Jak se řekne prosím německy: 15+ zdvořilých frází pro každou situaci
Rychlá odpověď
Nejběžnější způsob, jak říct prosím německy, je „Bitte“ (BIT-teh). Jenže Bitte je mnohem víc než jen „prosím“, znamená také „není zač“, „tady máte“, „jen do toho“ a dokonce i „prosím?“ Díky tomu je to patrně nejuniverzálnější jediné slovo v němčině.
Krátká odpověď
Nejběžnější způsob, jak říct prosím v němčině, je Bitte (BIT-teh). Funguje všude: v berlínské pekárně, ve vídeňské kavárně i v zasedačce v Curychu. Co je na Bitte opravdu výjimečné, je jeho neuvěřitelná univerzálnost, možná jde o nejvšestrannější slovo v celé němčině.
Podle dat Ethnologue z roku 2024 mluví německy přibližně 132 milionů lidí po celém světě, v Německu, Rakousku, Švýcarsku, Lichtenštejnsku, Lucembursku a v částech Belgie a severní Itálie. Ve všech těchto regionech je Bitte základem každodenní zdvořilosti, ale zdaleka neznamená jen „prosím“.
„Zdvořilost v jazyce není jen společenská maličkost, ale základní rozměr komunikační kompetence. Způsoby, jak mluvčí zjemňují prosby, odhalují hluboké kulturní předpoklady o moci, odstupu a sounáležitosti.“
(Claire Kramsch, Language and Culture, Oxford University Press, 1998)
Tento průvodce pokrývá 15+ způsobů, jak vyjádřit „prosím“ v němčině, od jednoduchého Bitte až po velmi zdvořilé prosby v Konjunktivu II. Každá položka obsahuje výslovnost, úroveň formálnosti, ukázkové věty a kulturní kontext, abyste se v německé zdvořilosti vyznali s jistotou.
Rychlý přehled: německé fráze pro „prosím“ na první pohled
Základní způsoby, jak říct prosím
Tohle jsou hlavní výrazy pro „prosím“, které by měl znát každý, kdo se učí německy. Podle slovníku Duden patří Bitte mezi 100 nejčastěji používaných slov v běžné němčině.
Bitte
/BIT-teh/
Doslovný význam: Prosím / Není zač / Tady máte
“Ein Kaffee, bitte.”
Jednu kávu, prosím.
Nejuniverzálnější zdvořilé slovo v němčině. Funguje v každém kontextu, v každém regionu a na každé úrovni formálnosti. Může stát na začátku, uprostřed i na konci věty.
Bitte je švýcarský nůž němčiny. Žádné jiné slovo nepokrývá tolik společenských funkcí. V jakékoli německy mluvící zemi ho použijete desítkykrát denně. Může stát na konci věty (Ein Wasser, bitte), na začátku (Bitte, nehmen Sie Platz) nebo úplně samo jako jednoslovná odpověď.
Slovo pochází ze středohornoněmeckého biten (prosit, žádat) a jeho význam pro německou komunikaci v průběhu staletí jen rostl. Korpus DWDS ukazuje, že Bitte se objevuje přibližně v 0.15 % všech psaných německých textů, což je na jediné slovo mimořádně vysoká četnost.
Bitte schön
/BIT-teh SHURN/
Doslovný význam: Prosím pěkně
“Bitte schön, nehmen Sie Platz.”
Prosím, posaďte se.
Přidává prosbě vřelost a důraz. Často se používá i při předávání něčeho, ve významu „tady máte“. Běžné v restauracích, obchodech a při obsluze.
Když k Bitte přidáte schön (pěkně, hezky), zvýšíte zdvořilost. V německé kultuře služeb to uslyšíte pořád: číšník vám položí jídlo před vás a řekne Bitte schön („tady máte“). Stejnou frázi můžete použít i při prosbě. Díky této dvojí funkci patří mezi nejčastější dvouslovné fráze v němčině.
Bitte sehr
/BIT-teh ZEHR/
Doslovný význam: Prosím velmi
“Bitte sehr, wie kann ich Ihnen helfen?”
Prosím, jak vám mohu pomoci?
O něco formálnější než „Bitte schön“. Běžné v profesionálním prostředí, v luxusnějších službách a ve formální korespondenci. „Sehr“ (velmi) dodává vážnost.
