← العودة إلى المدونة
🇪🇸الإسبانية

صيغة التمنّي في الإسبانية: الدليل الكامل للتصريفات والمحفّزات والاستخدام الحقيقي

بقلم Sandorتحديث: 16 مايو 2026قراءة لمدة 12 دقيقة

إجابة سريعة

صيغة التمنّي في الإسبانية هي صيغة فعل تُستخدم للحديث عن الرغبات والمشاعر والشكّ وما ليس حقيقة مؤكدة، خصوصًا بعد محفّزات مثل 'quiero que' و'es posible que' و'aunque'. تُصاغ بالانطلاق من صيغة المضارع للمتكلم 'yo'، ثم حذف حرف -o، وإضافة نهايات معاكسة (-e/-es لأفعال -ar، و-a/-as لأفعال -er/-ir)، مع حفظ الشواذ الأساسية مثل 'sea' و'tenga'.

صيغةُ المُضارِعِ المُنصَرِفِ في الإسبانيّة هي صيغةُ الفعل التي تستخدمها الإسبانيّة عندما لا تُقَرِّر حقيقةً مباشرة، مثلًا عندما تُعَبِّر عن رغبة، أو عاطفة، أو شكّ، أو نتيجةٍ افتراضيّة، خصوصًا في الجُمَل التي فيها فاعلان يربط بينهما que: Quiero que vengas (أُريدُكَ أن تأتي). إذا تعلَّمتَ المُحَفِّزات الأساسيّة والصيغَ الجوهريّة (المضارع، والمضارع التام، والماضي الناقص، والماضي الأبعد)، ستستعملها بطبيعيّة من دون محاولة حفظ مئات القواعد.

للإسبانيّة نحو 500 مليون متحدِّث أصلي حول العالم (Ethnologue، الطبعة 27، 2024)، عبر 21 دولة تُعَدّ فيها الإسبانيّة لغةً رسميّة، إضافةً إلى جاليات كبيرة في الولايات المتحدة وغيرها. هذا يعني أنّ صيغة المُضارِع المُنصَرِف ليست نقطةً نحويّة هامشيّة، بل هي كلامٌ يوميّ عبر طيفٍ واسع من اللهجات والمستويات.

إذا كنتَ تبني أساسيات المحادثة أوّلًا، فاقرن هذا بدليلَينا عن كيف تقول مرحبًا بالإسبانيّة وكيف تقول وداعًا بالإسبانيّة. تظهر صيغة المُضارِع المُنصَرِف بسرعة عندما تنتقل من التحيات إلى الآراء والخطط الحقيقيّة.

ما الذي تفعله صيغة المُضارِع المُنصَرِف فعلًا (وما الذي لا تفعله)

صيغة المُضارِع المُنصَرِف ليست زمنًا. إنّها صيغة، أي إنّها تُشير إلى موقف المتكلّم ممّا يقوله.

عمليًّا، تُميِّز صيغة المُضارِع المُنصَرِف جملةً فرعيّة على أنّها غير مُقَرَّرة كحقيقة. قد ترغب فيها، أو تخافها، أو تشكّ فيها، أو تُوصي بها، أو تتخيّلها.

نمط الجملتَين الذي ستراه في كلّ مكان

معظم جُمَل المُضارِع المُنصَرِف فيها:

  1. جملة رئيسيّة فيها مُحَفِّز (رغبة، عاطفة، شكّ، إلخ)
  2. جملة فرعيّة تُقدَّم بـ que وفيها فعلٌ بصيغة المُضارِع المُنصَرِف

مثال: Me alegra que estés aquí.
مساعدة في النطق: meh ah-LEH-grah keh eh-STESS ah-KEE

إذا كان هناك فاعلٌ واحد فقط، تتجنّب الإسبانيّة غالبًا que وتستخدم المصدر بدلًا منه:

  • Me alegra verte. (فاعلٌ واحد مُفترَض، ولا مُضارِع مُنصَرِف)

هذه القاعدة المختصرة، "فاعلان مع que"، من أسرع الطرق لاتّخاذ القرار.

الإخباري مقابل المُضارِع المُنصَرِف: الاختبار الذهني

اسأل نفسك: هل أقدّم الجملة الثانية كحقيقة؟

  • حقيقة، تقرير، يقين: الإخباري
    Sé que viene. (أعرف أنّه قادم.)

