How to Say What Is Your Name in Japanese: 12+ Phrases & Name Culture
Quick Answer
The most common way to ask 'what is your name' in Japanese is 'Onamae wa nan desu ka' (お名前は何ですか, oh-nah-mah-eh wah nahn dehs-kah). However, Japanese speakers rarely ask this directly, names are typically exchanged through self-introduction (自己紹介/jikoshoukai) or business card (名刺/meishi) exchange rather than direct questioning.
The Short Answer
The most common way to ask "what is your name" in Japanese is Onamae wa nan desu ka (お名前は何ですか, oh-nah-mah-eh wah nahn dehs-kah). But here is the crucial cultural insight most textbooks miss: Japanese speakers rarely ask someone's name directly. Doing so can feel forward or even intrusive. Instead, names are exchanged through jikoshoukai (自己紹介, self-introduction), where each person volunteers their own name.
Japanese is spoken by approximately 125 million people, according to Ethnologue's 2024 data. The language's elaborate system of politeness levels means that even a simple question like "what is your name?" has multiple forms depending on the social context. The Agency for Cultural Affairs' 2023 National Language Survey found that 78% of Japanese adults consider proper name-related etiquette (including how you ask, how you use suffixes, and how you handle business cards) essential to smooth social interaction. Whether you're looking up "what is your name in japanese" for travel, study, or conversation, this guide covers everything you need.
"In Japanese culture, asking someone's name directly is not a neutral act. It carries an implicit claim to a relationship that may not yet exist. The preference for self-introduction reflects a broader cultural pattern where individuals offer information rather than extract it."
(Anna Wierzbicka, Cross-Cultural Pragmatics, Mouton de Gruyter, 2003)
This guide covers 12+ essential phrases for asking and sharing names in Japanese, organized by formality level. It also explains the cultural mechanics of name exchange, from jikoshoukai self-introductions to meishi (名刺) business card rituals, so you understand not just what to say, but when and how Japanese people actually handle names.
Quick Reference: Name Phrases at a Glance
Why Japanese People Rarely Ask "What's Your Name?"
Before diving into the phrases, understanding this cultural context will save you from an awkward moment. In English-speaking cultures, asking "What's your name?" is perfectly natural: at a party, in a class, at a networking event. In Japanese culture, directly asking someone's name can feel presumptuous.
The preferred method is jikoshoukai (自己紹介), mutual self-introduction. Each person offers their own name voluntarily. In professional settings, this is replaced entirely by meishi koukan (名刺交換, business card exchange), where the printed card does the talking for you.
According to NINJAL (National Institute for Japanese Language and Linguistics), direct name-asking phrases like Onamae wa? are most commonly heard in official settings: hospitals, government offices, hotels, and schools, all situations where someone in authority needs your name for a record. Between peers meeting socially, self-introduction is the norm.
🌍 When Direct Asking IS Normal
There are situations where asking someone's name directly is expected: filling out forms at a reception desk, a teacher taking attendance, a doctor calling a patient, or a police officer conducting an inquiry. In these contexts, Onamae wa? is routine and carries no social awkwardness.
Polite Ways to Ask Someone's Name
These phrases work in everyday polite situations: meeting someone through mutual friends, at a community event, or when you genuinely need to know someone's name.
お名前は何ですか
/oh-nah-mah-eh wah nahn dehs-kah/
Literal meaning: As for your honorable name, what is it?
“すみません、お名前は何ですか?”
Excuse me, what is your name?
The standard polite form. The 'o-' prefix on 'namae' (name) adds honorific politeness. Most commonly heard in official or semi-formal contexts like receptions, classrooms, and registration desks.
This is the textbook-standard way to ask someone's name. The honorific prefix o- before namae (name) signals respect. The structure follows basic Japanese question format: topic (onamae wa) + question word (nan) + polite copula (desu ka).
You will hear this phrase most often in service contexts: a hotel receptionist, a nurse at a clinic, or a teacher on the first day of class. Between social equals meeting casually, it is more natural to introduce yourself first and let the other person reciprocate.
お名前は
/oh-nah-mah-eh wah/
Literal meaning: Your honorable name?
“失礼ですが、お名前は?”
Pardon me, but your name is...?