Bitte sehr působí o něco formálněji než Bitte schön. Narazíte na něj v lepších restauracích, hotelech, na formálních recepcích a v profesionální korespondenci. Rozdíl mezi schön a sehr je jemný: schön zní vřeleji a osobněji, zatímco sehr důstojněji a profesionálněji.
Praktické pravidlo: použijte Bitte schön ve své oblíbené pekárně v sousedství a Bitte sehr na pracovní večeři. Obojí je zdvořilé, ale liší se styl.
💡 Bitte: švýcarský nůž němčiny
Bitte samo o sobě pokrývá podle kontextu a intonace nejméně šest různých významů:
- Prosím: Ein Bier, bitte. (Jedno pivo, prosím.)
- Není zač: Danke!: Bitte! (Díky!, Není zač!)
- Tady máte: Bitte schön. (při předávání věci)
- Jen pojďte: Bitte. (když někoho pouštíte první)
- Prosím?: Bitte? (stoupavá intonace, neslyšeli jste)
- Dále!: Herein, bitte! (odpověď na zaklepání)
Němci si někdy dělají legraci, že celý rozhovor může běžet jen na Bitte a Danke.
Formální prosby
Němčina má bohatý systém formální zdvořilosti, který jde daleko za jednoduché Bitte. Tyto fráze jsou důležité v byznysu, v úřední korespondenci a při kontaktu s cizími lidmi. Více o formálních registrech najdete v našem centru pro němčinu.
Ich bitte Sie
/ikh BIT-teh zee/
Doslovný význam: Žádám vás / prosím vás
“Ich bitte Sie, das zu berücksichtigen.”
Žádám vás, abyste to vzal(a) v úvahu.
Používá sloveso „bitten“ (žádat, prosit) přímo. Je formálnější a přímější než jen přidat „bitte“ do věty. Běžné na pracovních schůzkách, v úředních dopisech a v parlamentních projevech.
Tato konstrukce používá bitten jako plnohodnotné sloveso, ne jako částici. Působí vážně a ukazuje, že dáváte promyšlenou prosbu, ne jen přidáváte nenucené bitte do věty. Najdete ji v pracovních e-mailech, formálních projevech a úředních dokumentech.
Všimněte si gramatické stavby: Ich bitte Sie + zu + infinitiv. Například: Ich bitte Sie, die Unterlagen bis Freitag einzureichen (Žádám vás, abyste do pátku odevzdal(a) podklady). To je standardní firemní němčina.
Wären Sie so freundlich
/VAI-ren zee zo FROYNT-likh/
Doslovný význam: Byl(a) byste tak přátelský(á)/laskavý(á)
“Wären Sie so freundlich, mir den Weg zu zeigen?”
Byl(a) byste tak laskav(a) a ukázal(a) mi cestu?
Velmi zdvořilé, až lehce starosvětské. Konjunktiv II „Wären“ (byl(a) by) přidává hypotetickou vrstvu, která signalizuje maximální zdvořilost. Často ve formálním prostředí a u starších mluvčích.
Tato fráze používá Wären, tvar Konjunktivu II (konjunktiv) od sein (být). Když prosbu podáte jako hypotetickou („byl(a) byste tak laskav(a)“), vytvoříte společenský odstup, který vyjadřuje velký respekt. Teorie zdvořilosti Brownové a Levinsona tomu říká „strategie negativní zdvořilosti“, která minimalizuje zátěž pro posluchače.
Dürfte ich Sie bitten
/DURF-teh ikh zee BIT-ten/
Doslovný význam: Směl(a) bych vás požádat
“Dürfte ich Sie bitten, das Formular auszufüllen?”
Směl(a) bych vás požádat, abyste vyplnil(a) formulář?
Nejzdvořilejší prosba v němčině. Dvojitý Konjunktiv II: „dürfte“ (směl(a) bych) + „bitten“ (žádat). Používá se v nejformálnějších situacích: úřady, luxusní hotely, obchodní jednání.
Tohle je vrchol zdvořilých německých proseb. Dürfte je tvar Konjunktivu II od dürfen (smět, mít dovoleno). V podstatě říkáte „Směl(a) bych mít dovoleno vás požádat…“, máte tedy tři vrstvy zdvořilosti nad sebou. Použijte to na úřadech, při formálních obchodních jednáních nebo když opravdu potřebujete laskavost od důležité osoby.