  • رغبة، شكّ، تقييم، غير حقيقة: المُضارِع المُنصَرِف
    No creo que venga. (لا أظنّ أنّه قادم.)

هذا يوافق طريقة عرض اختيار الصيغة في المراجع النحويّة الكبرى: الإخباري يُقَرِّر، والمُضارِع المُنصَرِف يعتمد على الموقف، أو عدم اليقين، أو عدم التحقّق (RAE، Nueva gramática؛ Butt & Benjamin).

كيف تُكوِّن المُضارِع المُنصَرِف (بسرعة وبشكلٍ موثوق)

المُضارِع المُنصَرِف هو العمود الفقري. ستستخدمه بعد المُحَفِّزات الشائعة وفي كثيرٍ من الجُمَل الفرعيّة التي تبدو "مستقبليّة".

القاعدة الواحدة التي تنجح مع معظم الأفعال

  1. خُذ صيغة المضارع yo
  2. احذف -o الأخيرة
  3. أضِف النهايات المعاكسة

النهايات:

  • أفعال -ar: -e, -es, -e, -emos, -éis, -en
  • أفعال -er/-ir: -a, -as, -a, -amos, -áis, -an

مثال مع hablar (يتكلّم): hable, hables, hable, hablemos, habléis, hablen
مساعدة في النطق: AH-bleh, AH-bles, AH-bleh, ah-BLEH-mohs, ah-BLAY-ees, AH-blehn

مثال مع comer (يأكل): coma, comas, coma, comamos, comáis, coman
مساعدة في النطق: KOH-mah, KOH-mahs, KOH-mah, koh-MAH-mohs, koh-MY-ees, KOH-mahn

أفعال تغيّر الإملاء (كي يبقى النطق ثابتًا)

تُعدِّل الإسبانيّة الإملاء في المُضارِع المُنصَرِف للحفاظ على الصوت نفسه:

  • buscarbusque (صوت KE)
  • llegarllegue (صوت GE)
  • empezarempiece (صوت C اللّيّن)

هذه ليست استثناءات عشوائيّة. إنّها تحمي النطق وتُوصَف بشكلٍ منهجي في الشروح المعياريّة (RAE، DPD، تمّ الاطّلاع 2026).

💡 مرساة سريعة للنطق

في إسبانيا، يُنطَق الحرفان c و z قبل e/i غالبًا مثل 'th' في الإنجليزيّة، بينما في معظم أميركا اللاتينيّة يبدوان مثل 's'. تغييرات الإملاء (busque, llegue) تحدث في كلّ منطقة، حتّى لو اختلف الصوت الدقيق بحسب اللهجة.

أهمّ الشواذ التي يجب حفظها

هذه شائعة في الكلام الحقيقي:

  • sersea (SEH-ah)
  • estaresté (eh-STEH)
  • haberhaya (AH-yah)
  • irvaya (BAH-yah)
  • sabersepa (SEH-pah)
  • dar (DEH)

إذا حفظتَ ستّة فقط، فاحفظ هذه الستّة.

أزمنة المُضارِع المُنصَرِف التي تحتاجها فعلًا

للإسبانيّة عدّة أزمنة في المُضارِع المُنصَرِف، لكن يمكنك ترتيبها حسب الأولويّة.

المُضارِع المُنصَرِف

استخدمه لعدم اليقين المرتبط بالحاضر والمستقبل، وللرغبات والتقييمات:

  • Quiero que vengas mañana.
    مساعدة في النطق: KYEH-roh keh BEHN-gahs mah-NYAH-nah

المُضارِع التام المُنصَرِف

الصيغة: haya/hayas/haya + اسم المفعول

استخدمه عندما يكون فعل الجملة الفرعيّة مُنجَزًا مقارنةً بالجملة الرئيسيّة:

  • Me alegra que hayas venido.
    مساعدة في النطق: meh ah-LEH-grah keh AH-yahs beh-NEE-doh

الماضي الناقص المُنصَرِف

هذا هو الذي يخشاه المتعلّمون، لكنّه مفيد جدًّا.

توجد نهايتان شائعتان: -ra و -se. في المحادثة اليوميّة، -ra أكثر شيوعًا.

اختصار التكوين: خُذ صيغة الماضي البسيط ellos/ellas، احذف -ron، ثم أضِف النهايات.