A softer, trailing-off version that lets the question hang in the air rather than asking directly. Feels more gentle than the full question form. Adding 'shitsurei desu ga' (pardon me, but) before it makes it even more polite.
Dropping nan desu ka and letting the question trail off with just wa? is a common Japanese conversational strategy. It feels less like an interrogation and more like a gentle prompt. Pairing it with shitsurei desu ga (失礼ですが, "excuse me, but...") at the beginning softens it further, a technique Wierzbicka identifies as characteristic of Japanese indirect communication style.
Very Formal Ways to Ask Someone's Name
In business settings, with elderly strangers, or in any situation requiring maximum respect, these elevated forms show cultural fluency.
お名前を伺ってもよろしいですか
/oh-nah-mah-eh woh oo-kah-gaht-teh moh yoh-roh-shee dehs-kah/
Literal meaning: Would it be acceptable if I humbly inquire about your honorable name?
“大変失礼ですが、お名前を伺ってもよろしいですか?”
I'm very sorry to trouble you, but may I ask your name?
Maximum politeness keigo form. Uses the humble verb 'ukagau' (to humbly ask/inquire) instead of 'kiku' (to ask). Appropriate for addressing clients, VIPs, or elderly strangers in formal situations.
This is the highest level of politeness for asking someone's name. The verb ukagau (伺う) is the humble (kenjougo) form of kiku (to ask), which lowers the speaker's position relative to the listener. Combined with yoroshii desu ka (the polite form of "is it alright?"), this phrase communicates deep respect.
You will hear this at high-end hotels, formal ceremonies, and in Japanese corporate environments. According to the Agency for Cultural Affairs, proper keigo usage in name-related interactions is considered a marker of professional competence.
お名前をお聞かせいただけますか
/oh-nah-mah-eh woh oh-kee-kah-seh ee-tah-dah-keh-mahs-kah/
Literal meaning: Could I humbly receive you telling me your honorable name?
“お名前をお聞かせいただけますか?予約を確認いたします。”
Could you tell me your name? I will check the reservation.
Another very formal option using the 'itadaku' humble receiving verb. Common in customer service contexts at upscale establishments. The speaker frames themselves as humbly receiving the favor of hearing the listener's name.
This alternative uses itadaku (いただく), the humble form of morau (to receive), framing the act of hearing someone's name as a favor you are humbly receiving. Both this and the ukagau version are standard keigo and signal professional-level Japanese.
Casual Ways to Ask Someone's Name
Among friends, classmates, or people your age in relaxed settings, these shorter forms are natural. Using the polite forms above with close friends would sound stiff and create awkward distance.
名前は?
/nah-mah-eh wah/
Literal meaning: Name?
“あ、ごめん、名前は?”
Oh, sorry, what's your name?
Drops the honorific 'o-' prefix, making it casual. Appropriate between peers at a party, classmates meeting for the first time, or any relaxed social setting among people of similar age.
Stripping the honorific o- from namae shifts the register from polite to casual. This is what you would hear at a college party, an informal group gathering, or between young people meeting through mutual friends. It still implies that you are asking because you need to know, not as a conversation starter.
何て呼べばいい?
/nahn-teh yoh-beh-bah ee/
Literal meaning: What should I call you? / How should I address you?
“ねえ、何て呼べばいい?”
Hey, what should I call you?
More natural than directly asking for a name in casual settings. Implies you want to know what nickname or form of address to use, which is practical and socially warm. Very common among younger Japanese speakers.
This phrase sidesteps the directness of asking for a name entirely. Instead, it asks how the person wants to be addressed, which might be their given name, a nickname, or a shortened form. Among younger Japanese speakers, this is often more natural than Namae wa? because it focuses on the ongoing relationship rather than extracting personal information.
💡 Nicknames in Japanese
Japanese nicknames often shorten the given name and add -chan: Takeshi becomes Takke-chan, Yuki becomes Yukki-chan, Haruka becomes Haru-chan. Asking Nante yobeba ii? invites someone to share their preferred nickname, which signals friendliness and interest in a closer relationship.
How to Respond: Giving Your Name
Knowing how to ask is only half the equation. Here is how to share your own name at every formality level.
〇〇です
/[name] dehs/
Literal meaning: I am [name]
“田中です。よろしくお願いします。”
I'm Tanaka. Nice to meet you.
