doh ah CHAH-zah)
  • Vado al bar. (VAH-doh ahl bahr)
  • Vado in Italia. (VAH-doh een ee-TAH-lyah)

„Jedu z…“

  • Vengo da Milano. (VEHN-goh dah mee-LAH-noh)

„Jsem s…“

  • Sono con te. (SOH-noh kohn teh)

„Uvidíme se za…“

  • Ci vediamo tra cinque minuti. (chee veh-DYAH-moh trah CHEEN-kweh mee-NOO-tee)

Pokud chcete dál stavět konverzační stavebnice, přidejte i romantickou sadu jako jak říct miluji tě italsky, protože přirozeně zavádí di a per v komplimentech a vysvětleních.

Časté chyby (a oprava, která je vyřeší)

Chyba 1: použití di pro „do“

Špatně: vado di Roma
Správně: vado a Roma

Chyba 2: zapomínání na tvary se členem

Špatně: parlo di il film
Správně: parlo del film

Chyba 3: míchání a a in u zemí

Špatně: a Italia
Správně: in Italia

Chyba 4: použití per, když myslíte „u někoho“

Špatně: sono per il dentista
Správně: sono dal dentista

Chyba 5: automatický překlad „pro“ jako per

České „pro“ se může podle významu vyjádřit jako per, da, a, nebo dokonce di:

  • un regalo per te: dárek pro tebe
  • da due anni: už dva roky (stále to trvá, „od“)
  • una tazza da tè: šálek na čaj (účel, „na čaj“)
  • il rispetto di sé: sebeúcta (jiný vztah)

Kulturní poznámka: předložky ukazují, jak Italové rámují situace

V běžné italštině se akce často rámují přes místa a společenské role, proto je da + profese tak časté (dal medico, dal parrucchiere). Není to jen gramatika, je to sociální mapa: jdete „za člověkem“ stejně jako „do budovy“.

Stejné sociální rámování uslyšíte i v pozdravech a loučení. Jednoduché ahoj italsky často pokračuje tím, kam máte namířeno, a to je hned plné předložek: a casa, al lavoro, dal nonno.

🌍 Proč 'dal dentista' zní přirozeně

V italštině se mnoho služeb chápe jako návštěva něčí ordinace nebo praxe, ne jako návštěva abstraktního místa služby. Proto je tu da produktivní a proto zůstává i tehdy, když je místo z kontextu jasné.

Jednoduchá tréninková rutina, která se opravdu udrží

Práce Paula Nationa o učení slovní zásoby zdůrazňuje, že frekventovaná funkční slova potřebují opakované, smysluplné setkávání, ne izolované memorování. Předložky jsou přesně takový typ slov.

Používejte tento tříkrokový cyklus jeden týden:

  1. Vyberte jednu předložku na den (di v pondělí, a v úterý atd.).
  2. Nasbírejte 10 reálných vět z titulků, písní nebo aplikace s klipy.
  3. Vyměňte jedno podstatné jméno v každé větě, aby byla vaše (Roma na Milano, bar na cinema).

Nemiřte na dokonalost. Mířte na množství s opravou.

💡 Jednořádkový autotest

Pokud dokážete tyto tři řádky říct rychle a správně, vaše předložky se zlepšují: vado a Roma, vado in Italia, sono dal medico.

Jak to souvisí s italštinou, kterou skutečně slyšíte

Předložky patří mezi nejčastější slova v italštině, proto se objevují v každém žánru: komedie, krimi, romance i hádky. Pokud vás zajímá, jak neformální řeč ohýbá pravidla, dávejte pozor na to, co kopírujete z agresivních dialogů, zvlášť pokud zároveň zkoumáte tabu jazyk jako italské nadávky. Nadávání často přichází se zkrácenou gramatikou, vynechanými členy a regionálními zkratkami.

Pro studenta je cíl tento: všemu rozumět, ale nejdřív mluvit čistými, široce přijímanými vzory.

Závěrečný kontrolní seznam: co se učit nazpaměť vs co nasávat

Nazpaměť si dejte:

  • a + město, in + země/region
  • da + osoba/profese (dal medico)
  • tabulku předložek se členem (aspoň di/a/in/su + členy)

Nasávejte z příkladů:

  • a vs in u konkrétních institucí (a scuola vs in ufficio)
  • di vs su pro „o“
  • per vs da pro trvání

Pokud chcete stálý přísun reálných příkladů, začněte u každodenních scén: pozdravy, loučení a plány. Spojte tento průvodce s jak říct sbohem italsky a poslouchejte al, dal, nel a sul, protože každých pár vteřin dělají gramatickou práci.

V tu chvíli přestanou být předložky „pravidla“ a začnou být „tak zní italština“, a tehdy se vaše mluvení zrychlí a získá jistotu.

Často kladené otázky

Jaké jsou hlavní italské předložky?
Základní italské předložky jsou di, a, da, in, con, su, per, tra/fra. Pokrývají většinu běžných významů: vlastnictví (di), směr (a), původ a původce děje (da), místo (in/a), doprovod (con), povrch nebo téma (su), účel a pohyb (per) a časový či prostorový interval mezi (tra/fra).
Co jsou v italštině předložky se členem?
Předložky se členem jsou spojení předložky a určitého členu do jednoho slova, například di + il = del, a + la = alla, in + i = nei, su + lo = sullo. Používají se, když následující podstatné jméno běžně vyžaduje určitý člen, často u konkrétních míst a témat.
Jak si vybrat mezi a a in u míst?
A používejte u měst a u mnoha malých, bodových cílů: a Roma, a casa, a scuola. In používejte u států, regionů a u mnoha uzavřených nebo kategoriálních míst: in Italia, in Toscana, in ufficio, in banca. Některá spojení jsou ustálená, proto je nejrychlejší učit se je jako celé fráze.
Jaký je rozdíl mezi di a da?
Di často vyjadřuje vlastnictví, materiál nebo téma: il libro di Marco, una tazza di vetro, parlare di lavoro. Da často vyjadřuje původ, výchozí bod, dobu od určitého okamžiku nebo původce v trpném rodě: vengo da Milano, da lunedì, è stato scritto da lei. V angličtině se významy překrývají, v italštině ne.
Říkají Italové vždy con me, nebo mohou říct me con?
Ve spisovné italštině se používá con me, con te, con lui/lei. V běžné mluvě se v některých regionech mohou objevit hovorové varianty. Pro studující je nejlepší držet se con me a con te, protože jsou správné všude a hodí se i do formálního psaní.

Zdroje a odkazy

  1. Treccani, Enciclopedia dell'Italiano: 'Preposizioni' (navštíveno 2026)
  2. Accademia della Crusca, Consulenza linguistica k preposizioni articolate (navštíveno 2026)
  3. Ethnologue, 27. vydání, 2024
  4. Lo Zingarelli, heslo 'preposizione' (navštíveno 2026)
  5. ISTAT, data o populaci a italštině v Itálii (navštíveno 2026)

Začni se učit s Wordy

Sleduj skutečné filmové klipy a rozšiřuj si slovní zásobu za pochodu. Stažení zdarma.

Stáhnout v App StoruStáhnout na Google PlayDostupné v internetovém obchodě Chrome

Další jazykové průvodce