Quick Answer
The most common ways to say "excuse me" in Spanish are "perdón" (pehr-DOHN) and "disculpe" (dees-KOOL-peh). Use "perdón" for quick, everyday interruptions or minor bumps, and "disculpe" for more polite, formal, or service situations. For squeezing past someone, the most natural choice is "con permiso" (kohn pehr-MEE-soh).
The Short Answer
To say "excuse me" in Spanish, use perdón (pehr-DOHN) for most everyday moments, disculpe (dees-KOOL-peh) when you want to be more polite or formal, and con permiso (kohn pehr-MEE-soh) when you need to pass by someone or enter a space.
Spanish is spoken by roughly 559 million people worldwide (including native speakers and L2 speakers) and is used across 21 countries where it is an official language, so the best choice can shift by region and situation (Instituto Cervantes, 2024; Ethnologue, 2024). The good news is that the core options in this guide are understood everywhere.
Why Spanish has more than one "excuse me"
In English, "excuse me" covers interrupting, apologizing, passing by, and asking someone to repeat themselves. Spanish typically splits those jobs across different phrases.
That split follows a politeness logic that linguists describe as protecting someone’s "face", meaning their social comfort and dignity, while also showing respect for distance and hierarchy (Brown and Levinson, 1987).
"Politeness is not something added to language, it is built into the ways we manage social relationships through speech."
Professor Penelope Brown, linguist and co-author of Politeness: Some Universals in Language Usage (1987)
If you pick the phrase that matches the situation, you will sound natural faster than if you translate word-for-word.
The three core phrases you should learn first
Perdón
Perdón (pehr-DOHN) is the default, everyday "excuse me" and "sorry." It is short, flexible, and works in every Spanish-speaking country.
Use it for:
- Minor bumps or small mistakes
- Quick interruptions
- Getting someone’s attention in a low-pressure way
- Asking someone to repeat something: "¿Perdón?"
/pehr-DOHN/
Literal meaning: Forgiveness.
“Perdón, ¿me puede ayudar?”
Excuse me, can you help me?
This is the safest all-purpose option. Keep your tone light, and it reads as friendly rather than dramatic.
💡 Pronunciation note
The stress is on DOHN. Many learners flatten it to PER-don, but pehr-DOHN sounds much closer to native rhythm.
Disculpe
Disculpe (dees-KOOL-peh) is a polite "excuse me" used in usted situations: strangers, older people, customers, officials, and professional contexts.
It is also a strong choice when you are asking for attention from staff, like in a restaurant or hotel.
/dees-KOOL-peh/
Literal meaning: Excuse (me).
“Disculpe, ¿dónde está el baño?”
Excuse me, where is the bathroom?
In many places, this sounds more respectful than perdón when speaking to strangers. It is especially common in service interactions.
Con permiso
Con permiso (kohn pehr-MEE-soh) is the phrase for moving through space. Think: "Excuse me, let me pass," "Coming through," or "If you’ll allow me."
Use it when:
- Squeezing past someone in a line or aisle
- Entering an office, home, or room
- Stepping between people at a crowded event
/kohn pehr-MEE-soh/
Literal meaning: With permission.
“Con permiso, ¿puedo pasar?”
Excuse me, can I pass?
This is the most natural choice for physical movement. In many countries, saying perdón here can sound like you did something wrong, while con permiso sounds simply courteous.
🌍 A small cultural detail that matters
In many Spanish-speaking places, especially in Latin America, people use con permiso when entering a room even if the door is open. It signals respect for the shared space, not guilt.
15 natural ways to say "excuse me" in Spanish (with when to use each)
The phrases below overlap, but each has a "home" situation. Learn the home situation first, then expand.
Perdón
Perdón (pehr-DOHN) is the everyday default for minor interruptions and small mistakes.
Common movie-style use: someone bumps into another person, turns, and says "Perdón."
Perdona
Perdona (pehr-DOH-nah) is informal and singular, used with tú. It can sound warm and direct.
/pehr-DOH-nah/
Literal meaning: Forgive (me).
“Perdona, ¿tienes hora?”
Excuse me, do you have the time?
