← العودة إلى المدونة
🇯🇵اليابانية

أكثر من 50 عبارة يابانية أساسية للسفر في رحلتك القادمة

بقلم Sandor20 فبراير 2026قراءة لمدة 11 دقيقة

إجابة سريعة

أكثر عبارة يابانية فائدة أثناء السفر هي "Sumimasen" (すみません, soo-mee-mah-sehn). تُستخدم بمعنى "عذرًا" و"آسف" وحتى "شكرًا" بشكل غير رسمي، وتغطي عشرات المواقف اليومية بكلمة واحدة. إضافة إلى ذلك، معرفة نحو 50 عبارة للمواصلات والفنادق والطعام والتسوق والطوارئ تجعل رحلتك إلى اليابان أكثر سلاسة وأقل توترًا.

لماذا تهم هذه العبارات

أكثر عبارة يابانية فائدة في السفر هي Sumimasen (すみません, soo-mee-mah-sehn). فهي تغطي معنى "عذرًا"، و"آسف"، وحتى "شكرًا" الخفيفة، بكلمة واحدة. أتقنها، وستحل نصف احتياجاتك للتواصل أثناء السفر.

استقبلت اليابان أكثر من 31 مليون زائر دولي في 2024، وفقًا للمنظمة الوطنية اليابانية للسياحة (JNTO). ومع ذلك، ورغم هذا الازدهار السياحي، تبقى معرفة اللغة الإنجليزية خارج مراكز السياحة الكبرى محدودة. وجدت دراسة مؤسسة اليابان لعام 2021 أنه بينما يدرس 3.8 مليون شخص حول العالم اللغة اليابانية، يصل معظم السياح دون معرفة أي عبارات ويواجهون صعوبة. سواء كنت تبحث عن "عبارات يابانية للسفر" من أجل السفر أو الدراسة أو المحادثة، فهذا الدليل يغطي ما تحتاجه.

البعد الثقافي أهم من البعد اللغوي. تعمل اليابان وفق نظام من الأدب ومراعاة الآخرين يظهر في كل تفاعل، من شراء تذكرة قطار إلى دخول مطعم. معرفة العبارة المناسبة تعني احترامًا، ورد فعل اليابانيين على السائح الذي يحاول يكون غالبًا دافئًا جدًا.

"في المجتمع الياباني، محاولة التواصل باللغة المحلية هي بحد ذاتها شكل من أشكال الأدب. حتى اليابانية غير المتقنة تشير إلى وعي ثقافي واحترام، وهي صفات يقدّرها المتحدثون باليابانية أكثر بكثير من الدقة النحوية."

(Anna Wierzbicka, Cross-Cultural Pragmatics, Mouton de Gruyter)

يغطي هذا الدليل أكثر من 50 عبارة أساسية مرتبة حسب مواقف السفر: التنقل، الفنادق، الطعام، التسوق، والطوارئ. كل عبارة تتضمن الكتابة اليابانية، والرومنة، ونطقًا مكتوبًا، وسياقًا ثقافيًا لتعرف متى وكيف تستخدمها.


مرجع سريع: أفضل 10 عبارات للسفر


التنقل

نظام النقل العام في اليابان مشهور بالكفاءة، لكن استخدامه يحتاج بعض العبارات الأساسية. محطات القطار في المدن الكبرى فيها لافتات بالإنجليزية، لكن خطوط الحافلات، والحديث مع سائق التاكسي، وطلب الاتجاهات يحتاج غالبًا يابانية. بطاقة IC (Suica أو Pasmo) تلغي الحاجة لشراء تذاكر منفصلة. فقط المس وامضِ عند بوابات المحطات، والمتاجر الصغيرة، وآلات البيع.

すみません (Sumimasen)

مهذب

/soo-mee-mah-sehn/

المعنى الحرفي: لا نهاية (لإزعاجي لك)

すみません、駅はどこですか?

عذرًا، أين المحطة؟

🌍

سكين الجيش السويسري لعبارات السفر في اليابانية. استخدمها لجذب انتباه شخص، أو للاعتذار عند الاصطدام في قطار مزدحم، أو للتعبير عن الامتنان عندما يساعدك أحد. ستقول هذه الكلمة أكثر من أي كلمة أخرى.