مثال مع hablar (ellos hablaron): hablara, hablaras, hablara, habláramos, hablarais, hablaran
مساعدة في النطق: ah-BLAH-rah, ah-BLAH-rahs, ah-BLAH-rah, ah-blah-RAH-mohs, ah-blah-RAH-ees, ah-BLAH-rahn

استخدامات ستقابلها باستمرار:

  • طلبات مهذّبة: Quisiera que me ayudara.
  • افتراضات مع si: Si tuviera tiempo, iría. (TOO-beh-rah, ee-REE-ah)

الماضي الأبعد المُنصَرِف

الصيغة: hubiera/hubieras/hubiera + اسم المفعول

استخدمه لافتراضات الماضي والندم:

  • Si hubiera sabido, no habría ido.
    مساعدة في النطق: see oo-BYEH-rah sah-BEE-doh, noh ah-BREE-ah EE-doh

متى تستخدم المُضارِع المُنصَرِف: المُحَفِّزات التي تغطّي معظم الإسبانيّة الحقيقيّة

يمكنك تعلّم عشرات القوائم من المُحَفِّزات، لكن مجموعة أصغر تغطّي معظم المواقف.

يصف اللغويّون هذا غالبًا على أنّه الفرق بين تقرير المعلومات والتعبير عن الموقف. وفي تعليم الإسبانيّة، يؤكّد Butt & Benjamin تعلّم البيئات عالية التكرار بدل التعامل مع المُضارِع المُنصَرِف كأنّه "معنى" واحد.

الرغبات والطلبات والتأثير (W)

إذا أردتَ من شخصٍ آخر أن يفعل شيئًا، فالأغلب أنّه سيكون بالمُضارِع المُنصَرِف.

  • Quiero que lo hagas. (أريدك أن تفعله.)
    مساعدة في النطق: KYEH-roh keh loh AH-gahs

  • Te pido que me llames. (أطلب منك أن تتّصل بي.)
    مساعدة في النطق: teh PEE-doh keh meh YAH-mess

أفعال شائعة: querer, pedir, recomendar, exigir, sugerir, insistir en.

العواطف وردود الفعل (E)

إذا عبّرت الجملة الرئيسيّة عن شعور تجاه شيء، استخدم المُضارِع المُنصَرِف.

  • Me encanta que estés aquí.
    مساعدة في النطق: meh ehn-KAHN-tah keh eh-STESS ah-KEE

  • Me molesta que llegues tarde.
    مساعدة في النطق: meh moh-LEH-stah keh YEH-ges TAHR-deh

الشكّ والنفي وعدم اليقين (D)

إذا شككتَ فيه، أو نفيتَه، أو تساءلتَ عنه، استخدم المُضارِع المُنصَرِف.

  • Dudo que sea cierto.
    مساعدة في النطق: DOO-doh keh SEH-ah SYEHR-toh

  • No creo que tengan razón.
    مساعدة في النطق: noh KREH-oh keh TEHN-gahn rah-SOHN

لكن إذا أكّدتَ الاعتقاد، تنتقل عادةً إلى الإخباري:

  • Creo que tienen razón. (إخباري)

هذا التحوّل بين "الإثبات والنفي" من أكثر الأنماط إنتاجيّة في الإسبانيّة.

تعبيرات لا شخصيّة وأحكام (I)

هذه عبارات مثل "من المهم أن..." و"من الممكن أن...".

  • Es importante que estudies.
    مساعدة في النطق: ess eem-por-TAHN-teh keh ehs-TOO-dyess

  • Es posible que llueva.
    مساعدة في النطق: ess poh-SEE-bleh keh YOO-eh-bah

تتعامل إرشادات الاستعمال لدى RAE مع هذه بوصفها بيئات قياسيّة للمُضارِع المُنصَرِف لأنّ الجملة تُقيَّم ولا تُقَرَّر (DPD، تمّ الاطّلاع 2026).

روابط تتطلّب المُضارِع المُنصَرِف غالبًا

هذه عالية التكرار وتظهر في الأفلام والتلفاز باستمرار.

