← Back to Blog
🇩🇪German

How to Say You're Welcome in German: 14 Responses Beyond Bitte

By SandorFebruary 20, 20269 min read

Quick Answer

The most common way to say you're welcome in German is 'Bitte' (BIT-teh), the same word that means 'please.' For extra warmth, use 'Bitte schön' or 'Bitte sehr.' To convey genuine pleasure in helping, say 'Gern geschehen' (gladly happened). In formal settings, 'Keine Ursache' (no cause) or 'Mit Vergnügen' (with pleasure) are the standard choices.

The Short Answer

The most common way to say you're welcome in German is Bitte (BIT-teh), the exact same word that means "please." Context makes the meaning clear: when someone says Danke, your Bitte means "you're welcome." When you are making a request, it means "please." This dual function makes Bitte one of the most versatile and frequently used words in the entire German language.

German is spoken by over 130 million people worldwide across six countries where it holds official status. According to Ethnologue's 2024 data, it ranks among the top twelve most spoken languages globally. Across this linguistic territory, the ways people respond to thanks range from the brisk Bitte of a Berlin commuter to the melodic Bitteschön of a Viennese waiter to the understated Dafür nicht of a Hamburg dockworker. Whether you're looking up "youre welcome in german" for travel, study, or conversation, this guide covers everything you need.

"Politeness in German is not about elaborate verbal displays. It is about precision: choosing the right formula for the right moment. The response to thanks, whether Bitte or Gern geschehen, signals social awareness as much as goodwill."

(Brown & Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press, 1987)

This guide covers 14 essential German ways to say you're welcome, organized by category: standard, formal, casual, and regional. Each includes pronunciation, an example sentence, and cultural context so you know exactly when to use it.


Quick Reference: German "You're Welcome" Expressions at a Glance


Standard Responses

These are the go-to responses understood everywhere in the German-speaking world. The Duden, Germany's authoritative dictionary, lists all three as standard High German (Hochdeutsch).

Bitte

casual

/BIT-teh/

Literal meaning: Please / You're welcome

— Danke für den Kaffee! (Bitte!

— Thanks for the coffee!) You're welcome!

🌍

The single most versatile word in German. Means 'please,' 'you're welcome,' 'here you go,' 'go ahead,' and 'pardon?' depending on context. As a reply to thanks, it is the universal default.

Bitte is the Swiss Army knife of German. The Duden documents at least six distinct usage contexts for this single word, and the Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS) ranks it among the ten most frequently spoken words in everyday German. It derives from the verb bitten (to ask, to request), which explains its dual role: when you request something, Bitte means "please"; when someone thanks you, it means "you're welcome."

This double duty confuses many learners at first, but in practice the meaning is always obvious from context. Someone hands you a coffee and says Bitte, that means "here you go." You say Danke and they reply Bitte, that means "you're welcome." You ask for directions and start with Bitte, that means "please."

💡 Bitte = Please AND You're Welcome

Think of Bitte as the universal lubricant of German conversation. It smooths every social interaction: requesting, offering, accepting, acknowledging. When in doubt about how to respond to Danke, a quick Bitte! is always correct. You cannot overuse this word in German.

Bitte schön

polite

/BIT-teh SHURN/

Literal meaning: You're welcome (beautifully/kindly)

— Vielen Dank für Ihre Hilfe!, Bitte schön!

— Many thanks for your help!, You're welcome!

🌍

A warmer, more gracious version of 'Bitte.' Mirrors 'Danke schön' perfectly, the two form a natural conversational pair. Extremely common in shops, restaurants, and everyday polite exchanges.

Just as Danke schön is the warmer version of Danke, Bitte schön elevates Bitte with the addition of schön (beautiful, nice). The two expressions form a natural conversational pair that you will hear dozens of times in any German-speaking city: Danke schön!: Bitte schön!

Service staff use Bitte schön almost reflexively, when placing a dish on your table, handing you a receipt, or returning your change. It carries a warmth that plain Bitte lacks, without crossing into formality. Note the pronunciation of schön: the German ö has no direct English equivalent, sitting between "uh" and "er" with rounded lips. SHURN is the closest approximation.

Bitte sehr

polite

/BIT-teh ZEHR/

Literal meaning: You're welcome (very much)

— Danke sehr für die Auskunft. (Bitte sehr.

— Thank you very much for the information.) You're very welcome.

🌍

The slightly more composed sibling of 'Bitte schön.' While nearly interchangeable, 'Bitte sehr' leans toward professional and semi-formal settings. Mirrors 'Danke sehr' naturally.

Bitte sehr parallels Danke sehr just as Bitte schön parallels Danke schön. The distinction is subtle: schön adds warmth (literally "beautifully"), while sehr adds emphasis (literally "very"). In practice, Germans use them almost interchangeably, but Bitte sehr carries a marginally more composed, professional tone.