Use this with someone your age or younger, or in relaxed settings. If you are unsure, perdón or disculpe is safer.
Perdone
Perdone (pehr-DOHR-neh) is the formal singular, used with usted. It is common in Spain and also widely understood across Latin America.
It often sounds slightly more "serious" than disculpe, especially when asking a stranger for something.
Disculpa
Disculpa (dees-KOOL-pah) is informal and singular, used with tú. It is common among friends and peers.
⚠️ Disculpa can feel too direct in service settings
In a shop, hotel, or office, disculpa can sound overly familiar. Use disculpe or discúlpeme with staff unless the interaction is clearly casual.
Disculpe
Disculpe (dees-KOOL-peh) is polite singular, used with usted. If you are traveling, this is one of the best "default polite" choices.
It is also easy to pair with a request: "Disculpe, ¿me trae la cuenta?"
Discúlpeme
Discúlpeme (dees-KOOL-peh-meh) is more formal and explicitly includes "me." It is useful when you want to sound extra respectful.
/dees-KOOL-peh-meh/
Literal meaning: Excuse me.
“Discúlpeme, ¿podría repetirlo?”
Excuse me, could you repeat that?
This is a strong choice for formal requests, complaints handled politely, or when you need to interrupt someone in a position of authority.
Con permiso
Con permiso (kohn pehr-MEE-soh) is for moving past, entering, or crossing through a space.
If you want to be extra clear, add: "Con permiso, voy a pasar."
Permiso
Permiso (pehr-MEE-soh) is a shortened version used in fast, crowded situations. It is common in everyday speech.
It can sound abrupt if your tone is sharp, so keep it light.
¿Perdón?
¿Perdón? (pehr-DOHN) is "Pardon?" as in "I didn’t catch that." It is one of the most natural repair phrases in Spanish conversation.
/pehr-DOHN/
Literal meaning: Forgiveness?
“¿Perdón? No te escuché.”
Sorry? I didn't hear you.
Rising intonation matters. With a flat tone, it can sound like you are annoyed. With a light tone, it is completely normal.
¿Cómo?
¿Cómo? (KOH-moh) also means "What?" in the sense of "Sorry?" It is common, but it can sound blunt depending on tone.
A softer version is: "¿Cómo dice?" (KOH-moh DEE-seh), meaning "What did you say?"
¿Mande?
¿Mande? (MAHN-deh) is strongly associated with Mexico and some parts of Central America. It is used when someone calls you, like "Yes?" or "You called?"
It can sound very polite and traditional, but it is regional, so do not force it outside those contexts.
¿Diga?
¿Diga? (DEE-gah) is common in Spain, especially on the phone, meaning "Yes?" or "Go ahead."
If you are learning phone Spanish, pair this guide with how to say sorry in Spanish, because phone interruptions often require quick repair phrases.
Lo siento
Lo siento (loh SYEHN-toh) is a stronger apology: real regret, bad news, or a meaningful mistake. It is not the default for squeezing past someone.
RAE and Fundéu both treat these apology formulas as part of standard polite usage, but the key is matching intensity to the situation (RAE DLE; FundéuRAE).
/loh SYEHN-toh/
Literal meaning: I feel it.
“Lo siento, fue culpa mía.”
I'm sorry, it was my fault.
Use this when the situation calls for a real apology. If you use it for tiny things, it can sound overly dramatic.
Disculpe las molestias
Disculpe las molestias (dees-KOOL-peh lahs moh-LEHS-tyahs) means "Sorry for the inconvenience." It is common in signs, announcements, and formal customer service.
You will hear it in airports, banks, and public offices.
Con todo respeto
Con todo respeto (kohn TOH-doh reh-SPEHK-toh) means "With all due respect." It often introduces disagreement or a correction.
Use it carefully, because in real conversations it can signal tension, even if the words are polite.
Choosing the right phrase fast (a simple decision rule)
When you freeze, use this quick rule:
- Did you bump someone or interrupt briefly? Use perdón (pehr-DOHN).
- Are you speaking to a stranger or being extra polite? Use disculpe (dees-KOOL-peh).
- Are you moving through space? Use con permiso (kohn pehr-MEE-soh).