Sumimasen مشتقة من الفعل sumu (ينتهي، يستقر)، ومعناها الحرفي "لا نهاية لإزعاجي لك" يكشف قيمة ثقافية يابانية أساسية، وهي الوعي بالعبء الذي تضعه على الآخرين. للمسافرين، هي الكلمة التي تقولها قبل طرح سؤال، وبعد أن يفسح لك أحد الطريق، وعندما تسد مدخلًا دون قصد. وفق معايير النطق لدى NHK، يقع التشديد بالتساوي على كل المقاطع.

ここはどこですか? (Koko wa doko desu ka?)

مهذب

/koh-koh wah doh-koh dehs kah/

المعنى الحرفي: بالنسبة إلى هنا، أين هو؟

すみません、ここはどこですか?地図を見ても分かりません。

عذرًا، أين هذا المكان؟ لا أستطيع فهمه حتى عند النظر إلى الخريطة.

🌍

أساسية عندما تضل الطريق. غالبًا ما يمشي اليابانيون معك إلى وجهتك بدلًا من الإشارة فقط. يُعد هذا كرم ضيافة طبيعيًا، وليس عبئًا.

عند السؤال عن مكان محدد، بدّل koko (هنا) باسم المكان: Tōkyō Eki wa doko desu ka? (أين محطة طوكيو؟). اليابانيون مستعدون جدًا لمساعدة السياح التائهين. لا تستغرب إذا اصطحبك شخص إلى وجهتك بنفسه.

切符はいくらですか? (Kippu wa ikura desu ka?)

مهذب

/kee-poo wah ee-koo-rah dehs kah/

المعنى الحرفي: بالنسبة إلى التذكرة، كم سعرها؟

新宿までの切符はいくらですか?

كم سعر تذكرة إلى شينجوكو؟

🌍

مفيدة عند مواقف الحافلات والمحطات الصغيرة التي لا تحتوي على آلات تذاكر بالإنجليزية. في القطارات، بطاقات IC (Suica/Pasmo) أسهل: فقط المس، ويُخصم السعر الصحيح تلقائيًا.

💡 بطاقات IC: أفضل صديق لك في اليابان

احصل على بطاقة IC من Suica أو Pasmo (متاحة الآن على iPhone عبر Apple Wallet). تعمل على معظم القطارات والحافلات والمترو في أنحاء البلاد. يمكنك أيضًا استخدامها للدفع في المتاجر الصغيرة (コンビニ, konbini)، وآلات البيع، وكثير من المتاجر. اشحنها بالين في أي آلة بالمحطة ثم المس للدفع. لا تحتاج يابانية.

...までお願いします (...made onegaishimasu)

مهذب

/...mah-deh oh-neh-gah-ee-shee-mahs/

المعنى الحرفي: إلى..., من فضلك

東京駅までお願いします。

إلى محطة طوكيو، من فضلك.

🌍

عبارة التاكسي الأساسية. قل وجهتك ثم 'made onegaishimasu'. أبواب التاكسي تفتح وتغلق تلقائيًا، فلا تلمسها. لا يُتوقع الإكراميات ولا يُرغب بها.

سيارات الأجرة في اليابان نظيفة جدًا، والسائقون يرتدون قفازات بيضاء. الباب الخلفي الأيسر يفتح تلقائيًا، فلا تحاول فتحه أو إغلاقه بنفسك. اعرض وجهتك على شاشة هاتفك إذا كان النطق صعبًا. وتذكر، لا إكراميات. أبدًا.

乗り換えはどこですか? (Norikae wa doko desu ka?)

مهذب

/noh-ree-kah-eh wah doh-koh dehs kah/

المعنى الحرفي: بالنسبة إلى التحويل، أين هو؟

山手線への乗り換えはどこですか?

أين التحويل إلى خط يامانوتي؟

🌍

محطات القطار في طوكيو قد تضم أكثر من 30 رصيفًا. موظفو المحطة عند بوابات التذاكر مستعدون دائمًا للمساعدة. اقترب من البوابة التي فيها موظف بدل البوابات الآلية.


في الفندق

تعمل الفنادق اليابانية والريوكان (النزل التقليدية) بدقة عالية. تسجيل الدخول يكون عادة عند 3:00 مساءً، وتسجيل الخروج عند 10:00 أو 11:00 صباحًا، مع مرونة قليلة. مكتب الاستقبال (フロント, furonto) هو المكان الذي تلجأ إليه لأي طلب.