Neformální způsoby, jak říct prosím
Mezi přáteli, v rodině a mezi blízkými kolegy mluvčí němčiny ubírají formálnost a sahají po uvolněnějších výrazech.
Bitteschön
/BIT-teh-shurn/
Doslovný význam: Prosím-pěkně (složenina)
“Kannst du mir das Salz geben? (Bitteschön!”
Můžeš mi podat sůl?) Tady máš!
V neformálním použití se píše jako jedno slovo. Funguje jako neformální „prosím“ i „tady máte“. Velmi časté v běžných situacích, hlavně při předávání věcí.
Když to napíšete jako jedno složené slovo, Bitteschön působí neformálně a každodenně. Je to přirozená reakce, když někomu něco podáváte: pokladní vám vrátí drobné a řekne Bitteschön, vy podáte kamarádovi telefon a řeknete Bitteschön. Je to jednoduché, vřelé a automatické.
Ach bitte!
/akh BIT-teh/
Doslovný význam: Ale prosím!
“Ach bitte, komm doch mit! Es wird lustig!”
Ale prosím, pojď s námi! Bude to zábava!
Vyjadřuje naléhání nebo jemné přemlouvání. Citovce „Ach“ dodává emoční důraz. Používá se mezi přáteli a v rodině, když chcete někoho přesvědčit.
Ach bitte! odpovídá českému „No tak, prosím!“ nebo „Ale prosím tě!“ Nese emoce: dítě prosí o zmrzlinu, kamarád vás přemlouvá na party. Citovce Ach prosbu zjemní a udělá ji osobnější.
Komm schon
/kom shohn/
Doslovný význam: Pojď už
“Komm schon, sag ja!”
No tak, řekni ano!
Není to přímý překlad „prosím“, ale v neformální řeči plní stejnou přesvědčovací funkci. Neformální, mezi přáteli. U cizích lidí může znít dotěrně.
Komm schon je méně o zdvořilosti a více o přemlouvání. Je to německé „no tak“, když chcete někoho postrčit k rozhodnutí. Používejte to jen s lidmi, které dobře znáte, u cizích může znít nátlakově.
Můžete slyšet i variantu Na komm („no tak“), která tón trochu zjemní citovcem Na. Mezi blízkými přáteli Komm schon, bitte! kombinuje neformální přemlouvání i přímou prosbu.
Nepřímé zdvořilé prosby: síla Konjunktivu II
Němčina má zabudovaný gramatický systém zdvořilosti, který čeština v této podobě nemá: Konjunktiv II. Když dáte sloveso do konjunktivu, změníte přímou otázku na zdvořilou, hypotetickou. Je to jeden z nejdůležitějších konceptů, pokud chcete v němčině znít přirozeně zdvořile.
Könnten Sie...?
/KURN-ten zee/
Doslovný význam: Mohl(a) byste...?
“Könnten Sie das bitte wiederholen?”
Mohl(a) byste to prosím zopakovat?
Konjunktiv II od „können“ (moci). Základní zdvořilá prosba v němčině. „Können Sie“ (můžete) zní znatelně příměji a méně uhlazeně.
Rozdíl mezi Können Sie (můžete) a Könnten Sie (mohl(a) byste) se může zdát malý, ale rodilí mluvčí ho vnímají výrazně. Können Sie je faktická otázka na schopnost. Könnten Sie je zdvořilá hypotetická prosba, která dává druhé straně prostor slušně odmítnout. V profesionálních a formálních situacích vždy volte tvar Konjunktivu II.
Podle Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS) se používání Konjunktivu II ve zdvořilých prosbách v psané němčině za poslední dvě dekády zvýšilo. Odráží to širší trend k nepřímé komunikaci v pracovním prostředí.
Würden Sie...?
/VUER-den zee/
Doslovný význam: Chtěl(a) byste...?
“Würden Sie mir bitte den Weg zum Bahnhof zeigen?”
Chtěl(a) byste mi prosím ukázat cestu na nádraží?