- Did you cause real harm or need to apologize seriously? Use lo siento (loh SYEHN-toh).
If you want the politeness system behind this, tú vs usted in Spanish will make these choices feel automatic.
Regional notes that actually change what sounds natural
Spanish is spoken across multiple continents, and the "best" excuse-me phrase can be a social signal.
Instituto Cervantes reports Spanish as one of the world’s largest languages by total speakers, and that size comes with strong regional norms (Instituto Cervantes, 2024).
Spain
In Spain, perdón and perdone are very common in public spaces. ¿Diga? is a classic phone answer, especially in more traditional contexts.
You will also hear perdona frequently among peers, even with strangers in casual settings, but tone matters.
Mexico
In Mexico, ¿mande? is a recognizable response when someone calls you. It can sound respectful, but it is not universal across all Spanish-speaking countries.
For passing by, con permiso is extremely natural, especially in crowded markets and public transport.
Southern Cone (Argentina, Uruguay, Chile)
You will still be understood with perdón, disculpe, and con permiso. The bigger difference is often the pronoun system (voseo), which can affect what "sounds local."
If you are curious about slang and regional flavor, pair this with Spanish slang, but keep your "excuse me" phrases neutral when traveling.
Common learner mistakes (and how to fix them)
⚠️ Mistake 1: Using 'lo siento' for everything
English speakers often overuse lo siento because it maps to "sorry." In Spanish, lo siento signals stronger regret. For tiny interruptions or moving past someone, perdón or con permiso will sound more natural.
💡 Mistake 2: Forgetting the accent in 'discúlpeme'
Discúlpeme has a written accent on Ú. You can still be understood without it, but spelling it correctly matters in messages, emails, and captions.
💡 Mistake 3: Saying 'disculpa' to staff by default
In many cultures, service interactions use polite distance. If you are not sure, use disculpe, discúlpeme, or perdone. You can always soften with por favor (pohr fah-BOHR).
How to practice with movies and TV clips (the Wordy method)
The fastest way to make these phrases automatic is to learn them in scenes where the body language matches the words.
Look for three repeatable clip types:
- Crowded spaces: characters pushing through a crowd, saying "con permiso"
- Interruptions: someone cuts in with "perdón" before asking a question
- Service moments: a customer calls a waiter with "disculpe"
If you are building your core travel toolkit, add this to your set with how to say please in Spanish and how to say thank you in Spanish. Together, these cover most polite interactions.
A mini script you can reuse (and adapt)
Memorize this three-line pattern and swap the request:
- Disculpe, por favor. (dees-KOOL-peh, pohr fah-BOHR)
- ¿Me puede ayudar? (meh PWEH-deh ah-yoo-DAR)
- Gracias. (GRAH-syahs)
For casual situations, switch to:
- Perdón, ¿me ayudas? (pehr-DOHN, meh ah-YOO-dahs)
Wrap-up: what to say in one second
If you only remember one thing: perdón for quick everyday moments, disculpe for polite stranger situations, and con permiso for moving past people.
Then reinforce it by listening for these phrases in real dialogue, not textbook examples. You will hear them constantly once you start noticing.
For more Spanish essentials, browse the Wordy blog or jump into Spanish clips on learn Spanish.
Frequently Asked Questions
What is the most common way to say excuse me in Spanish?
When should I use "con permiso" vs "perdón"?
Is "disculpa" rude in Spain or Latin America?
How do you say excuse me to get a waiter’s attention in Spanish?
Does "lo siento" mean excuse me in Spanish?
What is the difference between "perdón" and "perdone"?
Sources & References
- Real Academia Española (RAE), Diccionario de la lengua española, 23rd edition
- FundéuRAE, Recomendaciones sobre usos de 'perdón', 'disculpa' y fórmulas de cortesía, ongoing style guidance
- Instituto Cervantes, El español en el mundo, 2024 annual report
- Ethnologue: Languages of the World, Spanish language entry (27th ed., 2024)
- Brown, P. and Levinson, S. C., Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press, 1987
Start learning with Wordy
Watch real movie clips and build your vocabulary as you go. Free to download.