The standard, all-purpose way to state your name. Works in most everyday situations. In Japanese contexts, give your surname (family name) first -- 田中太郎 is Tanaka Tarō, where Tanaka is the family name.
The simple, versatile response. In most Japanese contexts, you give your surname: Tanaka desu rather than Tarō desu. Given names are reserved for close relationships. This fundamental difference from Western name customs catches many visitors off guard.
〇〇と申します
/[name] toh moh-shee-mahs/
Literal meaning: I am humbly called [name]
“はじめまして。山田花子と申します。”
How do you do. My name is Hanako Yamada.
The humble (kenjougo) form of 'I am called.' Using 'mousu' instead of 'iu' (to say/call) lowers your own position as a sign of respect. Standard in business introductions, formal events, and when meeting elders.
The humble verb mousu (申す) replaces the neutral iu (言う, to say), lowering the speaker's status. This is the go-to form for business introductions, formal events, and any situation where you want to show respect. In Japanese corporate culture, using desu instead of to moushimasu in a formal introduction would be noticed as too casual.
〇〇と呼んでください
/[name] toh yohn-deh koo-dah-sah-ee/
Literal meaning: Please call me [name]
“マイケルと呼んでください。”
Please call me Michael.
Particularly useful for non-Japanese speakers whose names may be unfamiliar. By specifying what to call you, you make it easy for the Japanese speaker. You can offer a shortened or simplified version of your name.
This is especially helpful for non-Japanese speakers. Japanese phonetics do not include some sounds common in English (like "th," "l/r" distinction, or certain consonant clusters), so offering a simplified version of your name (Maiku to yonde kudasai, "Please call me Mike") shows cultural awareness and makes the interaction smoother for everyone.
The Self-Introduction Formula (自己紹介)
In Japan, the structured self-introduction is far more common than direct name-asking. Whether at a school, workplace, or social gathering, the jikoshoukai follows a predictable pattern.
Standard Self-Introduction Structure
| Step | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| 1. Opening | はじめまして | Hajimemashite | How do you do |
| 2. Name | 〇〇と申します | [Name] to moushimasu | My name is [Name] |
| 3. Affiliation (optional) | 〇〇の〇〇です | [Company] no [Name] desu | I am [Name] from [Company] |
| 4. Comment (optional) | 〇〇出身です | [Place] shusshin desu | I am from [Place] |
| 5. Closing | よろしくお願いします | Yoroshiku onegaishimasu | Please treat me favorably |
This formula is taught in Japanese schools from elementary age. According to NINJAL, children practice jikoshoukai formally from first grade, making it one of the earliest structured communication skills Japanese speakers learn. The closing phrase yoroshiku onegaishimasu has no clean English equivalent; it expresses humility and a request for the listener's goodwill.
💡 Self-Introduction as Name Exchange
The beauty of jikoshoukai is that it eliminates the need to ask someone's name. When you introduce yourself, the other person is socially obligated to introduce themselves in return. This mutual exchange feels collaborative rather than one-sided, which aligns with Japanese communication values.
Japanese Name Culture: What Every Learner Should Know
Understanding how Japanese names work gives you a significant advantage in real interactions. Here are the key concepts.
Surname First, Given Name Second
Japanese names follow the order surname + given name. 田中太郎 is Tanaka Tarō, where Tanaka is the family name and Tarō is the given name. In 2020, the Japanese Cabinet Office issued an official directive that Japanese names in English-language documents should also follow surname-first order, reversing the long-standing practice of Westernizing the order for foreign audiences.
In everyday Japanese life, people are addressed by surname plus suffix: Tanaka-san, not Tarō-san. Using someone's given name without permission implies a level of intimacy that may not exist.