استخدم المُضارِع المُنصَرِف بعد:

  • para que (لكي)
  • antes de que (قبل أن)
  • a menos que (إلّا إذا)
  • sin que (من دون أن)
  • con tal de que (بشرط أن)

أمثلة:

  • Te lo digo para que lo sepas.
    مساعدة في النطق: teh loh DEE-goh pah-rah keh loh SEH-pahs

  • Avísame antes de que salgas.
    مساعدة في النطق: ah-BEE-sah-meh AHN-tess deh keh SAHL-gahs

الحالات الإشكاليّة الكلاسيكيّة (حيث يتعثّر المتعلّمون)

هذه أماكن لا تكون فيها الإسبانيّة "مُضارِع مُنصَرِف دائمًا" ولا "إخباري دائمًا". الأمر يعتمد على المعنى.

Aunque

  • Aunque llueve, voy. (إنّه يمطر، حقيقة)
  • Aunque llueva, voy. (حتّى لو أمطرت، افتراض)

مساعدة في النطق: AHN-keh YOO-eh-bah

Cuando وجُمَل الزمن الأخرى عن المستقبل

تستخدم الإسبانيّة المُضارِع المُنصَرِف في جُمَل الزمن عندما لم يتحقّق الفعل بعد.

  • Cuando llegues, me llamas.
    مساعدة في النطق: KWAHN-doh YEH-ges, meh YAH-mahs

لكن إذا كان الأمر اعتياديًّا أو في الماضي، فالإخباري شائع:

  • Cuando llegaba, me llamaba. (اعتياد في الماضي)

Buscar مقابل conocer: الوجود مقابل الواقع المعروف

  • Busco a alguien que hable francés. (شخص يستطيع التحدّث بالفرنسيّة، غير مُحدَّد)
  • Busco al profesor que habla francés. (أستاذ مُعيَّن، معروف)

هذا تباينٌ في المعنى، لا خدعة للحفظ.

Lo que مقابل lo que sea

  • Haz lo que quieres. (إخباري، ما تريده، يُعامَل كشيء مُحدَّد)
  • Haz lo que sea. (اختيار حرّ شبيه بالمُضارِع المُنصَرِف، أيًّا كان الثمن)

ستسمع lo que sea كثيرًا في الإسبانيّة الدارجة.

الواقع الثقافي: كيف يستخدم المتحدّثون بالإسبانيّة المُضارِع المُنصَرِف في الحياة اليوميّة

المُضارِع المُنصَرِف ليس "إسبانيّة رسميّة". وليس "للكتابة فقط". إنّه أداة طبيعيّة للتهذيب، ولعدم المباشرة، وللسلاسة الاجتماعيّة.

التهذيب وتلطيف الطلبات

في كثير من الثقافات الناطقة بالإسبانيّة، قد تبدو الأوامر المباشرة حادّة خارج العلاقات القريبة. يساعدك المُضارِع المُنصَرِف على التلطيف.

قارن:

  • Dame eso. (مباشر)
  • Quiero que me des eso. (أكثر تأطيرًا)
  • ¿Podrías…? مع مُضارِع مُنصَرِف في الجملة اللاحقة شائع جدًّا

يرتبط هذا بأعمال التداوليّات الأوسع حول كيف تُدير اللغات "الوجه" وعدم المباشرة، وهو موضوع تناوله Brown & Levinson في Politeness: Some Universals in Language Usage (Cambridge University Press). تستخدم الإسبانيّة اختيار الصيغة كأحد موارد التهذيب.

اختلافات إقليميّة: نحو ثابت، وتفضيلات مختلفة

عبر العالم الناطق بالإسبانيّة، تبقى المُحَفِّزات الأساسيّة متّسقة. الذي يتغيّر هو تفضيل بعض التراكيب.

في أجزاء من أميركا اللاتينيّة، ستسمع غالبًا المُضارِع المُنصَرِف أكثر في الكلام اليومي للجُمَل المرتبطة بالمستقبل، بينما قد يختار بعض المتحدّثين في إسبانيا صياغات بديلة في السياقات الدارجة. يبقى النظام الأساسي مفهومًا بين المناطق، وهذا جزء من سبب حفاظ الإسبانيّة على فهمٍ متبادل قوي على نطاق واسع (Instituto Cervantes، El español: una lengua viva، تمّ الاطّلاع 2026).

إذا أردتَ تذكيرًا بأنّ "الكلام الدارج" قد يكون غنيًّا نحويًّا، فقارن كيف يبدّل الناس السجلّ في التحيات والوداع: كيف تقول مرحبًا بالإسبانيّة مقابل كيف تقول وداعًا بالإسبانيّة.