予約があります (Yoyaku ga arimasu)

مهذب

/yoh-yah-koo gah ah-ree-mahs/

المعنى الحرفي: يوجد حجز

すみません、予約があります。田中です。

عذرًا، لدي حجز. الاسم تاناكا.

🌍

تُستخدم عند تسجيل الدخول. يفيد أن يكون تأكيد الحجز على هاتفك. في الريوكان (النزل التقليدية)، قد يُطلب منك خلع حذائك عند المدخل. ابحث عن genkan (玄関)، وهو مدخل منخفض مع رف للأحذية.

في الريوكان التقليدي، يتضمن تسجيل الدخول طقوسًا أكثر. قد يقدمون لك الشاي والحلوى بينما يشرح الموظفون مرافق النزل. غالبًا ما تكون الوجبات مشمولة وتُقدّم في غرفتك في أوقات محددة. يوصي دليل Lonely Planet لعبارات اليابانية بأن تجهز رقم التأكيد، لأن الموظفين قد يحتاجون لمطابقة اسمك الأجنبي مع نظام الحجز لديهم.

部屋はありますか? (Heya wa arimasu ka?)

مهذب

/heh-yah wah ah-ree-mahs kah/

المعنى الحرفي: بالنسبة إلى غرفة، هل توجد؟

今夜、部屋はありますか?一人です。

هل لديكم غرفة لهذه الليلة؟ أنا وحدي.

🌍

للإقامة دون حجز مسبق. لدى اليابان كثير من فنادق الأعمال الرخيصة (ビジネスホテル) قرب محطات القطار وغالبًا تتوفر فيها غرف. فنادق الكبسولة (カプセルホテル) خيار ياباني مميز للمسافرين منفردين.

鍵をお願いします (Kagi wo onegaishimasu)

مهذب

/kah-gee oh oh-neh-gah-ee-shee-mahs/

المعنى الحرفي: المفتاح، من فضلك

すみません、鍵をお願いします。部屋は305号室です。

عذرًا، المفتاح من فضلك. غرفتي رقم 305.

🌍

كثير من الفنادق اليابانية تستخدم مفاتيح فعلية أو بطاقات يجب تركها عند مكتب الاستقبال عندما تخرج. تنفع هذه العبارة أيضًا عند عودتك لاستلام المفتاح.

Wi-Fiはありますか? (Wai-Fai wa arimasu ka?)

مهذب

/wah-ee fah-ee wah ah-ree-mahs kah/

المعنى الحرفي: بالنسبة إلى الواي فاي، هل يوجد؟

Wi-Fiはありますか?パスワードは何ですか?

هل لديكم واي فاي؟ ما كلمة المرور؟

🌍

معظم الفنادق توفر واي فاي مجانيًا. للاتصال أثناء التنقل، استئجار جهاز واي فاي محمول من المطار شائع بين السياح، ومتاح عند مكاتب في مطاري ناريتا وهانيدا.


طلب الطعام

ثقافة الطعام اليابانية مُدرجة ضمن التراث الثقافي غير المادي لليونسكو، والأكل من أبرز متع أي رحلة. تتراوح المطاعم من أماكن حاصلة على نجوم ميشلان إلى أكشاك نودلز للوقوف في محطات القطار، ولكل مكان آدابه. كثير من المطاعم تعرض نماذج طعام بلاستيكية (食品サンプル, shokuhin sanpuru) في الواجهة، ويمكنك الإشارة إليها للطلب إذا تعثرت اللغة.

お会計お願いします (Okaikei onegaishimasu)

مهذب

/oh-kah-ee-keh oh-neh-gah-ee-shee-mahs/

المعنى الحرفي: الحساب، من فضلك

すみません、お会計お願いします。

عذرًا، الحساب من فضلك.

🌍

في اليابان، تدفع عادة عند صندوق قرب المخرج، وليس على الطاولة. سلّم الفاتورة للكاشير. لا تترك المال على الطاولة. قد يظن الموظفون أنك نسيته ويلحقون بك لإرجاعه.