In business settings and formal correspondence, Bitte sehr edges slightly ahead of Bitte schön as the preferred choice. In everyday conversation, most native speakers switch between them without noticing the difference.


Formal Responses

When the situation calls for more than a quick Bitte, a significant favor, a professional context, or a conversation with someone you want to show particular respect. German offers several elevated alternatives.

Gern geschehen

polite

/gehrn geh-SHAY-en/

Literal meaning: Gladly happened

— Danke, dass du mir beim Umzug geholfen hast!, Gern geschehen!

— Thanks for helping me move!, My pleasure!

🌍

Conveys that the favor was done willingly and with genuine pleasure. More personal than 'Bitte', it explicitly tells the other person you did not mind helping at all.

Gern geschehen literally translates to "gladly happened", emphasizing that whatever you did, it happened gladly and willingly. This is German's way of saying "it was my pleasure" with authentic warmth. Unlike a reflexive Bitte, Gern geschehen carries emotional weight: it tells the other person their thanks is appreciated, but truly unnecessary because you enjoyed helping.

The word gern (gladly, with pleasure) comes from Old High German gerno and is one of the most positive words in the language. According to the GfdS, gern appears in numerous German fixed expressions, all carrying connotations of willingness and joy.

Gerne!

casual

/GEHR-neh/

Literal meaning: Gladly!

— Danke für den Tipp! (Gerne!

— Thanks for the tip!) Gladly!

🌍

The shortened, casual form of 'Gern geschehen.' Bright, friendly, and widely used across all German-speaking countries. Works in both spoken and written German.

Gerne! is the streamlined version of Gern geschehen, just the core sentiment, stripped to a single word. It is bright, friendly, and efficient, which makes it extremely popular in everyday German. You will hear it in shops, offices, and among friends alike. It also works well in text messages and emails where brevity is valued.

Keine Ursache

polite

/KY-neh OOR-zakh-eh/

Literal meaning: No cause / No reason

— Ich danke Ihnen vielmals für Ihre Mühe. (Keine Ursache.

— I thank you very much for your effort.) Don't mention it.

🌍

A slightly formal way to downplay your effort. Implies 'there is no reason to thank me.' Common in professional and semi-formal settings. The English equivalent is 'don't mention it.'

Keine Ursache literally means "no cause", there is no cause, no reason for you to thank me. It is German's equivalent of "don't mention it," politely deflecting gratitude by minimizing the effort involved. This expression sits in a refined, slightly formal register and works particularly well in professional environments.

The construction is characteristically German in its logic: rather than affirming the other person's gratitude (like Gern geschehen), it denies the premise entirely. There is no cause for thanks because what was done required no special effort. This reflects a broader pattern in German politeness identified by Brown and Levinson: minimizing the imposition rather than maximizing the positive.

Mit Vergnügen

formal

/mit fer-GNEW-gen/

Literal meaning: With pleasure

— Vielen Dank für Ihre hervorragende Empfehlung., Mit Vergnügen.

— Many thanks for your excellent recommendation., With pleasure.

🌍

The most elegant response on this list. Common in upscale service contexts, formal professional exchanges, and diplomatic settings. Signals sophistication and genuine willingness.

Mit Vergnügen is the most refined way to say you're welcome in German. You will hear it from concierges at luxury hotels, in formal professional correspondence, and in diplomatic exchanges. It translates to "with pleasure" and communicates both politeness and genuine satisfaction in having been of service.


Casual Responses

Among friends, colleagues, and in relaxed settings, Germans reach for shorter, more informal responses. These are the phrases you will hear constantly in everyday life, especially among younger speakers.

Kein Problem

casual

/kyne pro-BLAYM/

Literal meaning: No problem

— Danke fürs Abholen! (Kein Problem.

— Thanks for picking me up!) No problem.

🌍

A casual, modern response. Widely used among younger speakers and in informal settings. Straightforward and unpretentious, influenced partly by English 'no problem.'

Kein Problem mirrors the English "no problem" and has become thoroughly integrated into contemporary German. It is casual, direct, and works perfectly among friends and colleagues. The Duden lists it as standard usage, even though some purists note its English-influenced directness. In practice, nobody thinks twice about it.

Kein Ding

slang

/kyne DING/

Literal meaning: No thing

— Ey, danke für die Notizen!, Kein Ding, Alter.

— Hey, thanks for the notes!, No thing, dude.

🌍

Youthful slang that has become increasingly common among younger Germans. Equivalent to English 'no biggie' or 'it's nothing.' Distinctly informal, avoid in professional settings.