خطّة تعلّم عمليّة (كي يثبت)

لن تتعلّم المُضارِع المُنصَرِف بقراءة القواعد مرّة واحدة. ستتعلّمه بربط الصيغ بمواقف تقولها فعلًا.

الخطوة 1: احفظ ستّة مراسٍ شاذّة

Sea, esté, haya, vaya, sepa, dé. استخدمها في جُمَل قصيرة يوميًّا.

الخطوة 2: أتقِن 5 أُطُر مُحَفِّزة يمكنك إعادة استخدامها

  • Quiero que…
  • Me alegra que…
  • No creo que…
  • Es importante que…
  • Para que…

عندما تصبح هذه تلقائيّة، يمكنك تبديل الأفعال والمفردات من دون تغيير النحو.

الخطوة 3: أضِف الماضي الناقص المُنصَرِف للتهذيب والافتراضات

تعلّم ثلاثة أنماط عالية التكرار:

  • Quisiera que…
  • Si tuviera…, …
  • Si pudiera…, …

الخطوة 4: درّب أذنك بحوارٍ حقيقي

يصبح المُضارِع المُنصَرِف أسهل عندما تسمعه في سياق، مع عاطفة وقصد. حوار الأفلام والتلفاز مثالي لأنّه كثيف بالطلبات وردود الفعل والافتراضات.

إذا كنتَ تبني المفردات أيضًا، فابدأ بـ أكثر 100 كلمة إسبانيّة شيوعًا كي لا يَحجُب التدريبَ النحويَّ وجودُ كلماتٍ مجهولة.

⚠️ تجنّب أكبر فخّ للمتعلّمين

لا تُترجِم 'should' في الإنجليزيّة ترجمةً آليّة. تستخدم الإسبانيّة غالبًا المُضارِع المُنصَرِف مع جملة رئيسيّة مثل 'Es mejor que…' أو 'Te recomiendo que…'، لا مع مُعادِل مباشر لـ 'should' داخل الجملة الفرعيّة.

أمثلة حقيقيّة يمكنك نسخها (ولماذا تنجح)

فيما يلي نماذج قصيرة قابلة لإعادة الاستخدام. قُلها بصوتٍ عالٍ وبدّل الفعل.

Quiero que

Quiero que me digas la verdad.
مساعدة في النطق: KYEH-roh keh meh DEE-gahs lah behr-DAHD

هذا تأثير مع فاعلَين، لذا يُتوقَّع المُضارِع المُنصَرِف.

Me alegra que

Me alegra que hayas venido.
مساعدة في النطق: meh ah-LEH-grah keh AH-yahs beh-NEE-doh

عاطفة مع فعلٍ مُنجَز، لذا المُضارِع التام المُنصَرِف.

No creo que

No creo que sea tarde.
مساعدة في النطق: noh KREH-oh keh SEH-ah TAHR-deh

نفي الاعتقاد ينقل الجملة إلى عدم التقرير.

Para que

Lo hago para que estés tranquilo.
مساعدة في النطق: loh AH-goh pah-rah keh eh-STESS trahn-KEE-loh

جملة غاية، وهي بيئة قياسيّة للمُضارِع المُنصَرِف.

Si + الماضي الناقص المُنصَرِف

Si tuviera más tiempo, viajaría más.
مساعدة في النطق: see too-BYEH-rah mahs TYEM-poh, byah-HAH-REE-ah mahs

شرط افتراضي، ماضٍ ناقص مُنصَرِف مع الشرطي.

المُضارِع المُنصَرِف واللغة القويّة: ملاحظة سريعة

ستسمع المُضارِع المُنصَرِف حتّى في الجدال والإهانات والمشاهد العاطفيّة، لأنّ تلك المشاهد مليئة بالرغبات والتهديدات والأحكام. إذا كنتَ فضوليًّا حول كيف تُعبِّر الإسبانيّة عن الشدّة، فاطّلع على دليل شتائم الإسبانيّة، لكن تعامل معه على أساس الفهم أوّلًا.

الخلاصة المفيدة نحويًّا هي أنّ الكلام العاطفي يزيد تكرار المُضارِع المُنصَرِف، لأنّ الناس يتوقّفون عن تقرير الحقائق ويبدؤون بالتعبير عن الموقف.