⚠️ لا إكراميات في اليابان

الإكراميات غير موجودة في اليابان وقد تسبب ارتباكًا أو إحراجًا. قد يرفض الموظفون المال، أو يلاحقونك لإرجاعه، أو يشعرون بعدم الارتياح. الخدمة الممتازة هي الحد الأدنى المتوقع، وليست شيئًا يحتاج دفعًا إضافيًا. السعر في القائمة هو السعر النهائي (قد تكون الضريبة مشمولة أو تُضاف منفصلة، لكن لا أحد يتوقع إكرامية).

おすすめは何ですか? (Osusume wa nan desu ka?)

مهذب

/oh-soo-soo-meh wah nahn dehs kah/

المعنى الحرفي: بالنسبة إلى الترشيح، ما هو؟

初めてなんですが、おすすめは何ですか?

هذه أول مرة لي هنا. ماذا تنصح؟

🌍

يفتخر موظفو المطاعم اليابانية بتوصياتهم. هذه العبارة تُشعر الطاهي بالتقدير وغالبًا تعطيك أفضل طبق في القائمة. عند كاونتر السوشي، توصية الطاهي (おまかせ, omakase) تكون غالبًا الخيار الأفضل.

アレルギーがあります (Arerugi ga arimasu)

مهذب

/ah-reh-roo-gee gah ah-ree-mahs/

المعنى الحرفي: توجد حساسية

すみません、えびのアレルギーがあります。

عذرًا، لدي حساسية من الروبيان.

🌍

مهمة جدًا لسلامة الطعام. من مسببات الحساسية الشائعة: えび (ebi, الروبيان)، たまご (tamago, البيض)، 小麦 (komugi, القمح)، そば (soba, الحنطة السوداء)، ピーナッツ (piinattsu, الفول السوداني). احمل بطاقة حساسية باليابانية لموظفي المطعم.

いただきます (Itadakimasu)

مهذب

/ee-tah-dah-kee-mahs/

المعنى الحرفي: أتلقى بتواضع

いただきます!わあ、美味しそう!

Itadakimasu! واو، يبدو لذيذًا!

🌍

تُقال قبل الأكل، مع ضم اليدين بإيماءة صغيرة تشبه الدعاء. تعبّر عن الامتنان لكل من شارك في الوجبة: المزارع، والطاهي، ومقدم الخدمة. قولها يظهر وعيًا ثقافيًا ويُقدّر دائمًا.

ごちそうさまでした (Gochisousama deshita)

مهذب

/goh-chee-soh-sah-mah deh-shtah/

المعنى الحرفي: كانت وليمة

ごちそうさまでした。とても美味しかったです。

شكرًا على الوجبة. كانت لذيذة جدًا.

🌍

تُقال بعد الانتهاء من الأكل. تشكر الطاهي والموظفين على الطعام. قولها عند مغادرة المطعم يجلب ابتسامات دافئة وأحيانًا 'شكرًا لقدومك' (ありがとうございました) ردًا عليك.


التسوق

من أبراج الإلكترونيات في أكيهابارا إلى الحرف التقليدية في كيوتو، التسوق جزء كبير من أي رحلة إلى اليابان. التسوق المعفى من الضريبة (免税, menzei) متاح للسياح الذين ينفقون أكثر من 5,000 ين في المتاجر المشاركة، لذا أحضر جواز سفرك.

いくらですか? (Ikura desu ka?)

مهذب

/ee-koo-rah dehs kah/

المعنى الحرفي: كم سعره؟

すみません、これはいくらですか?

عذرًا، كم سعر هذا؟

🌍

تنفع في كل مكان: المتاجر، الأسواق، البسطات. أشر إلى الغرض أثناء السؤال. اليابان عمومًا ثقافة أسعار ثابتة، والمساومة غير شائعة إلا في أسواق السلع المستعملة (フリーマーケット) وبعض متاجر الإلكترونيات في أكيهابارا.

もう少し安いのはありますか? (Mou sukoshi yasui no wa arimasu ka?)

مهذب

/moh soo-koh-shee yah-soo-ee noh wah ah-ree-mahs kah/

المعنى الحرفي: هل يوجد شيء أرخص قليلًا؟

素敵ですが、もう少し安いのはありますか?

إنه جميل، لكن هل يوجد شيء أرخص قليلًا؟

🌍

بدل المساومة على السعر، وهي غير شائعة في اليابان، تطلب هذه العبارة بأدب خيارًا أكثر توفيرًا. يقدّر موظفو المتجر وضوحك وغالبًا يعرضون بدائل.