Kein Ding (no thing) is the younger generation's response of choice. If you spend time with German university students or listen to German podcasts aimed at younger audiences, you will hear this constantly. It carries the same energy as English "no biggie" or "it's nothing", dismissive in the friendliest way possible. The GfdS has noted the rising frequency of Kein Ding in its annual surveys of spoken German trends.

Schon gut

casual

/shohn GOOT/

Literal meaning: Already good / It's all good

— Entschuldigung, und danke für die Geduld., Schon gut, mach dir keinen Stress.

— Sorry, and thanks for your patience., It's all good, don't stress.

🌍

A reassuring, laid-back response. Works as both 'you're welcome' and 'it's fine, don't worry about it.' Common in situations where the other person seems overly apologetic.

Schon gut means "it's already good", everything is fine, no further thanks or apology needed. It works particularly well when someone seems overly grateful or apologetic. By saying Schon gut, you reassure them that the matter is settled and there is nothing to worry about.

Passt schon

casual

/pahst SHOHN/

Literal meaning: It fits already / It's fine

— Danke, dass du eingesprungen bist!, Passt schon.

— Thanks for stepping in!, No worries.

🌍

Very common in southern Germany, Austria, and Switzerland. Casual and reassuring. Literally means 'it already fits', everything is in order, no need for thanks.

Passt schon literally means "it fits already", everything is in order, no further acknowledgment required. This expression is especially prevalent in Bavaria, Austria, and Switzerland, where it functions as a warm, casual "no worries." You will hear it in pubs, on ski slopes, and among friends across the southern German-speaking world.


Regional Variants

German-speaking territory spans three major countries and several distinct dialect regions. Just as greetings vary dramatically between Hamburg, Munich, Vienna, and Zurich, so do responses to thanks.

Dafür nicht

casual

/dah-FEWR nikht/

Literal meaning: Not for that

— Danke für die Wegbeschreibung!, Dafür nicht.

— Thanks for the directions!, Don't mention it.

🌍

A distinctly northern German response. Characteristically understated, dismissive in the most polite way possible. Reflects the dry, efficient communication style of Hamburg and Schleswig-Holstein.

Dafür nicht is northern Germany's signature response to thanks. It means "not for that", as in, that particular thing is not worth thanking me for. It is dismissive, but in the most friendly, self-effacing way. This expression captures the northern German communication style perfectly: understated, efficient, and genuine without being effusive.

If you have heard of Moin as the northern German greeting, think of Dafür nicht as its counterpart in the thank-you/you're-welcome exchange. Both reflect a regional personality that values brevity and authenticity over elaborate verbal politeness.

🌍 North vs. South: Politeness Styles

Northern Germans tend toward understatement, a quick Dafür nicht says everything. Southern Germans and Austrians lean toward warmth, a melodic Bitteschön with a smile. Neither style is more or less polite; they simply reflect different regional temperaments. According to the GfdS, these patterns have remained remarkably stable across generations despite increased mobility.

Bitteschön (Viennese Style)

polite

/BIT-teh-shurn/

Literal meaning: You're welcome (kindly)

— Danke für den wunderbaren Kaffee., Bitteschön, der Herr.

— Thank you for the wonderful coffee., You're welcome, sir.

🌍

In Viennese coffeehouse culture, 'Bitteschön' is delivered with a distinctive melodic intonation that turns a simple phrase into an art form. The waiter's 'Bitteschön' is as much a part of the experience as the coffee itself.

While Bitte schön is used across all German-speaking countries, in Vienna it becomes something special. Viennese Bitteschön (often written as one word in Austrian German) carries a distinctive melodic intonation, a slight rise and fall that turns the phrase into a gracious performance. In the city's legendary coffeehouses, the waiter's Bitteschön as they place a Melange on your marble table is as much a part of the cultural experience as the coffee itself.

Austrian politeness, deeply studied by linguists at the Universität Wien, tends to be more ceremonial than the German standard. Where a Berlin waiter might offer a clipped Bitte, a Viennese counterpart delivers a Bitteschön that lingers in the air. It is the same word, but the cultural performance transforms it entirely.

Gärn gscheh

casual

/gaern GSHEH/

Literal meaning: Gladly happened (Swiss German)

— Merci vilmal! (Gärn gscheh!

— Thanks a lot!) My pleasure!

🌍

The Swiss German version of 'Gern geschehen,' used primarily in the German-speaking cantons. Switzerland's unique linguistic landscape means this often follows a French-influenced 'Merci' rather than a standard 'Danke.'

In the German-speaking cantons of Switzerland, Gern geschehen becomes Gärn gscheh in Swiss German (Schweizerdeutsch). What makes Switzerland particularly fascinating is its multilingual reality: even in German-speaking regions, the French Merci is commonly used instead of Danke, so a typical exchange might be Merci vilmal!: Gärn gscheh!