الخلاصة: أقصر طريق لتبدو طبيعيًّا

لكي تستخدم المُضارِع المُنصَرِف الإسباني جيّدًا، ركّز على المعنى أوّلًا: أنت تُعلِّم الجملة أنّها مرغوبة، أو مشكوك فيها، أو مُقيَّمة، أو افتراضيّة. ثم اجعل المُضارِع المُنصَرِف تلقائيًّا، وأضِف المراسي الشاذّة الستّة، ثم توسّع إلى الماضي الناقص المُنصَرِف للتهذيب وجُمَل "إذا".

للمزيد من الإسبانيّة اليوميّة التي تناسب هذه القاعدة، ارجع إلى كيف تقول أحبّك بالإسبانيّة. مشاهد الرومانسية مليئة بـ quiero que وespero que وme alegra que، وهذا يجعلها تدريبًا جيّدًا على المُضارِع المُنصَرِف على نحوٍ مفاجئ.

إذا أردتَ تدريب استماع منظّمًا، تجعل مقاطع الأفلام والتلفاز في Wordy جمعَ أمثلة حقيقيّة للمُضارِع المُنصَرِف سهلًا، ثم إعادة تشغيلها، ثم اختبار الصيغ نفسها حتّى تصبح تلقائيّة.

الأسئلة الشائعة

ما هي صيغة التمنّي في الإسبانية ببساطة؟
صيغة التمنّي في الإسبانية هي صيغة فعل تُستخدم عندما لا تُعرض الفكرة كحقيقة: رغبات ونصائح ومشاعر وشكّ ونتائج افتراضية. تظهر كثيرًا بعد جمل 'que' مثل 'Quiero que vengas' أو 'Dudo que sea verdad' حيث يعتمد الفعل الثاني على موقف المتكلم أو عدم اليقين.
ما أشهر محفّزات صيغة التمنّي في الإسبانية؟
أشهر المحفّزات هي عبارات الرغبة (quiero que)، والنصيحة (te recomiendo que)، والمشاعر (me alegra que)، والشكّ أو النفي (dudo que, no creo que)، والأحكام غير الشخصية (es importante que). كما يتعلمها كثيرون عبر روابط مثل 'para que' و'antes de que'.
كيف أُكوّن المضارع التمنّي بسرعة؟
ابدأ بصيغة المضارع للمتكلم 'yo'، احذف -o الأخيرة، ثم أضف النهايات المعاكسة: أفعال -ar تأخذ -e, -es, -e, -emos, -éis, -en، وأفعال -er/-ir تأخذ -a, -as, -a, -amos, -áis, -an. ثم احفظ الشواذ الأساسية: sea, esté, haya, vaya, sepa, dé.
متى أستخدم صيغة الخبر بدل صيغة التمنّي بعد 'que'؟
استخدم صيغة الخبر عندما يتعامل المتكلم مع المعلومة كحقيقة أو يقين، خصوصًا مع عبارات الاعتقاد مثل 'Creo que' ومع أفعال النقل مثل 'Dice que'. وتظهر صيغة التمنّي عند نفي هذه الادعاءات أو الشكّ فيها: 'No creo que' أو 'Dudo que' لأن الجملة لم تعد مؤكدة كحقيقة.
هل يستخدم الناطقون الأصليون صيغة التمنّي دائمًا بشكل صحيح؟
في الإسبانية المعيارية المتعلمة، صيغة التمنّي ثابتة ومتوقعة في تراكيب كثيرة، خصوصًا مع 'para que' و'antes de que' و'no creo que'. في الكلام اليومي قد يبسّط البعض أو يتجنب بعض الصيغ أو يختار تعبيرًا بديلًا، لكن الفرق بين الصيغ يبقى مهمًا ومفهومًا على نطاق واسع.

المصادر والمراجع

  1. Real Academia Española, Diccionario Panhispánico de Dudas (DPD), تم الاطلاع عليه في 2026
  2. Real Academia Española, Nueva gramática de la lengua española, Espasa
  3. Instituto Cervantes, El español: una lengua viva (تقرير سنوي), تم الاطلاع عليه في 2026
  4. Ethnologue, الطبعة 27, 2024
  5. Butt & Benjamin, A New Reference Grammar of Modern Spanish, Routledge

ابدأ التعلّم مع Wordy

شاهد مقاطع حقيقية من الأفلام ووسّع مفرداتك أثناء المشاهدة. التحميل مجاني.

نزّل من App Storeاحصل عليه على Google Playمتاح على متجر Chrome الإلكتروني

المزيد من أدلة اللغات