Konjunktiv II od „werden“ (stát se, pomocné pro budoucnost). Velmi univerzální, funguje s jakýmkoli infinitivem. Často se preferuje před „Könnten Sie“, protože nenaznačuje pochybnost o schopnosti posluchače.
Würden Sie je pracant zdvořilosti. Protože se pojí s jakýmkoli infinitivem, dává vám univerzální vzorec pro zdvořilé prosby: Würden Sie + bitte + infinitiv na konci. Když tento vzorec zvládnete, každá prosba bude znít velmi zdvořile.
🌍 Konjunktiv II: německý vestavěný systém zdvořilosti
Čeština často zjemňuje prosby slovíčky jako „prosím“ a podmiňovacím způsobem typu „mohl(a) byste“. Němčina jde ještě dál, používá Konjunktiv II, celý slovesný způsob pro hypotetickou, podmínkovou a zdvořilou řeč. Klíčové dvojice:
- Können → Könnten (moci → mohl(a) by)
- Werden → Würden (budu, pomocné → byl(a) by, chtěl(a) by)
- Dürfen → Dürfte (smět → směl(a) bych)
- Sein → Wären (být → byl(a) by)
- Haben → Hätten (mít → měl(a) by)
Konjunktiv II není volitelná etiketa, je to základní gramatické očekávání ve formální němčině. Když ho vynecháte, můžete znít stroze nebo až nezdvořile.
Dürfte ich?
/DURF-teh ikh/
Doslovný význam: Směl(a) bych?
“Dürfte ich kurz vorbeigehen?”
Směl(a) bych na chvíli projít?
Nejuctivější způsob, jak požádat o dovolení. Konjunktiv II od „dürfen“ (smět). Naznačuje, že žádáte o výsadu, ne že něco automaticky očekáváte. Běžné ve formálním a profesionálním prostředí.
Dürfte ich? je nejzdvořilejší žádost o dovolení. Zatímco Kann ich? (můžu?) zní, jako byste řešil(a) vlastní schopnost, a Darf ich? (smím?) je přímá žádost o svolení, Dürfte ich? přidá hypotetickou vrstvu. V podtextu říkáte „Bylo by snad možné, abych směl(a)…?“ Je to elegantní, uctivé a typicky německé.
Mnoho významů „Bitte“
Jedno slovo, nejméně šest významů. Všechno dělá kontext a intonace:
| Kontext | Význam | Příklad | Intonace |
|---|---|---|---|
| Prosba | Prosím | Ein Bier, bitte. | Neutrální, rovná |
| Reakce na „Danke“ | Není zač | Danke!, Bitte! | Vřelá, krátká |
| Předávání věci | Tady máte | Bitte schön. (vracení drobných) | Přátelská, stoupavá |
| Pouštění někoho | Jen pojďte / Po vás | Bitte. (držení dveří) | Jemná, zvoucí |
| Neslyšeli jste | Prosím? / Cože? | Bitte? | Stoupavá, tázací |
| Odpověď na zaklepání | Dále! | Herein, bitte! | Jasná, vítající |
| Nabídka jídla nebo pití | Jen si vezměte | Bitte, greifen Sie zu. | Vřelá, povzbuzující |
🌍 Rakouská kultura „Bitte“
V Rakousku, hlavně ve Vídni, se Bitte a Bitteschön používají ještě častěji než v Německu. Vídeňská kavárenská kultura je známá propracovanými rituály zdvořilosti: objednávka Melange (vídeňská káva) zahrnuje kaskádu výměn Bitte a Danke mezi hostem a číšníkem. Rakouský pozdrav Grüß Gott spolu s Bitte schön vytváří vřelý tón, který je pro rakouskou pohostinnost typický. Ve švýcarské němčině zase v neformálních situacích často nahrazuje Bitte francouzské přejaté Merci, což odráží vícejazyčný charakter Švýcarska.
Kam ve větě umístit „Bitte“
Na rozdíl od češtiny, kde „prosím“ obvykle stojí na začátku nebo na konci věty, je německé Bitte velmi flexibilní. Tady jsou tři běžné pozice:
| Pozice | Příklad | Nuance |
|---|---|---|
| Konec (nejčastější) | Geben Sie mir das Buch, bitte. | Neutrální, každodenní |
| Začátek | Bitte, geben Sie mir das Buch. | O něco důraznější |
| Uprostřed (po slovese) | Geben Sie mir bitte das Buch. | Přirozené, zapojené do věty |
Všechny tři možnosti jsou gramaticky správně. Podle Institutu pro německý jazyk (IDS) v Mannheimu považuje mnoho rodilých mluvčích za nejpřirozenější střední pozici (nach dem Verb). bitte pak plyne s větou, nepůsobí jako přidané na konec.