カードは使えますか? (Kaado wa tsukaemasu ka?)

مهذب

/kah-doh wah tsoo-kah-eh-mahs kah/

المعنى الحرفي: بالنسبة إلى البطاقة، هل يمكن استخدامها؟

すみません、カードは使えますか?それとも現金だけですか?

عذرًا، هل يمكنني استخدام البطاقة؟ أم الدفع نقدًا فقط؟

🌍

اليابان ما زالت تعتمد كثيرًا على النقد. المتاجر الكبيرة والسلاسل تقبل البطاقات، لكن المتاجر الصغيرة والمطاعم غالبًا لا تقبل. احمل دائمًا نقدًا (現金, genkin). أجهزة الصراف في 7-Eleven وبريد اليابان تقبل البطاقات الدولية.

免税できますか? (Menzei dekimasu ka?)

مهذب

/mehn-zeh deh-kee-mahs kah/

المعنى الحرفي: هل يمكن عمل إعفاء ضريبي؟

免税できますか?パスポートはあります。

هل يمكنني الحصول على إعفاء ضريبي؟ لدي جواز سفري.

🌍

يمكن للسياح الأجانب الحصول على إعفاء من ضريبة الاستهلاك بنسبة 10% على مشتريات تزيد عن 5,000 ين في المتاجر التي تعرض رمز 'Tax Free'. أحضر جواز سفرك، وسيثبت الموظفون الإيصال على صفحة جوازك.

💡 ثقافة Konbini: شريان حياة المسافر

متاجر الراحة اليابانية (コンビニ, konbini)، ومنها 7-Eleven وLawson وFamilyMart، مختلفة تمامًا عن نظيراتها في الغرب. تبيع أونيغيري طازجًا (كرات أرز)، وعلب بنتو، ووجبات ساخنة، وأدوات عناية شخصية، وشواحن هواتف، وطوابع بريد، وتذاكر حفلات، وتضم أجهزة صراف دولية. تفتح 24/7 وتوجد في كل حي تقريبًا، وهي المورد الأكثر فائدة لأي مسافر في اليابان.


الطوارئ

الطوارئ نادرة للسياح في اليابان، لأنها من أكثر دول العالم أمانًا. لكن معرفة هذه العبارات قد تكون حاسمة عند الحاجة. رقم الطوارئ هو 110 للشرطة و119 للإطفاء والإسعاف، وهو عكس كثير من الدول الغربية.

助けて! (Tasukete!)

غير رسمي

/tah-soo-keh-teh/

المعنى الحرفي: أنقذني! / ساعدني!

助けて!財布を盗まれました!

النجدة! سُرقَت محفظتي!

🌍

نداء الاستغاثة العاجل. في طارئ حقيقي، سيجذب انتباهًا فوريًا. للمساعدة الأقل إلحاحًا، استخدم 'sumimasen' بدلًا منه. معدل الجريمة في اليابان منخفض جدًا، لكن قد يحدث نشل في المناطق السياحية المزدحمة.

医者が必要です (Isha ga hitsuyou desu)

مهذب

/ee-shah gah hee-tsoo-yoh dehs/

المعنى الحرفي: هناك حاجة إلى طبيب

すみません、医者が必要です。気分が悪いです。

عذرًا، أحتاج طبيبًا. أشعر بالمرض.

🌍

يمكن للفنادق ترتيب زيارة طبيب. للمستشفيات التي لديها طاقم يتحدث الإنجليزية، ابحث عن 'international clinic' (国際クリニック) في منطقتك. أحضر وثائق تأمين السفر وجواز سفرك.

警察を呼んでください (Keisatsu wo yonde kudasai)

مهذب

/keh-sah-tsoo oh yohn-deh koo-dah-sah-ee/

المعنى الحرفي: من فضلك اتصل بالشرطة

すみません、警察を呼んでください。パスポートをなくしました。

عذرًا، من فضلك اتصل بالشرطة. فقدت جواز سفري.

🌍

أكشاك الشرطة (交番, koban) هي مراكز صغيرة منتشرة في المدن اليابانية ومفتوحة على مدار الساعة. الضباط ودودون ويمكنهم المساعدة في المفقودات، والاتجاهات، والطوارئ. كثير من الأشياء المفقودة تُسلّم وتُعاد في اليابان.