Depending on the canton and the speaker's proximity to the French-speaking Romandie, you might also hear the French De rien (it's nothing) mixed into otherwise German conversation. This code-switching is completely natural in Swiss daily life and reflects the country's unique position at the crossroads of German, French, Italian, and Romansh linguistic territories.


When to Use Each Expression

Choosing the right response depends on context, formality, and your relationship to the other person. Here is a practical guide.

SituationBest ResponseWhy
Quick everyday exchangeBitteFast, universal, always correct
Shop, restaurant, service counterBitte schönWarm and polite, mirrors 'Danke schön'
Someone did you a real favorGern geschehenShows genuine appreciation for their thanks
Professional / business settingKeine Ursache / Bitte sehrPolished without being stiff
Friend or close colleagueKein Problem / Gerne!Casual and friendly
Young, informal contextKein Ding / Schon gutModern and relaxed
Someone is over-apologizingSchon gut / Passt schonReassuring, stop worrying about it
Formal or diplomatic settingMit VergnügenMaximum elegance
Northern GermanyDafür nichtAuthentic regional flavor
Austria / BavariaBitteschön / Passt schonRegional warmth
Swiss German contextGärn gschehLocal Swiss German form

💡 The Mirror Rule for Responses

When unsure, mirror the formality of the thank-you you received. If someone says Danke schön, reply Bitte schön. If they say Vielen Dank, Gern geschehen keeps you in the right register. If they offer a casual Danke, a quick Bitte! is perfect. Match the energy, and you will always sound natural.


Practice With Real German Content

Reading about these expressions is a strong start, but hearing them spoken naturally by native speakers is what makes them stick. German-language films and shows are excellent for this you will hear Bitte schön exchanged in a Berlin bakery, Bitteschön delivered with Viennese flair in a coffeehouse scene, and Dafür nicht muttered in a Hamburg harbor, each with authentic intonation and regional character.

Wordy lets you take this further. Watch German movies and shows with interactive subtitles, tapping on any expression to see its meaning, pronunciation, and cultural context in real time. Instead of memorizing phrases from a list, you absorb them from real conversations with authentic intonation and body language.

For more German content, explore our blog for guides including the best movies to learn German. You can also visit our German learning page to start practicing with native content today.

Frequently Asked Questions

What is the most common way to say you're welcome in German?
'Bitte' (BIT-teh) is the most common way to say you're welcome in German. It is the same word used for 'please,' but context makes the meaning clear. When someone says 'Danke,' a quick 'Bitte!' is the universal reply across Germany, Austria, and Switzerland.
What is the difference between 'Bitte schön' and 'Gern geschehen'?
'Bitte schön' (BIT-teh SHURN) is a warmer version of 'Bitte', it mirrors 'Danke schön' and works as a polite, everyday response. 'Gern geschehen' (gehrn geh-SHAY-en) means 'gladly happened' and conveys that you genuinely enjoyed helping. 'Bitte schön' is more automatic, while 'Gern geschehen' feels more personal.
How does 'Bitte' mean both 'please' and 'you're welcome'?
German 'Bitte' is one of the most versatile words in the language. It derives from the verb 'bitten' (to ask/request). When making a request, 'Bitte' means 'please.' When responding to 'Danke,' it means 'you're welcome.' It can also mean 'here you go,' 'go ahead,' or 'pardon?' The Duden dictionary documents at least six distinct usage contexts.
What do people say in Austria instead of 'Bitte'?
Austrians also use 'Bitte' and 'Bitte schön,' but with particular warmth and frequency. In Viennese coffeehouse culture, 'Bitteschön' is delivered with a distinctive melodic intonation. Austrians also use 'Gern geschehen' and 'Keine Ursache.' The regional 'Passt schon' (it's fine) is common in casual Austrian German.
What is 'Keine Ursache' and when should I use it?
'Keine Ursache' (KY-neh OOR-zakh-eh) literally means 'no cause', as in, there is no reason to thank me. It is a polite, slightly formal way to say you're welcome, common in professional settings and when you want to downplay your effort. The English equivalent is 'don't mention it.'

Sources & References

  1. Duden — Deutsches Universalwörterbuch, 9th edition (2023)
  2. Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS) — Sprachliche Höflichkeit (linguistic politeness reports)
  3. Ethnologue: Languages of the World — German language entry (2024)
  4. Brown, P. & Levinson, S. (1987). 'Politeness: Some Universals in Language Usage.' Cambridge University Press.

Start learning with Wordy

Watch real movie clips and build your vocabulary as you go. Free to download.

Download on the App StoreGet it on Google PlayAvailable in the Chrome Web Store

More language guides

How to Say You're Welcome in German (2026)