Zajímavé je, že pozice bitte může jemně měnit důraz. Když ho dáte na začátek (Bitte, schließen Sie die Tür), zdůrazníte zdvořilost a prosba může znít naléhavěji. Když ho dáte doprostřed (Schließen Sie bitte die Tür), zní to nejpřirozeněji a neutrálně.
💡 „Bitte“ + sloveso = zdvořilý rozkaz
V němčině přidání bitte k rozkazovací větě změní rozkaz na zdvořilou prosbu. Bez něj zníte jako velitel:
- Bez: Setzen Sie sich. (Sedněte si.) Strohé.
- S: Setzen Sie sich bitte. (Prosím, posaďte se.) Zdvořilé.
- Bez: Warten Sie. (Počkejte.) Krátké, tvrdé.
- S: Bitte warten Sie. (Prosím, počkejte.) Zdvořilé.
To je důležité hlavně ve formálním vykání Sie, kde se zdvořilost očekává.
Jak reagovat, když někdo řekne „Bitte“
Protože Bitte má tolik významů, vaše reakce závisí na kontextu:
| Oni řeknou (kontext) | Vy odpovíte | Poznámky |
|---|---|---|
| Bitte schön. (podávají vám něco) | Danke schön! | Standardní poděkování |
| Bitte. (drží dveře) | Danke! nebo kývnutí | Rychlé potvrzení |
| Bitte? (neslyšeli vás) | Zopakujte, co jste řekl(a) | Žádají o zopakování |
| Herein, bitte! (pojďte dál) | Vejděte a pozdravte: Guten Tag! | Běžné v kancelářích |
| Bitte, nehmen Sie Platz. (posaďte se) | Vielen Dank. a sedněte si | Zdvořilé přijetí |
Když vám někdo řekne Danke (děkuji), nejpřirozenější odpověď je prostě Bitte. Díky tomu patří mezi nejčastější dvouslovné výměny v němčině: Danke. Bitte. V jakémkoli německy mluvícím městě to uslyšíte stokrát denně.
Procvičujte s reálným německým obsahem
Jedna věc je rozumět vzorcům zdvořilosti, druhá je slyšet je v přirozených rozhovorech. To buduje skutečnou plynulost. Německé filmy a seriály jsou na to ideální. Všímejte si, jak postavy přepínají mezi neformálním Bitte a formálním Könnten Sie podle situace, věku a vztahu.
Wordy vám umožní sledovat německé filmy a seriály s interaktivními titulky. Klepnete na libovolné slovo nebo frázi a hned uvidíte význam, výslovnost a úroveň formálnosti. Místo biflování seznamu frází si osvojíte přirozené vzorce zdvořilosti z autentické němčiny.
Další německý obsah najdete na našem blogu, včetně průvodců jako nejlepší filmy pro učení němčiny. Můžete také navštívit naši stránku pro němčinu a začít procvičovat ještě dnes.
Často kladené otázky
Jak se nejčastěji řekne prosím německy?
Znamená „Bitte“ v němčině jen prosím?
Jak je nejzdvořilejší požádat o něco německy?
Jaký je rozdíl mezi „Können Sie“ a „Könnten Sie“?
Říkají Rakušané a Švýcaři „Bitte“ jinak?
Zdroje a odkazy
- Duden, Německý pravopis, 28. vydání (2024)
- DWDS (Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache), heslo „Bitte“ a korpus užití
- Ethnologue: Languages of the World, 27. vydání (2024), heslo o němčině
- Kramsch, C., Language and Culture (Oxford University Press, 1998)
- Brown, P. & Levinson, S., Politeness: Some Universals in Language Usage (Cambridge University Press)
Začni se učit s Wordy
Sleduj skutečné filmové klipy a rozšiřuj si slovní zásobu za pochodu. Stažení zdarma.