...のアレルギーがあります (...no arerugi ga arimasu)

مهذب

/...noh ah-reh-roo-gee gah ah-ree-mahs/

المعنى الحرفي: لدي حساسية من...

ピーナッツのアレルギーがあります。救急車を呼んでください。

لدي حساسية من الفول السوداني. من فضلك اتصل بالإسعاف.

🌍

لردود الفعل التحسسية الشديدة، اتصل على 119 (الإسعاف). احمل بطاقة حساسية باليابانية تذكر حساسياتك، ويمكن للصيدليات والفنادق مساعدتك في إعدادها. كلمة الإسعاف هي 救急車 (kyuukyuusha, kyoo-kyoo-shah).


آداب ثقافية للمسافرين

🌍 أربع قواعد يجب أن يعرفها كل سائح

الانحناء: إيماءة خفيفة بالرأس (15 درجة) تكفي للسياح. لا تحتاج انحناءة عميقة 45 درجة، فهي للاعتذارات الرسمية واجتماعات العمل. إيماءة صغيرة عند قول arigatou gozaimasu أو sumimasen مثالية.

خلع الأحذية: ابحث عن genkan (玄関)، وهو مدخل منخفض قليلًا مع رف أحذية أو صفوف من النعال. ستراه في الريوكان، والمعابد، وبعض المطاعم، وغرف القياس، والمنازل. اصعد بعد خلع حذائك وارتدِ النعال المتاحة. الجوارب مناسبة، والقدم الحافية ليست مثالية.

لا إكراميات: يستحق التكرار لأنه يفاجئ كثيرًا من المسافرين الغربيين. لا تعطِ إكرامية في المطاعم أو الفنادق أو سيارات الأجرة أو صالونات الشعر أو أي مكان آخر. هذا غير معتاد وقد يسبب ارتباكًا حقيقيًا.

آداب القطار: اجعل هاتفك على الوضع الصامت (マナーモード, manaa moodo، ومعناه الحرفي "وضع الأدب"). لا تجرِ مكالمات على القطارات. الأكل في القطارات المحلية غير مستحب، لكنه مقبول تمامًا في القطارات الطويلة مثل الشينكانسن (قطار الرصاصة)، حيث علب البنتو شبه تقليد.


عدادات مفيدة للمسافرين

تستخدم اليابانية كلمات عد (عدادات) تتغير حسب نوع الشيء. لا تحتاج تعلمها كلها، لكن ثلاثة منها مفيدة فعلًا للسياح:

العدادالقراءةيُستخدم لـمثال
〜枚 (mai)mah-eeالأشياء المسطحة: تذاكر، أوراق، أطباق切符二枚 (kippu ni-mai) = تذكرتان
〜人 (nin)neenالأشخاص (عدا 1 و2)三人です (san-nin desu) = 3 أشخاص
〜つ (tsu)tsooأشياء عامة一つください (hitotsu kudasai) = واحد، من فضلك

لسؤال "كم عدد الأشخاص" في مطعم، سيسأل المضيف nan-mei-sama desu ka? (何名様ですか?). ارفع أصابعك وقل العدد: futari (二人، شخصان) أو san-nin (三人، ثلاثة أشخاص).


تعلم اليابانية عبر الأفلام والتلفاز

سماع هذه العبارات كما ينطقها المتحدثون الأصليون يسرّع تعلمك كثيرًا. الأفلام اليابانية والأنمي يقدمان نطقًا حقيقيًا وتنغيمًا وسياقًا ثقافيًا لا تستطيع كتب العبارات تقليده. اطلع على دليلنا لأفضل الأفلام لتعلم اليابانية مع ترشيحات مرتبة حسب مستوى الصعوبة.

لبناء مفردات بشكل منظم قبل رحلتك، تتيح لك أدوات Wordy لتعلم اليابانية التدرب على عبارات السفر بتكرار متباعد، لتتذكر ما تتعلمه. ولمزيد من أدلة العبارات اليابانية، زر المدونة لقراءة مقالات عن التحيات، والشكر، والاعتذار، وغيرها.

سواء كنت تتنقل في مترو طوكيو المعقد أو تطلب رامن في متجر صغير في زقاق جانبي في أوساكا، حتى عدد قليل من هذه العبارات سيغير تجربتك في السفر. كلمة "الجهد" في اليابانية هي ganbaru (頑張る)، وبذل الجهد للتحدث حتى يابانية بسيطة هو أفضل طريقة للتواصل مع ثقافة تقدّر الصدق والاحترام بعمق.