The Name Suffix System (敬称)
| Suffix | Reading | Usage | Example |
|---|---|---|---|
| さん | san | Universal polite (Mr./Ms.) | 田中さん (Tanaka-san) |
| 様 | sama | Very formal (customers, letters) | 田中様 (Tanaka-sama) |
| くん | kun | Younger males, subordinates | 太郎くん (Tarō-kun) |
| ちゃん | chan | Children, close friends, affection | 花ちゃん (Hana-chan) |
| 先生 | sensei | Teachers, doctors, experts | 田中先生 (Tanaka-sensei) |
| (none) | yobisute | Extreme closeness OR rudeness | 太郎 (Tarō) |
Dropping the suffix entirely, called yobisute (呼び捨て), is significant. Between close friends or romantic partners, it signals deep intimacy. From a stranger, it signals disrespect. The Agency for Cultural Affairs survey found that 91% of Japanese adults consider correct suffix usage important in daily communication.
🌍 The Kanji Name Reading Problem
One of the most fascinating challenges in Japanese: the same kanji can be read multiple ways as a name. The characters 大翔 could be Hiroto, Haruto, Yamato, or several other readings. NINJAL research shows that popular baby name kanji often have 5-10 valid readings. This is why Japanese people frequently ask Nanto oyomi shimasu ka? (何とお読みしますか?, "How do you read this?") when encountering a written name. It is not rude to ask; it is expected and appreciated.
Business Card Exchange (名刺交換)
In professional Japan, the meishi (名刺, business card) replaces the verbal act of asking someone's name entirely. The ritual is precise: present your card with both hands, Japanese text facing the recipient, while stating your name and company. Receive their card with both hands, study it carefully, and never write on it or put it in your back pocket. During meetings, place received cards on the table in seating order.
This ritual is so central to Japanese business culture that it effectively makes the phrase Onamae wa? unnecessary in corporate settings. The card speaks for you.
"The exchange of meishi in Japan is not merely an exchange of contact information. It is a mutual act of self-presentation, a physical manifestation of the social contract being established between two professionals."
(Sachiko Ide, Formal forms and discernment, Multilingua, 1989)
How to Respond to Name-Related Phrases
| They Say | You Say | Notes |
|---|---|---|
| お名前は? (Onamae wa?) | 〇〇です ([Name] desu) | Standard polite response |
| お名前を伺っても... (Onamae wo ukagatte mo...) | 〇〇と申します ([Name] to moushimasu) | Match the formality with humble form |
| 名前は? (Namae wa?) | 〇〇だよ / 〇〇 ([Name] dayo) | Casual response |
| はじめまして (Hajimemashite) | はじめまして + self-introduction | Mirror the full formula |
| 何て呼べばいい? (Nante yobeba ii?) | 〇〇って呼んで ([Name]tte yonde) | Offer your preferred nickname |
⚠️ Don't Forget the Suffix
When referring to someone else's name, always add the appropriate suffix. Saying Tanaka without -san about a colleague would be noticed. When giving your own name, however, you never add a suffix to yourself; saying Tanaka-san desu about yourself sounds strange and overly self-important.
Practice With Real Japanese Content
Textbook phrases are a solid foundation, but hearing the natural rhythm of Japanese self-introductions (the slight bow, the measured pace, the formality shifts between business and casual settings) is what builds real fluency. Japanese films and anime are filled with jikoshoukai scenes, especially in school and workplace settings where characters constantly introduce themselves to new groups.
Wordy lets you watch Japanese movies and shows with interactive subtitles. Tap on any name-related phrase to see its meaning, romaji pronunciation, formality level, and cultural context in real time. Instead of memorizing phrases from a list, you absorb them from authentic conversations where the social dynamics are visible.
For more Japanese content, explore our blog for language guides including the best movies to learn Japanese. You can also visit our Japanese learning page to start practicing with real content today.
Frequently Asked Questions
What is the most common way to ask someone's name in Japanese?
Why do Japanese people use surnames first?
What are the Japanese name suffixes like san, sama, kun, and chan?
Can the same kanji name be read differently in Japanese?
How do you respond when someone asks your name in Japanese?
Sources & References
- Agency for Cultural Affairs (文化庁) — National Language Survey on Name Usage Customs (2023)
- National Institute for Japanese Language and Linguistics (国立国語研究所, NINJAL) — Japanese Name Reading Research
- Ethnologue: Languages of the World — Japanese language entry (2024)
- Wierzbicka, A. (2003). 'Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction.' Mouton de Gruyter.
- Cabinet Office of Japan — 2020 directive on Japanese name order in English (surname-first)
Start learning with Wordy
Watch real movie clips and build your vocabulary as you go. Free to download.