الأسئلة الشائعة

هل أحتاج أن أتحدث اليابانية للسفر في اليابان؟
يمكنك تدبير أمورك دون اليابانية في المدن الكبرى مثل طوكيو وأوساكا، حيث تتوفر الإنجليزية أكثر على لافتات القطارات والقوائم. لكن خارج المناطق السياحية تقل الإنجليزية. تعلّم 20 إلى 30 عبارة أساسية يحسن تجربتك كثيرًا ويساعدك في الطلب والسؤال عن الاتجاهات والتعامل مع الطوارئ بثقة.
ما أكثر كلمة يابانية مفيدة للسياح؟
Sumimasen (すみません, soo-mee-mah-sehn) هي الكلمة الأكثر فائدة للمسافرين. تُستخدم بمعنى "عذرًا" لجذب الانتباه، و"آسف" عند الاصطدام بشخص، وحتى "شكرًا" بشكل خفيف عندما يمسك لك أحدهم الباب. ستستخدمها عشرات المرات يوميًا.
هل يجب أن أترك بقشيشًا في اليابان؟
لا. البقشيش ليس جزءًا من الثقافة اليابانية وقد يُعد وقاحة أو يسبب ارتباكًا. العاملون في المطاعم والفنادق وسيارات الأجرة لا يتوقعون بقشيشًا. إذا تركت مالًا على الطاولة قد يلحق بك النادل لإعادته. السعر المعروض هو ما تدفعه، والخدمة الممتازة هي المعيار.
كيف أدفع ثمن القطارات في اليابان؟
الطريقة الأسهل هي بطاقة IC مثل Suica أو Pasmo، وهي متاحة أيضًا كتطبيق على iPhone. تشحن البطاقة بالمال ثم تمررها على بوابات المحطات. تعمل بطاقات IC كذلك في المتاجر الصغيرة وآلات البيع والعديد من المتاجر. ويمكن شراء تذاكر مفردة من آلات المحطة التي غالبًا توفر خيار اللغة الإنجليزية.
ما أهم قواعد الإتيكيت الياباني التي يجب أن أعرفها كسائح؟
أربع قواعد أساسية: اخلع حذاءك عند دخول المنازل والفنادق التقليدية (ryokan) وبعض المطاعم، وابحث عن مدخل genkan مع رفوف للأحذية. لا تتحدث في الهاتف داخل القطارات. لا تأكل أثناء المشي. وانحنِ قليلًا عند التحية أو الشكر، وإيماءة بسيطة بالرأس تكفي للسياح.
هل يمكنني استخدام بطاقات الائتمان في كل مكان في اليابان؟
تحسّن قبول بطاقات الائتمان كثيرًا، لكن اليابان ما زالت تعتمد على النقد أكثر من معظم الدول الغربية. المتاجر الكبرى والفنادق والمطاعم التابعة لسلاسل تقبل البطاقات، لكن المتاجر الصغيرة والمطاعم المحلية والمعابد والمناطق الريفية غالبًا تتطلب نقدًا. احمل بعض الين دائمًا. متاجر 7-Eleven وLawson وFamilyMart توفر صرافات دولية على مدار الساعة.

المصادر والمراجع

  1. Japan Foundation (国際交流基金), تقرير مسح حول تعليم اللغة اليابانية في الخارج (2021)
  2. Lonely Planet, كتاب عبارات يابانية وقاموس, الطبعة التاسعة (2023)
  3. Japan National Tourism Organization (JNTO), إحصاءات وصول الزوار (2024)
  4. NHK Broadcasting Culture Research Institute, النطق واستخدام اليابانية القياسية
  5. Wierzbicka, A., التداولية عبر الثقافات: دلالات التفاعل الإنساني (Mouton de Gruyter)

ابدأ التعلّم مع Wordy

شاهد مقاطع حقيقية من الأفلام ووسّع مفرداتك أثناء المشاهدة. التحميل مجاني.

نزّل من App Storeاحصل عليه على Google Playمتاح على متجر Chrome الإلكتروني

المزيد من أدلة اللغات

عبارات يابانية للسفر يجب أن تعرفها (2026)